diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-10-28 22:31:35 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-10-28 22:31:35 +0100 |
| commit | 1b6cc1e8aa8abd05dfc9a108b35ddd7cbf50dedf (patch) | |
| tree | b2c3ea2bedb91dea266b760e84bc5d7806eb4d1a /src/lib | |
| parent | 7b8d5e8d4d49250a3b6da97868cf99f8af381e61 (diff) | |
Updated it_IT translation from Fabio "Zak" Belli.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/it_IT.po | 142 |
1 files changed, 78 insertions, 64 deletions
diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index c8454066e..46d064edc 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -3,13 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-28 15:19+0200\n" "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" @@ -19,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: src/lib/video_content.cc:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" @@ -28,16 +27,15 @@ msgstr "" "Frame rate sorgente %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:410 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" msgstr "" "\n" -"Tagliato da %1x%2" +"Tagliato a %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" @@ -46,16 +44,14 @@ msgstr "" "Rapporto dello schermo %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:434 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" "\n" -"Aggiunto il nero fino a riempire tutto lo schermo %1 (%2x%3)" +"Aggiunto il nero fino a riempire lo schermo %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -66,10 +62,9 @@ msgstr "" #: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 -#, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" @@ -86,12 +81,11 @@ msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 -#, fuzzy msgid "%1 [video]" -msgstr "%1 [film]" +msgstr "%1 [video]" #: src/lib/video_content.cc:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rapporto pixel %.2f:1" @@ -109,7 +103,7 @@ msgstr "16:9" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "2.35" -msgstr "" +msgstr "2.35" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" @@ -123,7 +117,7 @@ msgstr "4:3" #: src/lib/transcode_job.cc:125 #, c-format msgid "; %.1f fps" -msgstr "" +msgstr "; %.1f fps" #: src/lib/hints.cc:107 msgid "" @@ -131,10 +125,13 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Alcuni proiettori hanno problemi durante la ripproduzione di DCP con un bit-" +"rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai " +"200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" @@ -151,6 +148,10 @@ msgid "" "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" +"Tutto il contenuto è a 1.85:1 ma il contenitore DCP è Scope (2.39:1). In " +"questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame flat (1.85:1). " +"Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab " +"\"DCP\"." #: src/lib/hints.cc:91 msgid "" @@ -159,6 +160,10 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat " +"(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat " +"(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) " +"nel tab \"DCP\"." #: src/lib/job.cc:101 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -290,7 +295,6 @@ msgid "Computing digest" msgstr "Calcolo del digest" #: src/lib/writer.cc:468 -#, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Calcolo del digest" @@ -299,24 +303,20 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La sorgente e il DCP hanno lo stesso rate.\n" #: src/lib/audio_content.cc:307 -#, fuzzy msgid "Content audio sample rate" msgstr "Frame rate audio sorgente" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio." +msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia audio" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" -msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli." +msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere i sottotitoli" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." +msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia video" #: src/lib/subtitle_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." @@ -350,9 +350,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." #: src/lib/subtitle_content.cc:203 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione." #: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." @@ -381,17 +380,15 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli." #: src/lib/subtitle_content.cc:199 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli." +msgstr "" +"Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli." #: src/lib/subtitle_content.cc:195 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." -msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate." @@ -456,9 +453,8 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Non posso aprire il file ZIP scaricato" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 -#, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "Non posso leggere i sottotitoli" +msgstr "Non posso leggere i sottotitoli (%1 / %2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" @@ -493,9 +489,8 @@ msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML sottotitoli" #: src/lib/audio_content.cc:327 -#, fuzzy msgid "DCP sample rate" -msgstr "DCP frame rate" +msgstr "DCP sample rate" #: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" @@ -582,7 +577,7 @@ msgstr "Rapporto problemi Email per %1" #: src/lib/transcoder.cc:77 msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "" +msgstr "Codifica in corso audio e video" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" @@ -613,9 +608,8 @@ msgid "Feature" msgstr "Film" #: src/lib/content.cc:367 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "nome" +msgstr "Nome del file" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "Film" @@ -654,12 +648,10 @@ msgid "Full frame" msgstr "Fill frame" #: src/lib/audio_content.cc:334 -#, fuzzy msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità DCP" #: src/lib/audio_content.cc:321 -#, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità sorgente" @@ -689,7 +681,7 @@ msgstr "HI" #: src/lib/util.cc:497 msgid "Hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "Non udenti" #: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" @@ -817,7 +809,7 @@ msgstr "Non scalare" #: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" -msgstr "Non smongolare" +msgstr "Mantieni proporzioni" #: src/lib/image_content.cc:57 msgid "No valid image files were found in the folder." @@ -845,7 +837,7 @@ msgstr "Memoria esaurita" #: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "" +msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata" #: src/lib/colour_conversion.cc:268 msgid "P3" @@ -857,7 +849,7 @@ msgstr "Linee guida" #: src/lib/content.cc:383 msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Preparato per frame rate video" #: src/lib/exceptions.cc:79 msgid "Programming error at %1:%2" @@ -884,14 +876,12 @@ msgid "Rc" msgstr "Rc" #: src/lib/colour_conversion.cc:269 -#, fuzzy msgid "Rec. 1886" -msgstr "Rec. 601" +msgstr "Rec. 1886" #: src/lib/colour_conversion.cc:270 -#, fuzzy msgid "Rec. 2020" -msgstr "Rec. 601" +msgstr "Rec. 2020" #: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "Rec. 601" @@ -936,15 +926,15 @@ msgstr "SMPTE 240M" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "SMPTE ST 428-1" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" @@ -1005,6 +995,14 @@ msgid "" "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " "existing DCP' checkboxes." msgstr "" +"Il DCP %1 era contenuto in questo film. Ora non ci sta più, in quanto la " +"dimensione delle parti del film non corrisponde più a quelle del DCP " +"importato.\n" +"\n" +"Modificare l'impostazione 'Parti' su 'Dividi per contenuto video' per " +"risolvere il problema.\n" +"\n" +"Sarà necessario ri-selezionare la casella 'Fai riferimento ai DCP esistenti'." #: src/lib/dcp_content.cc:467 msgid "The DCP does not have sound in all reels." @@ -1028,28 +1026,27 @@ msgstr "" #: src/lib/dcp_content.cc:425 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "" +msgstr "Il film ha un frame rate diverso rispetto a questo DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:418 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "" +msgstr "Il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #: src/lib/dcp_content.cc:415 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "" +msgstr "Il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop." #: src/lib/dcp_content.cc:436 -#, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." msgstr "" -"La lunghezza della bobina nel progetto è diversa da quella nel DCP; imposta " -"la modalità della bobina su 'suddividi per contenuto video'." +"La lunghezza della parti nel film è diversa da quella nei DCP; impostare le " +"'Parti' su 'Dividi per contenuto video'." #: src/lib/dcp_content.cc:454 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "" +msgstr "La dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:472 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." @@ -1102,7 +1099,7 @@ msgstr "Transcodifica %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" -msgstr "Di transizione" +msgstr "Transizione" #: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" @@ -1173,24 +1170,33 @@ msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata " +"ufficialmente. Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto." #: src/lib/hints.cc:133 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Sono presenti contenuti in 3D ma il DCP è impostato su 2D. Imposta il DCP su " +"3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, " +"MasterImage, ecc.)" #: src/lib/hints.cc:122 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"Hai %1 files che dovrebbero provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli " +"per assicurare una transizione senza salti." #: src/lib/hints.cc:68 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Facilmente ci " +"saranno problemi nella riproduzione." #: src/lib/film.cc:312 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" @@ -1201,24 +1207,34 @@ msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" +"La velocità dei frame del DCP (%1 fps) può causare problemi in alcuni (i più " +"vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frames al secondo per essere sicuro che " +"funzioni." #: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" +"Il DCP ha meno di 6 canali audio. Potrebbe causare problemi su alcuni " +"proiettori." #: src/lib/hints.cc:99 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" +"Il DCP usa un contenitore con un rapporto unusuale. Può causare problemi su " +"alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come contenitore per il " +"DCP." #: src/lib/hints.cc:159 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" +"Il livello dell'audio è molto alto (sul %1). Dovresto ridurre il gain del " +"contenuto audio." #: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" @@ -1265,14 +1281,12 @@ msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for reading (%2)" -msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo" +msgstr "Impossibile aprire il file %1 per la lettura (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for writing (%2)" -msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo" +msgstr "Impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" |
