diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-10-26 00:03:43 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-10-26 00:03:43 +0100 |
| commit | 22a07314fe15074cb11e3fce64da8c2f061581a4 (patch) | |
| tree | 525c919a2633bc0d10804d22901575ae70f54256 /src/lib | |
| parent | 8076cdc088b4c55aaac28a267ee53fb3a2c572fa (diff) | |
Updated sv_SE translation from Adam Klotblixt.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sv_SE.po | 132 |
1 files changed, 70 insertions, 62 deletions
diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index 83293e027..8e35c9c37 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -3,13 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-26 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" @@ -19,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/lib/video_content.cc:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" @@ -28,7 +27,6 @@ msgstr "" "Innehållets bildhastighet %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:410 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -37,7 +35,7 @@ msgstr "" "Beskuren till %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" @@ -46,7 +44,6 @@ msgstr "" "Skärmens höjd/bredd-förhållande %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:434 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -55,7 +52,6 @@ msgstr "" "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -66,10 +62,9 @@ msgstr "" #: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 -#, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" @@ -86,12 +81,11 @@ msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 -#, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [film]" #: src/lib/video_content.cc:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixlars höjd/bredd-förhållande %.2f:1" @@ -109,7 +103,7 @@ msgstr "16:9" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "2.35" -msgstr "2.35" +msgstr "2,35" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" @@ -123,7 +117,7 @@ msgstr "4:3" #: src/lib/transcode_job.cc:125 #, c-format msgid "; %.1f fps" -msgstr "" +msgstr "; %.1f bps" #: src/lib/hints.cc:107 msgid "" @@ -131,10 +125,13 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög " +"bandbredd. Det är en god idé att sänka JPEG2000-bandbredden till ungefär " +"200Mbit/s; det ger troligen ingen synbar minskning på bildkvaliteten." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" @@ -151,6 +148,10 @@ msgid "" "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" +"Allt ditt material är 1.85:1 eller smalare, men din DCP-container är Scope " +"(2.39:1). Detta kommer att skapa innehåll med svarta ramar inuti en Flat " +"(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Flat " +"(1.85:1) i fliken \"DCP\"." #: src/lib/hints.cc:91 msgid "" @@ -159,6 +160,10 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Allt ditt material är i Scope (2,39:1), men din DCP-container är Flat " +"(1,85:1). Detta kommer att skapa innehåll med svarta ramar inuti en Flat " +"(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Scope " +"(2,39:1) i fliken \"DCP\"." #: src/lib/job.cc:101 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -290,7 +295,6 @@ msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar sammanfattning" #: src/lib/writer.cc:468 -#, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Beräknar sammanfattning" @@ -299,25 +303,20 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n" #: src/lib/audio_content.cc:307 -#, fuzzy msgid "Content audio sample rate" -msgstr "Innehållets ljudramshastighet" +msgstr "Innehållets samplingshastighet" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning." +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha ljud" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" -msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten." +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha undertexter" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning." +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha video" #: src/lib/subtitle_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." @@ -352,10 +351,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning." #: src/lib/subtitle_content.cc:203 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten." +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." #: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." @@ -388,21 +385,18 @@ msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten." #: src/lib/subtitle_content.cc:199 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten." +"Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma typ av toning för undertexter." #: src/lib/subtitle_content.cc:195 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten." +"Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma linjeavstånd på undertexter." #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet." +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet." #: src/lib/video_content.cc:174 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." @@ -465,9 +459,8 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 -#, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "Kunde inte läsa undertexter" +msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" @@ -502,9 +495,8 @@ msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML undertexter" #: src/lib/audio_content.cc:327 -#, fuzzy msgid "DCP sample rate" -msgstr "DCP-bldhastighet" +msgstr "DCP-samplingshastighet" #: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" @@ -592,7 +584,7 @@ msgstr "E-posta problemrapport för %1" #: src/lib/transcoder.cc:77 msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "" +msgstr "Kodar bild och ljud" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" @@ -623,18 +615,16 @@ msgid "Feature" msgstr "Feature" #: src/lib/content.cc:367 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "namn" +msgstr "Filnamn" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "Film" msgstr "Film" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 -#, fuzzy msgid "Finding length" -msgstr "Videolängd" +msgstr "Söker längd" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 msgid "Finding length and subtitles" @@ -667,14 +657,12 @@ msgid "Full frame" msgstr "Full frame" #: src/lib/audio_content.cc:334 -#, fuzzy msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet" +msgstr "Full längd i ljudsampel med DCP-hastighet" #: src/lib/audio_content.cc:321 -#, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "Full längd i audioramar med innehållets hastighet" +msgstr "Full längd i ljudsampel med innehållets hastighet" #: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at DCP rate" @@ -872,7 +860,7 @@ msgstr "Policy" #: src/lib/content.cc:383 msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Förberedd för videobildshastighet" #: src/lib/exceptions.cc:79 msgid "Programming error at %1:%2" @@ -899,14 +887,12 @@ msgid "Rc" msgstr "Hc" #: src/lib/colour_conversion.cc:269 -#, fuzzy msgid "Rec. 1886" -msgstr "Rec. 601" +msgstr "Rec. 1886" #: src/lib/colour_conversion.cc:270 -#, fuzzy msgid "Rec. 2020" -msgstr "Rec. 601" +msgstr "Rec. 2020" #: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "Rec. 601" @@ -1020,6 +1006,15 @@ msgid "" "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " "existing DCP' checkboxes." msgstr "" +"DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom " +"storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den importerade " +"DCP:n.\n" +"\n" +"Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på " +"videoinnehåll'.\n" +"\n" +"Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under 'Referera " +"till existerande DCP'." #: src/lib/dcp_content.cc:467 msgid "The DCP does not have sound in all reels." @@ -1043,28 +1038,27 @@ msgstr "" #: src/lib/dcp_content.cc:425 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "" +msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:418 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "" +msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." #: src/lib/dcp_content.cc:415 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "" +msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop." #: src/lib/dcp_content.cc:436 -#, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." msgstr "" -"Rull-längder i projektet skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela " -"upp enligt videoinnehåll'." +"Rull-längder i filmen skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela upp " +"enligt videoinnehåll'." #: src/lib/dcp_content.cc:454 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "" +msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns." #: src/lib/dcp_content.cc:472 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." @@ -1189,24 +1183,32 @@ msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. " +"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället." #: src/lib/hints.cc:133 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Du använder 3D-innehåll, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n till " +"3D om du vill spela upp den på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)" #: src/lib/hints.cc:122 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från DVD. Du borde sätta ihop " +"dom för att vara säker på mjuka övergångar mellan filerna." #: src/lib/hints.cc:68 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Du har angivit en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att " +"detta leder till problem vid uppspelning." #: src/lib/film.cc:312 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" @@ -1217,24 +1219,32 @@ msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" +"Din DCP-bildhastighet (%1 bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) " +"projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker." #: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" +"Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem på några " +"projektorer." #: src/lib/hints.cc:99 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" +"Din DCP använder ett ovanligt bildförhållande. Detta kan orsaka problem på " +"några projektorer. Använd Flat eller Scope om möjligt." #: src/lib/hints.cc:159 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" +"Din ljudvolym är väldigt hög (på %1). Du borde dra ner volymen på ditt " +"ljudinnehåll." #: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" @@ -1281,14 +1291,12 @@ msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for reading (%2)" -msgstr "kunde inte öppna fil för läsning" +msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for writing (%2)" -msgstr "kunde inte öppna fil för läsning" +msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" |
