diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2017-01-18 10:59:56 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2017-01-18 10:59:56 +0000 |
| commit | 125377b86f3b2e7f47c1e884b833a39ea27ae519 (patch) | |
| tree | 3c954b1f8dc0217e9f0268c583224d3b18a815f7 /src/lib | |
| parent | b85c1989cea5fb45436a2af58da0d1892bbf7808 (diff) | |
Updated uk_UA translation from Igor Voytovich.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/uk_UA.po | 95 |
1 files changed, 60 insertions, 35 deletions
diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index fe74da13b..878425509 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -4,46 +4,44 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:15+0200\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Українська\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/lib/video_content.cc:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" -"Частота кадрів контента: %.4f\n" +"Частота кадрів контенту %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:409 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" msgstr "" "\n" -"Кадровано в %1x%2" +"Розмір при кадруванні: %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" "\n" -"Співвідношення сторін контенту: %.2f:1" +"Співвідношення сторін контенту %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:433 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,18 +50,17 @@ msgstr "" "Заповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:423 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" msgstr "" "\n" -"Масштабовано до %1x%2" +"Розмір при масштабуванні: %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:427 src/lib/video_content.cc:438 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" @@ -86,9 +83,9 @@ msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [відео]" #: src/lib/video_content.cc:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" -msgstr ", Співвідношення сторін пікселей %.2f:1" +msgstr ", співвідношення сторін пікселей %.2f:1" #: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" @@ -118,7 +115,7 @@ msgstr "4:3" #: src/lib/transcode_job.cc:125 #, c-format msgid "; %.1f fps" -msgstr "" +msgstr "; %.1f кадр/сек" #: src/lib/hints.cc:107 msgid "" @@ -126,10 +123,13 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Деякі проектори мають проблеми із відтворенням DCP з дуже високим бітрейтом. " +"Гарною ідеєю було б знизити пропускну здатність JPEG2000 до 200Мбит/с; " +"навряд чи це призведе до помітних змін зображення." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" @@ -146,6 +146,10 @@ msgid "" "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" +"Весь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP " +"контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі по бокам вашого контенту " +"будуть чорні області. Ви можете змінити формат кадра вашого DCP на FLAT " +"(1.85:1) на вкладці \"DCP\"." #: src/lib/hints.cc:91 msgid "" @@ -154,6 +158,9 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер -FLAT (1.85:1). Це " +"означає, що у кадрі зверху та знизу вашого контенту будуть чорні області. Ви " +"можете змінити формат кадра вашого DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP\"." #: src/lib/job.cc:101 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -344,10 +351,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання." #: src/lib/subtitle_content.cc:203 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "" -"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі." +msgstr "Для приєднання контенту має бути однакова ширина обводки." #: src/lib/video_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same picture size." @@ -378,10 +383,8 @@ msgstr "" "Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі." #: src/lib/subtitle_content.cc:199 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "" -"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі." +msgstr "Для приєднання контенту має бути однакове згасання субтитрів." #: src/lib/subtitle_content.cc:195 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." @@ -913,7 +916,7 @@ msgstr "Rs" #: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "S-Gamut3/S-Log3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" @@ -925,7 +928,7 @@ msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 @@ -945,14 +948,12 @@ msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 -#, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" -msgstr "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 -#, fuzzy msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -msgstr "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" @@ -1013,6 +1014,14 @@ msgid "" "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " "existing DCP' checkboxes." msgstr "" +"Проект посилався на DCP %1. Тепер це неможливо, тому що розміри бобін у " +"проекті більше не відповідають розмірам бобін імпортованого DCP.\n" +"\n" +"Установка режима бобіни \"розділяти по відео-контенту\" можливо допоможе " +"вам.\n" +"\n" +"Зробив це, вам буде потрібно повторно помітити необхідні чекбокси " +"\"посилатися на\"." #: src/lib/dcp_content.cc:492 msgid "The DCP does not have sound in all reels." @@ -1036,7 +1045,7 @@ msgstr "" #: src/lib/dcp_content.cc:435 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "" +msgstr "Частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:428 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." @@ -1047,7 +1056,6 @@ msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "Проект встановлений у SMPTE, а цей DCP є Interop." #: src/lib/dcp_content.cc:454 -#, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1057,7 +1065,7 @@ msgstr "" #: src/lib/dcp_content.cc:472 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "" +msgstr "Розмір кадра відео у проекті відрізняється від розміра відео DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:497 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." @@ -1180,24 +1188,33 @@ msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"Ви вибрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " +"Радимо замість цього зробити SMPTE DCP." #: src/lib/hints.cc:133 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змінить тип DCP на " +"3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage і т." +"п.)" #: src/lib/hints.cc:122 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"У вас %1 файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати " +"(приєднати) їх, щоб гарантувати гладке з'єднання між файлами." #: src/lib/hints.cc:68 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Вы вибрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Висока вірогідність, що це " +"викликає проблеми при відтворенні." #: src/lib/film.cc:313 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" @@ -1208,24 +1225,34 @@ msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" +"Частота кадрів вашого DCP (%1 fps) може викликати проблеми на деяких (в " +"основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для " +"повної впевненості." #: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" +"У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких " +"проекторах." #: src/lib/hints.cc:99 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" +"У вашому DCP використовується незвичне співвідношення сторін. Це може " +"призвести к проблемам на деяких проекторах. Якщо можливо, використовуйте " +"співвідношення сторін Flat або Scope для DCP." #: src/lib/hints.cc:159 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" +"Рівень вашого аудіо занадто високий (на %1). Вам варто знизити рівень " +"гучності вашого аудіо-контенту." #: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" @@ -1272,14 +1299,12 @@ msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for reading (%2)" -msgstr "не удалось открыть файл для чтения" +msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для читання (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for writing (%2)" -msgstr "не удалось открыть файл для чтения" +msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" |
