diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2022-07-10 22:22:17 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2022-07-10 22:22:17 +0200 |
| commit | 0f626bf8b29f37e29cc14ef6e064c46c768e4f4b (patch) | |
| tree | c8760ab64c3ce95fc74f6e23e2ae340e0fefdd35 /src/lib | |
| parent | 08f6b2bf8e04ca58a5e0d644538ab01014f936c9 (diff) | |
Updated sl_SI translation from Martin Srebotnjak.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sl_SI.po | 286 |
1 files changed, 113 insertions, 173 deletions
diff --git a/src/lib/po/sl_SI.po b/src/lib/po/sl_SI.po index fae5abf9f..ac7976859 100644 --- a/src/lib/po/sl_SI.po +++ b/src/lib/po/sl_SI.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-10 14:12+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" @@ -73,7 +73,6 @@ msgid " on %1" msgstr "v %1" #: src/lib/config.cc:1183 -#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -86,14 +85,14 @@ msgid "" "Length: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -"$CPL_IME\n" +"$CPL_NAME\n" "\n" "Ime datoteke CPL: $CPL_FILENAME\n" "Vrsta: $TYPE\n" -"Oblika: $CONTAINER\n" -"Avdio: $AUDIO\n" -"Zvočni jezik: $AUDIO_LANGUAGE\n" -"Jezik podnaslova: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Zapis: $CONTAINER\n" +"Zvok: $AUDIO\n" +"Jezik zvočnega zapisa: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Jezik podnaslovov: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" "Dolžina: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" @@ -188,15 +187,14 @@ msgid "3D denoiser" msgstr "3D-razšumnik" #: src/lib/hints.cc:209 -#, fuzzy msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -"4K 3D podpira le zelo omejeno število projektorjev. Razen če veste, da " -"boste predvajali to DCP nazaj na sposoben projektor, je priporočljivo, da " -"nastavite DCP biti 2K v \"DCP→Video\" kartici." +"4K 3D podpira le zelo omejeno število projektorjev. Razen če ste " +"prepričani, da boste predvajali ta DCP na primernemu projektorju, je " +"priporočljivo, da nastavite DCP na 2K pod »DCP → Video«." #: src/lib/util.cc:597 msgid "9" @@ -213,7 +211,6 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 preostalo; zaključna ob %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 -#, fuzzy msgid "" "<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" "\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " @@ -227,38 +224,36 @@ msgid "" "€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -"<h2>%1 DCP ste naredili z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:" +"<h2>%1 DCP ste izdelali z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:" "me.jpg\" align=\"center\"><p>Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec " -"DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo fine prostovoljske ekipe " -"testerjev in prevajalcev) in jo izpustim kot brezplačno programsko opremo." -"<p>Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o donaciji projekta. Finančna " -"podpora mi bo pomagala porabiti več časa za razvoj DCP-o-matic in boljše!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Pojdite " -"na PayPal 40 €.</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Pojdite na PayPal, če želite podarijati €20</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Pojdite na PayPal 10 €.</" -"a></li></li></li></ul><p>Hvala!" +"programa DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo krasne " +"prostovoljske ekipe preizkuševalcev in prevajalcev) in jo objavljam kot " +"prosto programje.<p>Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o donaciji " +"projektu. Finančna podpora mi bo pomagala nameniti več časa razvoju in " +"izboljšavam DCP-o-matica!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Pojdite na PayPal in donirajte 40 €</a></li><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Pojdite na PayPal in " +"donirajte €20</a></li><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Pojdite na PayPal in donirajte 10 €</a></li></ul><p>Hvala!" #: src/lib/hints.cc:166 -#, fuzzy msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -"Nekaj projektorjev ima težave z igranjem nazaj zelo visoko bit-rate DCP. " -"Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200Mbit/s; to " -"verjetno ne bo imelo vidnega učinka na sliko." +"Nekateri projektorji imajo težave s predvajanjem DCP-jev z zelo visoko bitno " +"hitrostjo. Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200 " +"Mbit/s; to verjetno ne bo imelo opaznega učinka na sliko." #: src/lib/text_content.cc:248 -#, fuzzy msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " "has been cleared." msgstr "" -"Datoteka podnaslova ali zaprtega napisa v tem projektu je označena z jezikom " -"»%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna. Jezik datoteke je počistil." +"Datoteka podnaslovov ali zaprtih napisov v tem projektu je označena z " +"jezikom »%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna. Jezik datoteke je počiščen." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 #, fuzzy @@ -277,10 +272,10 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" -"Vsa vsebina je v obsegu (2.39:1), vendar je posoda vašega DCP ravno " -"(1,85:1). S tem bo vaša vsebina v ravni (1,85:1) okvirju pismna. Posodo " -"dcp-ja boste morda raje nastavili na Področje uporabe (2.39:1) na zavihku " -"»DCP«." +"Vsa vsebina je v širokem formatu (2,39:1), vendar je vsebnik vašega DCP " +"plosk (1,85:1). S tem bo vaša vsebina zajeta v črn okvir v ploskem prikazu " +"(1,85:1). Vsebnik DCP-ja boste morda raje nastavili na široki format " +"(2m39:1) na zavihku »DCP«." #: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy @@ -289,9 +284,10 @@ msgid "" "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Vsa vsebina je ožja od 1.90:1, vendar je posoda vašega DCP-ja obseg " -"(2.39:1). To bo stebra-box vaše vsebine. Morda boste raje nastavili dcp " -"posodo, da ima enako razmerje kot vaša vsebina." +"Vsa vsebina je ožja od 1,90:1, vendar je vsebnik vašega DCP-ja širokega " +"formata (2,39:1). To bo vašo vsebino dopolnil s črnima pasovoma na levem in " +"desnem robu. Morda boste raje nastavili vsebnik DCP, da ima enako razmerje " +"kot vaš vsebnik." #: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -302,75 +298,65 @@ msgid "Analysing audio" msgstr "Analiziranje zvoka" #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 -#, fuzzy msgid "Analysing subtitles" -msgstr "Analiziranje podnapisov" +msgstr "Analiziranje podnaslovov" #: src/lib/hints.cc:365 -#, fuzzy msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." -msgstr "Vsaj en marker pride po koncu projekta in bo prezrt." +msgstr "Vsaj ena oznaka sledi po koncu projekta in bo prezrta." #: src/lib/hints.cc:472 -#, fuzzy msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Vsaj ena od datotek z zaprtimi napisi je večja od " #: src/lib/hints.cc:465 -#, fuzzy msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " -msgstr "Vsaj en del XML datotek zaprtih napisov je večji od " +msgstr "Vsaj en del datotek XML zaprtih napisov je večji od " #: src/lib/hints.cc:480 -#, fuzzy msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Vsaj ena od datotek podnapisov je večja od " #: src/lib/hints.cc:444 -#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 52 znakov. Priporočljivo je, da " -"vsaka vrstica največ 52 znakov." +"Vsaj ena od vrstic podnapisov ima več kot 52 znakov. Priporočljivo je, da " +"ima vsaka vrstica največ 52 znakov." #: src/lib/hints.cc:446 -#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 79 znakov. Vsako vrstico morate " -"narediti največ 79 znakov." +"Vsaj ena od vrstic podnapisov ima več kot 79 znakov. Priporočljivo je, da " +"ima vsaka vrstica največ 79 znakov." #: src/lib/hints.cc:589 -#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" "Vsaj eden od vaših podnapisov ima več kot 3 vrstice. Priporočljivo je " -"uporabiti ne več kot 3 linije." +"uporabiti največ 3 vrstice." #: src/lib/hints.cc:579 -#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -"Vsaj en vaš podnapis traja manj kot 15 okvirjev. Priporočljivo je, da vsak " -"podnaslov dolg vsaj 15 okvirjev." +"Vsaj en vaš podnapis traja manj kot 15 sličic. Priporočljivo je, da vsak " +"podnaslov dolg vsaj 15 sličic." #: src/lib/hints.cc:584 -#, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -"Vsaj eden od vaših podnapisov se začne manj kot 2 okvirja po prejšnjem. " -"Priporočljivo je, da se vrzel med podnapisi vsaj 2 okvirja." +"Vsaj eden od vaših podnapisov se začne manj kot 2 sličici po prejšnjem. " +"Priporočljivo je, da je vrzel med podnapisi vsaj 2 sličici." #: src/lib/hints.cc:632 #, fuzzy @@ -382,8 +368,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vsaj en del podnaslova ali zaprte vsebine napisa nima določenega jezika. " "Priporočljivo je, da jezik za vsak kos podnaslova ali zaprte vsebine " -"podnaslova nastavite v zavihku »Vsebina→Timed besedilo«, »Vsebina→Odpripis " -"podnapisov« ali »Vsebina→ Zaprti napisi«." +"podnaslova nastavite v zavihku »Vsebina → Timed besedilo«, »Vsebina → Odpri " +"podnapise« ali »Vsebina → Zaprti napisi«." #: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -478,7 +464,6 @@ msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Formata pike ni mogoče %1 d %2" #: src/lib/film.cc:1649 -#, fuzzy msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran." @@ -491,7 +476,6 @@ msgid "Channels" msgstr "Kanali" #: src/lib/transcode_job.cc:108 -#, fuzzy msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova." @@ -506,12 +490,12 @@ msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "Kromirana stalna svetilnost" +msgstr "Konstantna svetilnost iz krome" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "Nestanstana svetilnost, ki izvira iz kroma" +msgstr "Nekonstantna svetilnost iz krome" #: src/lib/types.cc:143 #, fuzzy @@ -555,12 +539,12 @@ msgstr "Združi DCP-je" #: src/lib/content.cc:184 #, fuzzy msgid "Computing digest" -msgstr "Preispravljanje" +msgstr "Računanje povzetka" #: src/lib/writer.cc:531 #, fuzzy msgid "Computing digests" -msgstr "Preispravljanje prebav" +msgstr "Računanje povzetkov" #: src/lib/analytics.cc:62 msgid "Congratulations!" @@ -807,18 +791,16 @@ msgid "Could not open output file %1 (%2)" msgstr "Izhodne datoteke %1 (%2) ni bilo mogoče odpreti" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 -#, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "Ni bilo mogoče brati podnapisov (%1 / %2)" +msgstr "Ni mogoče prebrati podnaslovov (%1 / %2)" #: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Prenosa ni mogoče začeti" #: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 -#, fuzzy msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "Ni bilo mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)" +msgstr "Ni mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)" #: src/lib/util.cc:570 #, fuzzy @@ -849,9 +831,8 @@ msgid "DCI Scope" msgstr "DCI, široki (scope)" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 -#, fuzzy msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "Podnapisi DCP XML" +msgstr "Podnaslovi DCP XML" #: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" @@ -895,10 +876,9 @@ msgstr "" "enaka vsebini programa Atmos." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 -#, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra '%1', zato je bil izklopljen." +msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra »%1«, zato je bil izklopljen." #: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1158 msgid "DCP-o-matic notification" @@ -928,12 +908,12 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Dragi projektionist\n" +"Dragi projekcionist,\n" "\n" -"Poiščite priložene KDM-je za $CPL_NAME.\n" +"priloženi so KDM-ji za $CPL_NAME.\n" "\n" -"Kino: $CINEMA_NAME\n" -"Zasloni: $SCREENS\n" +"Kinodvorana: $CINEMA_NAME\n" +"Platno: $SCREENS\n" "\n" "KDM-ji veljajo od $START_TIME do $END_TIME.\n" "\n" @@ -957,26 +937,22 @@ msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Vsaka sličice vsebine bo v DCP %1-krat ponovljena1.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 -#, fuzzy msgid "Email KDMs" -msgstr "E-poštni KDM-ji" +msgstr "E-pošlji KDM-je" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 -#, fuzzy msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "E-poštni KDM-ji za %1" +msgstr "E-pošlji KDM-je za %1" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" msgstr "E-poštno obvestilo" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 -#, fuzzy msgid "Email problem report" msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 -#, fuzzy msgid "Email problem report for %1" msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto za %1" @@ -989,32 +965,28 @@ msgid "Episode" msgstr "Epizoda" #: src/lib/exceptions.cc:85 -#, fuzzy msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Napaka v datoteki podnaslova: žaga %1 med pričakovanjem %2" +msgstr "Napaka v datoteki podnaslovov: zaznano %1, pričakovano %2" #: src/lib/job.cc:545 msgid "Error: %1" msgstr " Napaka: %1" #: src/lib/hints.cc:406 -#, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" -msgstr "Preučevanje zvoka, podnapisov in zaprtih napisov" +msgstr "Preučevanje zvoka, podnaslovov in zaprtih napisov" #: src/lib/examine_content_job.cc:54 msgid "Examining content" msgstr "Preučevanje vsebine" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles" -msgstr "Preučevanje podnapisov" +msgstr "Preučevanje podnaslovov" #: src/lib/hints.cc:404 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" -msgstr "Preučevanje podnapisov in zaprtih napisov" +msgstr "Preučevanje podnaslovov in zaprtih napisov" #: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 msgid "Extracting" @@ -1025,9 +997,8 @@ msgid "FCC" msgstr "FCC" #: src/lib/scp_uploader.cc:68 -#, fuzzy msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) ni uspelo" +msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) je spodletelo" #: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." @@ -1050,7 +1021,6 @@ msgid "Filenames" msgstr "Imena datotek" #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 -#, fuzzy msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "Datoteke so se spremenile, odkar so bile dodane v projekt." @@ -1082,27 +1052,27 @@ msgstr "Polno (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:54 #, fuzzy msgid "Full frame" -msgstr "Video DCI 2k (celotni izrez)" +msgstr "Celotna sličica (full frame)" #: src/lib/audio_content.cc:348 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po hitrosti DCP" +msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti DCP" #: src/lib/audio_content.cc:335 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po stopnji vsebine" +msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti vsebine" #: src/lib/audio_content.cc:342 #, fuzzy msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "Polna dolžina video okvirjev po hitrosti DCP" +msgstr "Polna dolžina video sličico pri hitrosti DCP" #: src/lib/audio_content.cc:328 #, fuzzy msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "Polna dolžina video okvirjev po stopnji vsebine" +msgstr "Polna dolžina video sličic pri hitrosti vsebine" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -1125,7 +1095,7 @@ msgstr "Živijo" #: src/lib/util.cc:564 #, fuzzy msgid "Hearing impaired" -msgstr "Okvara sluha" +msgstr "Osebe z okvarami sluha" #: src/lib/filter.cc:91 #, fuzzy @@ -1135,7 +1105,7 @@ msgstr "Visokokakovostni 3D-razšumnik" #: src/lib/filter.cc:80 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" -msgstr "Vodoravno obračanje" +msgstr "Vodoravno obrnjeno" #: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" @@ -1150,23 +1120,20 @@ msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/hints.cc:185 -#, fuzzy msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." -msgstr "Če uporabljate 25fps, morate spremeniti dcp standard v SMPTE." +msgstr "Če uporabljate 25 sl/s, morate spremeniti standard DCP v SMPTE." #: src/lib/hints.cc:248 -#, fuzzy msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -"Na splošno je zdaj priporočljivo, da SMPTE DCP, razen če imate poseben " -"razlog za uporabo Interop. Vašemu DCP-ju svetujemo, da uporablja standard " -"SMPTE na zavihku \"DCP\"." +"Na splošno je zdaj priporočljivo, da izdelujete DCP-je SMPTE, razen če imate " +"poseben razlog za uporabo Interop. Svetujemo, da vaš DCP uporablja standard " +"SMPTE, ki ga določite na zavihku »DCP«." #: src/lib/hints.cc:572 -#, fuzzy msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1248,9 +1215,8 @@ msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritemsko (razpon 316:1)" #: src/lib/exceptions.cc:161 -#, fuzzy msgid "Lost communication between main and writer processes" -msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in pisateljevimi procesi" +msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in zapisovalnimi procesi" #: src/lib/util.cc:593 #, fuzzy @@ -1335,12 +1301,10 @@ msgstr "" "Samo zadnji del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko končno porezavo." #: src/lib/types.cc:141 -#, fuzzy msgid "Open subtitles" -msgstr "Odpri podnapise" +msgstr "Odpri podnaslove" #: src/lib/transcode_job.cc:113 -#, fuzzy msgid "" "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " "trying again." @@ -1354,7 +1318,6 @@ msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: src/lib/job.cc:218 -#, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" @@ -1379,9 +1342,8 @@ msgid "Policy" msgstr "Politika" #: src/lib/content.cc:495 -#, fuzzy msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "Pripravljeno za hitrost video okvirja" +msgstr "Pripravljeno za hitrost video sličic" #: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" @@ -1519,9 +1481,8 @@ msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: src/lib/image_content.cc:115 -#, fuzzy msgid "Scanning image files" -msgstr "Optično branje slikovnih datotek" +msgstr "Pregledovanje slikovnih datotek" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" @@ -1571,22 +1532,21 @@ msgstr "" "njihove nastavitve." #: src/lib/hints.cc:553 -#, fuzzy msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." -msgstr "Nekateri zaprti napisi segajo v več kot %1 vrstic, zato bodo odrezani." +msgstr "" +"Nekateri vaši zaprti napisi segajo presegajo %1 vrstic, zato bodo odrezani." #: src/lib/hints.cc:652 -#, fuzzy msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -"Nekatere vsebine imajo zvok, vendar niste nastavili zvočnega jezika. " -"Priporočljivo je nastaviti zvočni jezik na zavihku »DCP«, razen če vaš zvok " -"nima govornih delov." +"Nekatere vsebine imajo zvok, vendar niste nastavili jezika zvočnega zapisa. " +"Priporočljivo je nastaviti jezik zvočnega zapisa na zavihku »DCP«, razen če " +"vaš zvočni zapis nima govorjenih delov." #: src/lib/make_dcp.cc:73 msgid "Some of your content is missing" @@ -1632,9 +1592,8 @@ msgid "Test" msgstr "Preizkus" #: src/lib/string_text_file_content.cc:121 -#, fuzzy msgid "Text subtitles" -msgstr "Besedilni podnapisi" +msgstr "Besedilni podnaslovi" #: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." @@ -1649,7 +1608,6 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna (%1)" #: src/lib/hints.cc:668 -#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error which will prevent DCPs from being validated " @@ -1660,8 +1618,8 @@ msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP in KDM-jev, " "vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje veljavnosti DCP " "v nekaterih sistemih. Svetujemo vam, da znova ustvarite verigo potrdil za " -"podpisovanje s klikom na »Re-make certifikati in ključ...\" gumb na strani " -"Tipke preferenc." +"podpisovanje s klikom gumba »Ponovno izdelaj potrdila in ključ …« na strani " +"Ključi v Nastavitvah." #: src/lib/hints.cc:674 #, fuzzy @@ -1717,7 +1675,6 @@ msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Datoteko %1 je še %2 milisekundi obsežneje." #: src/lib/hints.cc:238 -#, fuzzy msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1725,25 +1682,25 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Velika razlika je med hitrostjo okvirja vašega DCP-ja in hitrostjo nekaterih " +"Velika razlika je med hitrostjo sličic vašega DCP-ja in nekaterih vaših " "vsebin. To bo povzročilo predvajanje zvoka na precej nižjem ali višjem " -"igrišču, kot bi moral. Svetujemo vam, da nastavite hitrost okvirja DCP na " -"eno bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi projekcij podpirajo " -"izbrano stopnjo DCP." +"frekvenci, kot bi bilo potrebno. Svetujemo vam, da nastavite hitrost sličic " +"DCP na takšno, ki je bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi " +"projekcije podpirajo izbrano hitrost DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:659 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "V tem DCP-ju ni videa" #: src/lib/job.cc:218 -#, fuzzy msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" -"Za to ni bilo dovolj spomina. Če uporabljate 32-bitni operacijski sistem, " -"poskusite zmanjšati število nit šifriranja na zavihku Splošne nastavitve." +"Za to opravilo je zmanjkalo pomnilnika. Če uporabljate 32-bitni operacijski " +"sistem, poskusite zmanjšati število niti šifriranja na zavihku Splošno v " +"Nastavitvah." #: src/lib/util.cc:1099 #, fuzzy @@ -1838,7 +1795,6 @@ msgid "USL" msgstr "USL" #: src/lib/internet.cc:186 -#, fuzzy msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Nepričakovana vsebina datoteke ZIP" @@ -1901,12 +1857,12 @@ msgstr "Preveri DCP" #: src/lib/filter.cc:79 #, fuzzy msgid "Vertical flip" -msgstr "Navpični flip" +msgstr "Navpično preobrnjeno" #: src/lib/util.cc:565 #, fuzzy msgid "Visually impaired" -msgstr "Slabovidne" +msgstr "Slabovidne osebe" #: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" @@ -1915,7 +1871,7 @@ msgstr "Čakanje" #: src/lib/filter.cc:87 #, fuzzy msgid "Weave filter" -msgstr "Filter za vezavo" +msgstr "Filter tkanja" #: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" @@ -1926,9 +1882,8 @@ msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:85 -#, fuzzy msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" -msgstr "Še en filter za deinterlacijo" +msgstr "Še en filter za razpletanje" #: src/lib/hints.cc:198 #, fuzzy @@ -2074,10 +2029,9 @@ msgstr "[gibljive slike]" #: src/lib/image_content.cc:74 #, fuzzy msgid "[still]" -msgstr "Pisave so še vedno nalagajo" +msgstr "[fotografija]" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:114 -#, fuzzy msgid "[subtitles]" msgstr "[podnaslovi]" @@ -2089,9 +2043,8 @@ msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 -#, fuzzy msgid "connect timed out" -msgstr "povezava je potehla" +msgstr "povezava je potekla" #: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" @@ -2110,9 +2063,8 @@ msgid "copying %1" msgstr "kopiranje %1" #: src/lib/ffmpeg.cc:142 -#, fuzzy msgid "could not find stream information" -msgstr "informacij o toku ni bilo mogoče najti" +msgstr "podatkov o toku ni mogoče najti" #: src/lib/reel_writer.cc:443 #, fuzzy @@ -2125,42 +2077,34 @@ msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:38 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje (%2)" +msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 za branje (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:37 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje/pisanje (%2)" +msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 f za branje/pisanje (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:38 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for write (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 fpisa (%2)" +msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 za pisanje (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:57 -#, fuzzy msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče prebrati iz datoteke %1 (%2)" +msgstr "ni mogoče brati iz datoteke %1 (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:64 -#, fuzzy msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče pisati v datoteko %1 (%2)" +msgstr "ni mogoče pisati v datoteko %1 (%2)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 -#, fuzzy msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "napaka med async_connect (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 -#, fuzzy msgid "error during async_read (%1)" msgstr "napaka med async_read (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 -#, fuzzy msgid "error during async_write (%1)" msgstr "napaka med async_write (%1)" @@ -2175,27 +2119,23 @@ msgstr "u" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:752 -#, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kotlih." +msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kolutih." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:741 -#, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." -msgstr "nima odprtih podnapisov v vseh svojih tleh." +msgstr "nima odprtih podnaslovov v vseh svojih kolutih." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:708 -#, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "nima zvoka v vseh svojih kotlih." +msgstr "nima zvoka v vseh svojih kolutih." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:612 -#, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." -msgstr "ima drugačno hitrost okvirja kot film." +msgstr "ima drugačno hitrost sličic kot film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:767 @@ -2270,7 +2210,7 @@ msgstr "m" #: src/lib/image_content.cc:92 #, fuzzy msgid "moving" -msgstr "Premikanje" +msgstr "gibljive slike" #: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" @@ -2308,7 +2248,7 @@ msgstr "sRGB" #: src/lib/image_content.cc:90 #, fuzzy msgid "still" -msgstr "Pisave so še vedno nalagajo" +msgstr "fotografija" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 msgid "unknown" |
