summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2016-07-02 21:44:26 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2016-07-02 21:44:26 +0100
commit066e772c9ef7e6d08326a04a351514374e3d40e7 (patch)
tree4fba20534634d13da678a7c0894e1aa9676bf361 /src/lib
parent4ee073e09a4dfc97b03c7da9c76fa5eb146365cc (diff)
Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/ru_RU.po41
1 files changed, 16 insertions, 25 deletions
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po
index e70248612..ef42d846f 100644
--- a/src/lib/po/ru_RU.po
+++ b/src/lib/po/ru_RU.po
@@ -4,19 +4,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:51+0300\n"
-"Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:41+0300\n"
+"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
-#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
@@ -218,21 +217,19 @@ msgid "Content frame rate"
msgstr "Частота кадров контента:"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."
+msgstr ""
+"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь аудио"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
msgstr ""
-"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
-"горизонтали."
+"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь субтитры"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
+msgstr ""
+"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь видео"
#: src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
@@ -300,17 +297,14 @@ msgstr ""
"вертикали."
#: src/lib/subtitle_content.cc:176
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
-"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
-"горизонтали."
+"Для присоединения контента должен быть одинаковый интервал между рядами "
+"субтитров."
#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr ""
-"Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео."
+msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео"
#: src/lib/video_content.cc:174
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
@@ -373,9 +367,8 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Не удалось прочитать субтитры"
+msgstr "Не удалось прочитать субтитры (%1 / %2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
@@ -414,9 +407,8 @@ msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML субтитры"
#: src/lib/audio_content.cc:327
-#, fuzzy
msgid "DCP sample rate"
-msgstr "Частота кадров DCP:"
+msgstr "Частота кадров DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
@@ -508,7 +500,7 @@ msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email"
#: src/lib/transcoder.cc:77
msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr ""
+msgstr "Кодирование изображения и звука"
#: src/lib/exceptions.cc:68
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
@@ -539,9 +531,8 @@ msgid "Feature"
msgstr "FTR (Фильм)"
#: src/lib/content.cc:362
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "название"
+msgstr "Имя файла"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "Film"
@@ -785,7 +776,7 @@ msgstr "POL (Стратегический)"
#: src/lib/content.cc:378
msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео"
#: src/lib/exceptions.cc:80
msgid "Programming error at %1:%2"