summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2023-09-05 14:07:35 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2023-09-05 14:07:35 +0200
commit2a67bb1c783ad96addcdc171c6b4cdf632daf5c1 (patch)
tree577afbbc77711dfbfd3266b5716edd599aefc797 /src/lib
parent8571f2313029fe6398622c6d337c0066b58b1680 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/cs_CZ.po334
-rw-r--r--src/lib/po/da_DK.po333
-rw-r--r--src/lib/po/de_DE.po338
-rw-r--r--src/lib/po/es_ES.po334
-rw-r--r--src/lib/po/fr_FR.po336
-rw-r--r--src/lib/po/hu_HU.po333
-rw-r--r--src/lib/po/it_IT.po334
-rw-r--r--src/lib/po/ka_KA.po255
-rw-r--r--src/lib/po/nl_NL.po334
-rw-r--r--src/lib/po/pl_PL.po334
-rw-r--r--src/lib/po/pt_BR.po334
-rw-r--r--src/lib/po/pt_PT.po334
-rw-r--r--src/lib/po/ru_RU.po334
-rw-r--r--src/lib/po/sk_SK.po334
-rw-r--r--src/lib/po/sl_SI.po334
-rw-r--r--src/lib/po/sv_SE.po334
-rw-r--r--src/lib/po/tr_TR.po331
-rw-r--r--src/lib/po/uk_UA.po334
-rw-r--r--src/lib/po/zh_CN.po334
19 files changed, 3258 insertions, 3010 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po
index 0d4c9c3bc..3df450252 100644
--- a/src/lib/po/cs_CZ.po
+++ b/src/lib/po/cs_CZ.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " na %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Délka: $LENGTH\n"
"Velikost: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "%1 [video]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 snímků"
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Full frame)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "16"
msgstr "16"
@@ -194,16 +194,16 @@ msgstr ""
"tento formát DCP projektor přehraje, je vhodné nastavit DCP na 2K na kartě "
"„DCP → Video“."
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr "9"
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"200 MB/s; Je nepravděpodobné, že by toto nastvení mělo viditelný vliv na "
"kvalitu obrázku."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"(2.39:1). Na obsah bude použit pillar-box. Můžete raději nastavit kontejner "
"DCP tak, aby měl stejný poměr jako váš obsah."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1."
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analýza zvuku"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analýza titulků"
@@ -299,19 +299,19 @@ msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr "Značka která přijde po konci projektu, bude ignorována."
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Jeden z vašich souborů skrytých titulků je větší než "
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "Jeden z vašich XML souborů se skrytými titulky je větší než "
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Jeden z vašich souborů s titulky je větší než "
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Jeden z vašich řádků s titulky má více než 52 znaků. Doporučuje se, aby "
"každý řádek měl maximálně 52 znaků."
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"Jeden z vašich titulků má více než 79 znaků. Každý řádek by měl být dlouhý "
"maximálně 79 znaků."
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Jeden z vašich titulků má více než 3 řádky. Doporučuje se použít maximálně 3 "
"řádky."
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"Jeden z vašich titulků trvá méně než 15 snímků. Doporučuje se, aby každý "
"podnadpis měl délku alespoň 15 snímků."
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -351,12 +351,12 @@ msgstr ""
"Jeden z vašich titulků začíná méně než 2 snímky po předchozím. Doporučuje "
"se, aby mezera mezi titulky byla alespoň 2 snímky."
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
+#, fuzzy
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
"Jedna část titulků nebo skrytých titulků nemá zadaný jazyk. Je vhodné "
"nastavit jazyk pro každý část titulků nebo skrytých titulků na kartě „Obsah "
@@ -427,19 +427,19 @@ msgstr "Bitů na pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver deinterlacing filter"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
@@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "Nemůže obsahovat lomítka"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Zkontrolujte jejich nové nastavení a zkuste to znovu."
msgid "Checking content"
msgstr "Kontrola obsahu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontroluji existující video data"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Kombinovat DCPs"
msgid "Computing digest"
msgstr "Výpočet digest"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Výpočet digests"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí nebo nemusí obsahovat titulky"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít video nebo žádné video"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -572,11 +572,11 @@ msgstr ""
"Obsah, který má být připojen, musí obsahovat všechna jeho použitá nebo "
"nepoužitá videa."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’vypálené titulky'."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’použít titulky'."
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Připojený obsah musí mít stejnou šířku obrysu."
@@ -622,27 +622,27 @@ msgstr "Připojený obsah musí mít stejnou šířku obrysu."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkový Y offset."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků Y měřítko."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné zeslabení titulků."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné mezery mezi řádky titulků."
@@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí používat stejnou DCP stopu ."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma."
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr ""
"Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí používat stejný jazyk textu."
@@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "Video je %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopírovat DCP do TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr "Kopírování starého souboru videa"
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Kopírování video souboru do DCP"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic "
"zapnutý."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nemohu otevřít %1"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis"
@@ -747,19 +747,19 @@ msgstr "Nemohu začít přenos"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primární"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundární"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "DCP bude běžet na %.1f%% obsahu videa.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bude používat každý druhý frame obsahu \n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2). Možná, že soubor neexistuje nebo "
"je v nepodporovaném formátu."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV. "
"Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -817,7 +817,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic oznámení"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Datasat AP20 nebo AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Email KDM"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDM pro %2"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "Emailové oznámení"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Epizoda"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Chyba: %1"
msgid "Event"
msgstr "Událost"
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Zkoumání zvuku, titulků a skrytých titulků"
@@ -924,11 +924,11 @@ msgstr "Zkoumání obsahu"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Zkoumání titulků"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Zkoumání titulků a skrytých titulků"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr "Rozbalování"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Kódování DCP se nezdařilo."
@@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filenames"
msgstr "Jména souborů"
@@ -972,11 +972,11 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Zjištění délky"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Snímková frekvence"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
@@ -1020,11 +1020,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchově postižený(í)"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"ve svém projektu, abyste se ujistili, že jsou umístěny tam, kde je chcete "
"mít."
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"Doporučujeme vložit první titulky alespoň 4 sekundy po spuštění DCP, abyste "
"měli jistotu, že budou vidět."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
@@ -1103,23 +1103,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Left (Levý)"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Levý střed)"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Levý surround)"
@@ -1127,11 +1127,11 @@ msgstr "Left surround (Levý surround)"
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Ztráta komunikace mezi hlavními a zapisovanými procesy"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Různé"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Počet zvukových kanálů se v DCP neschoduje"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku v DCP neschoduje"
@@ -1191,11 +1191,11 @@ msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Chybí potřebná nastavení %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Žádný KDM z adresy nakonfigurované v předvolbách"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server"
@@ -1223,11 +1223,20 @@ msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukce hluku"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (hotovo za %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
@@ -1256,7 +1265,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Málo paměti"
@@ -1272,7 +1281,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa"
@@ -1289,7 +1298,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1317,19 +1326,19 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý střed)"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý surround)"
@@ -1341,7 +1350,7 @@ msgstr "Otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1366,7 +1375,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1405,7 +1414,7 @@ msgstr "SSH chyba [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH chyba [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
@@ -1421,7 +1430,7 @@ msgstr "Posílám email"
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr "Podepsat"
@@ -1460,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Tyto soubory budou nyní znovu přezkoumány, takže bude pravděpodobně nutné "
"zkontrolovat jejich nastavení."
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1468,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"Některé ze skrytých titulků jsou rozloženy na více než %1 řádcích, takže "
"budou zkráceny."
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1490,7 +1499,7 @@ msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1506,7 +1515,7 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
@@ -1538,7 +1547,7 @@ msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1552,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"kliknutím na tlačítko „Re-make certificates and key…“ (Znovu vytvořit "
"certifikáty a klíče…) na stránce Keys (Klíče) v Předvolbách."
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1577,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"Nastavte jej na 2D. 3D DCP z tohoto obsahu můžete stále vytvořit "
"zaškrtnutím políčka 3D na kartě DCP video."
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1585,19 +1594,19 @@ msgstr ""
"Disk, na kterém se nachází film už má málo volného místa. Uvolněte místo a "
"zkuste to znovu."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Soubor %1 byl posunut o %2 milisekund dříve."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Soubor %1 byl posunut o %2 milisekund později."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund méně."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund více."
@@ -1615,11 +1624,11 @@ msgstr ""
"tak, aby se přiblížila vašemu obsahu za předpokladu, že vaše cílové "
"projekční systémy podporují zvolenou rychlost DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "V tomto DCP není video"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1628,15 +1637,15 @@ msgstr ""
"Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet "
"enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "KDM byl vytvořen pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho koncový certifikát."
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "Tento KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1648,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"vláken, které by měl používat DCP-o-matic na kartě Obecné předvoleby a akci "
"opakujte."
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1666,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým "
"tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”."
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1674,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený "
"touto verzí. Omlouváme se !"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1684,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš "
"obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
@@ -1704,7 +1713,7 @@ msgstr "Překódování %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional (Přechod)"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
@@ -1724,11 +1733,11 @@ msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)"
@@ -1748,7 +1757,7 @@ msgstr "Nespecifikované"
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenované"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
@@ -1760,7 +1769,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1772,7 +1781,7 @@ msgstr "Ověřit DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikální flip"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakově postižený(í)"
@@ -1784,7 +1793,7 @@ msgstr "Čekám"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtr vazby"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
@@ -1850,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je "
"spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory."
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1858,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"Máte více než jednu část obsahu Atmos která nemá stejnou snímkovou "
"frekvenci. Musíte odstranit nějaký obsah Atmos."
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1878,6 +1887,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1904,13 +1920,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hlasitost zvuku je velmi vysoká (na %1). Snižte zesílení zvukového obsahu."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Váš projekt obsahuje videoobsah, který nebyl zarovnán s hranicí snímku."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1963,11 +1979,11 @@ msgstr "kopíruji %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemohu najít informace o streamu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemohu přesunout atmos asset do DCP (% 1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)"
@@ -2003,37 +2019,37 @@ msgstr "chyba při async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "chyba při async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "snímky za sekundu"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "nemá skryté titulky ve všech reelech."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "nemá otevřené titulky ve všech reelech."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "nemá zvuk ve všech reelech."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2041,42 +2057,35 @@ msgstr ""
"titulky."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "je 2K a film je 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "je 4K a film je 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "to je SMPTE a film je Interop."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2085,12 +2094,12 @@ msgstr ""
"obsahu videa’."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2103,7 +2112,7 @@ msgid "name"
msgstr "jméno"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2111,14 +2120,14 @@ msgstr ""
"jeden ze skrytých titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr "jeden z titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2130,6 +2139,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stále"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
diff --git a/src/lib/po/da_DK.po b/src/lib/po/da_DK.po
index 1cb822a74..9f38baf59 100644
--- a/src/lib/po/da_DK.po
+++ b/src/lib/po/da_DK.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME &lt;EMAIL@ADDRESS&gt;\n"
"Language-Team: LANGUAGE &lt;LL@li.org&gt;\n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " på %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Længde: $LENGTH\n"
"Størrelse: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [film]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Fuldt billede)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -191,16 +191,16 @@ msgid ""
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 bps"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 mangler; færdig ca %2%3"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"bithastighed. Det vil være en god ide at sætte JPEG2000 båndbredden ned til "
"ca. 200Mbit/s - det bør ikke have nogen synlig effekt på billedet."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"måske foretrække at sætte din DCP's container til at have samme "
"størrelsesforhold som dit indhold."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyserer lyd"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Undersøger undertekster"
@@ -286,54 +286,53 @@ msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:277
@@ -402,19 +401,19 @@ msgstr "Bits per pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsV"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsH"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
@@ -426,11 +425,11 @@ msgstr "Må ikke indeholde skråstreger"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan ikke generere en KDM da projektet ikke er krypteret."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Undersøger om der er ændringer i indholdet"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Verificerer eksisterende billeddata"
@@ -503,7 +502,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "Beregner resume"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Beregner resumeer"
@@ -542,7 +541,7 @@ msgstr ""
"Elementer der skal splejses skal enten alle have billede eller slet ikke "
"have billede"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -554,13 +553,13 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed"
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Indhold der skal splejses skal have samme indstilling af 'Brænd undertekster "
"ind i billedet'."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Indhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'brug "
@@ -603,7 +602,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme breddeindramning."
@@ -611,27 +610,27 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme breddeindramning."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X offset for undertekst."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y offset for undertekst."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y skalering af undertekst."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme udtoning af undertekster."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Indhold der skal splejses skal have samme linjeafstand på undertekster."
@@ -644,11 +643,11 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge det samme DCP-spor."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
@@ -656,7 +655,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
@@ -669,11 +668,11 @@ msgstr "Indholdsvideo er %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopier DCP til TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
@@ -702,7 +701,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke lytte efter andre genereringsservere. Måske kører en anden "
"instans af DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kunne ikke åbne %1"
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes."
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning"
@@ -739,19 +738,19 @@ msgstr "Kunne ikke starte overførsel"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "primær D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "sekundær D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -780,7 +779,7 @@ msgstr "DCP vil køre ved %.1f%% af indholdshastigheden.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP vil bruge hvert andet billede fra indholdet.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -788,7 +787,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1 (%2). Måske findes den ikke, eller den "
"er i et uventet format."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -797,7 +796,7 @@ msgstr ""
"DCPer som OV. Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som "
"ønsket."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
@@ -814,7 +813,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået "
"fra."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic besked"
@@ -827,7 +826,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -880,7 +879,7 @@ msgstr "E-mail KDM'er"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-mail KDM'er til %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "Email besked"
@@ -904,7 +903,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fejl i fil med undertekster: så %1 men forventede %2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Fejl: %1"
@@ -912,7 +911,7 @@ msgstr "Fejl: %1"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Undersøger billedtekster"
@@ -925,12 +924,12 @@ msgstr "Undersøger indhold"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Undersøger undertekster"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Undersøger billedtekster"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Censur"
@@ -943,7 +942,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes"
@@ -956,11 +955,11 @@ msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Filnavn"
@@ -977,11 +976,11 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Beregner længde"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Billedhastighed"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
@@ -1025,11 +1024,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HH"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Hørehæmmede"
@@ -1076,13 +1075,13 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
@@ -1090,7 +1089,7 @@ msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
@@ -1099,23 +1098,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kerne sammenfletter"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Venstre center"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Venstre bag surround"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Venstre surround"
@@ -1123,11 +1122,11 @@ msgstr "Venstre surround"
msgid "Length"
msgstr "Længde"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
@@ -1156,7 +1155,7 @@ msgstr "Logaritmisk (316:1 range)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "Diverse"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Antallet af lydkanaler passer ikke i DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Uoverensstemmelse mellem lydsamplingshastigheder i DCP"
@@ -1188,11 +1187,11 @@ msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Mangler påkrævet indstilling %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "Der blev ikke fundet CPL'er i DCPen."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Mail server er ikke sat op i indstillinger"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Mail server er ikke sat op i indstillinger"
@@ -1221,11 +1220,20 @@ msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Støjreduktion"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (kørte i %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (kørte i %1)"
@@ -1257,7 +1265,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse"
@@ -1273,7 +1281,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Metode (Policy)"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Forberedt til video billedhastighed"
@@ -1290,7 +1298,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1318,19 +1326,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Højre center"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Højre bag surround"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Højre surround"
@@ -1342,7 +1350,7 @@ msgstr "Roter 90 grader mod uret"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Roter 90 grader med uret"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1367,7 +1375,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1405,7 +1413,7 @@ msgstr "SSH-fejl (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH-fejl (%1)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
@@ -1421,7 +1429,7 @@ msgstr "Sender email"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr ""
@@ -1466,14 +1474,14 @@ msgstr ""
"De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres "
"indstillinger bagefter."
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
"Nogle af underteksterne er på mere end %1 linjer, så de bliver beskåret."
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1493,7 +1501,7 @@ msgstr "Noget af dit indhold mangler en KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1510,7 +1518,7 @@ msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
@@ -1542,7 +1550,7 @@ msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1551,7 +1559,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1567,7 +1575,7 @@ msgid ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1575,19 +1583,19 @@ msgstr ""
"Filmen ligger på et drev, der kun har lidt ledig plads. Frigør noget plads "
"og prøv igen."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder frem."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder tilbage."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder kortere."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder længere."
@@ -1605,11 +1613,11 @@ msgstr ""
"indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system "
"DCPen skal afspilles fra."
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Der er ingen video i denne DCP"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1619,18 +1627,18 @@ msgstr ""
"kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af "
"genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"KDM var genereret til DCP-o-matic, men ikke til dens 'leaf' certifikat."
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "KDM var ikke genereret til DCP-o-matics dekrypterings certifikat."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1638,7 +1646,7 @@ msgid ""
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1653,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"Denne fil er en KDM. KDMer skal tilføjes til DCP indhold ved at højreklikke "
"på indholdet og vælge \"Tilføj KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1661,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke "
"indlæses i denne version. Beklager!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1671,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"indlæses i denne version. Du er nødt til at lave en ny Film, tilføje dit "
"indhold og konfigurere det igen. Beklager!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
@@ -1691,7 +1699,7 @@ msgstr "Transcoder %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
@@ -1712,11 +1720,11 @@ msgstr "Uventet billedtype modtaget af server"
msgid "Unknown"
msgstr "ukendt"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)"
@@ -1736,7 +1744,7 @@ msgstr "Uspecificeret"
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Ubenyttet"
@@ -1748,7 +1756,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1760,7 +1768,7 @@ msgstr "Verificer DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Lodret spejling"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Synshandicappet"
@@ -1772,7 +1780,7 @@ msgstr "Venter"
msgid "Weave filter"
msgstr "Weavefilter"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
@@ -1840,13 +1848,13 @@ msgstr ""
"Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at "
"sikre gode overgange mellem filerne."
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
#, fuzzy
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
@@ -1865,6 +1873,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1889,12 +1904,12 @@ msgid ""
"audio content."
msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr "Dit projekt har videoindhold der ikke var justeret til en billedkant."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1948,12 +1963,12 @@ msgstr "kopierer %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)"
@@ -1992,78 +2007,71 @@ msgstr "fejl ved async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fejl ved async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "billeder pr. sekund"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "t"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "den har ikke billedtekster på alle spoler."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "den har ikke undertekster på alle spoler."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "den har ikke lyd på alle spoler."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "den er 2K og filmen er 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "den er 4K og filmen er 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2072,12 +2080,12 @@ msgstr ""
"til 'opdel efter videoindhold'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2090,21 +2098,21 @@ msgid "name"
msgstr "navn"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2116,6 +2124,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stille"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po
index 7698285c3..1c29c6cf1 100644
--- a/src/lib/po/de_DE.po
+++ b/src/lib/po/de_DE.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " am %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"Größe: $SIZE\n"
"Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%1 [Film]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [Bild]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
@@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "1.85:1 (Flat / BW)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90:1 Full Container (DCI)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66:1"
@@ -197,16 +197,16 @@ msgstr ""
"zurückspielen, der 4K 3D unterstützt, ist es ratsam, das DCP als 2K zu "
"klassifizieren. Nutzen Sie hierzu den Tabreiter \"DCP→Video\"."
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen "
"auf die sichtbare Bildqualität haben."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem "
"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Audio wird analysiert"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Untertitel analysieren"
@@ -309,21 +309,21 @@ msgstr ""
"Mindestens ein Marker ist hinter dem Ende des Projekts platziert und wird "
"daher ignoriert."
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Mindestens eine Ihrer Closed Captions (CCAP) ist grösser als "
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
"Mindestens eine Ihrer Closed Captions (CCAP) -Dateien (XML-Format) ist "
"grösser als "
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Mindestens eine Ihrer Untertiteldateien ist grösser als "
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"empfohlen, jede Untertitelzeile auf eine Länge von maximal 52 Zeichen zu "
"beschränken."
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Mindestens eine Ihrer Untertitel-Zeilen hat mehr als 79 Zeichen. Sie sollten "
"jede Untertitelzeile auf eine Länge von maximal 79 Zeichen begrenzen."
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Mindesteins einer Ihrer Untertitel hat mehr als drei Zeilen. Es ist ratsam, "
"nicht mehr als drei Zeilen für einen Untertitel zu nutzen."
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Mindestens einer Ihrer Untertitel dauert weniger als 15 Frames. Es ist "
"ratsam, jeden Untertitel eine Länge von mindestens 15 Frames zuzuordnen."
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -365,12 +365,12 @@ msgstr ""
"vorherigen Untertitel. Es ist ratsam, die Lücke zwischen Untertiteln auf "
"mindestens 2 Frames zu vergrössern."
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
+#, fuzzy
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
"Für mindestens ein Teil eines Untertitels oder eines Closed Caption-Inhalts "
"(CCAP) ist keine Sprachinformation gepflegt. Es ist ratsam, die "
@@ -443,19 +443,19 @@ msgstr "Bits pro pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Abbruch"
@@ -467,13 +467,13 @@ msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
"KDM Erzeugung nicht möglich, da dieses Projekt keine Verschlüsselung "
"verwendet."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Überprüfe Projektinhalte auf Änderungen"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Kombiniere DCPs"
msgid "Computing digest"
msgstr "Zusammenfassung berechnen"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen."
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -595,12 +595,12 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen "
"verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden."
@@ -652,34 +652,34 @@ msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Ein- und Ausblendzeiten aufweisen."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel "
@@ -693,11 +693,11 @@ msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Spur verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr ""
@@ -722,11 +722,11 @@ msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "DCP auf TMS übertragen"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr "Kopieren alte Videodatei"
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
"Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
"gestartet worden?"
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
@@ -792,19 +792,19 @@ msgstr "Fehler beim Start der Übertragung"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-Box primärer TC"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundärer TC"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "DCP läuft mit %.1f%% der Originalgeschwindigkeit der Quelle.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie "
"nicht oder ist in einem unerwarteten Format."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
"werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren "
"Wünschen entsprechen."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"DCP-o-matic unterstützt das `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgid "De-interlacing"
msgstr "De-Interlacer"
# Might be that the special characters like ü (ue) or ß (ss) need to be encoded
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Email KDMs"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Versende KDM Email(s) für %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "Email Benachrichtigung"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Episode"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler: (%1)"
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Fehler: (%1)"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)"
@@ -976,12 +976,12 @@ msgstr "Inhalt wird überprüft"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Analysiere Untertitel"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Freigabehinweis - RTG"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Konnte das DCP nicht encodieren."
@@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr "Konnte Email nicht senden"
msgid "Feature"
msgstr "Hauptfilm - FTR"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Dateiname"
@@ -1027,11 +1027,11 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Ermittle Länge"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildrate"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
@@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient Glätter"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "HI"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"Start des DCP positionieren. So stellen Sie sicher, dass er gesehen werden "
"kann."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
@@ -1158,23 +1158,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel De-Interlacer"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Center links"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround hinten links"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Surround links"
@@ -1182,11 +1182,11 @@ msgstr "Surround links"
msgid "Length"
msgstr "Länge"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
"Verbindungsverlust zwischen Hauptprozess (Main) und Schreibprozess (Writer)"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Verschiedenes"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP"
@@ -1248,11 +1248,11 @@ msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "DCP enthält keine CPL/Titel."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "In den Einstellungen wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "In den Einstellungen wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
@@ -1281,11 +1281,20 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (Dauer %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (Dauer %1)"
@@ -1322,7 +1331,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Zu wenig Speicher"
@@ -1338,7 +1347,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Vorschrift - POL"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Angelegt für Bildrate"
@@ -1355,7 +1364,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Hinweis - PSA"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1383,19 +1392,19 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Center rechts"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround hinten rechts"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Surround rechts"
@@ -1407,7 +1416,7 @@ msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "90 Grad im Uhrzeigersinn rotieren"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1432,7 +1441,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1474,7 +1483,7 @@ msgstr "SSH Fehler (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH Fehler (%1)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
@@ -1494,7 +1503,7 @@ msgstr "Kurzfilm - SHR"
# - Sign as (digital) signature (DE: Signatur)
# -Sign as +,- sign (DE: Zeichen)
# -Sign in the sense of a warning sign/signal (DE Signal)
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr "Signatur"
@@ -1542,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen "
"deren typspezifische Einstellungen überprüfen!"
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1550,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"Einige ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeile(n). Sie werden "
"abgeschnitten."
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1573,7 +1582,7 @@ msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1590,7 +1599,7 @@ msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
@@ -1623,7 +1632,7 @@ msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1632,7 +1641,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1652,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"aus diesem Content erzeugen. Markieren Sie hierzu die Auswahl \"3D\" im DCP "
"Video-Tabreiter."
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1660,19 +1669,19 @@ msgstr ""
"Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden vorgezogen."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden verzögert."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert."
@@ -1691,11 +1700,11 @@ msgstr ""
"vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die "
"DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1705,21 +1714,21 @@ msgstr ""
"32-Bit-Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Rechen-"
"Threads in den Voreinstellungen n zu reduzieren."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"KDM ist zwar für DCP-o-matic ausgestellt, jedoch nicht für das Leaf-"
"Zertifikat dieser Installation."
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
"KDM ist nicht für das Entschlüsselungszertifikat dieser DCP-o-matic "
"Installation ausgestellt worden."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1732,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"darf: Nutzen Sie hierzu die Einstellungen im Tabreiter für die allgemeinen "
"Einstellungen. Versuchen Sie es anschließend erneut."
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1752,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"gehöriges geladenes DCP selektieren und mit <RechtsClick> \"KDM zuweisen\" "
"ausführen!"
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1761,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
"Film neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1771,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"kann leider nicht mit dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
"erstellen. Sorry!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
@@ -1791,7 +1800,7 @@ msgstr "Wandle %1 um"
msgid "Transitional"
msgstr "Überleitung - XSN"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
@@ -1812,11 +1821,11 @@ msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt."
@@ -1836,7 +1845,7 @@ msgstr "Unbestimmt"
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Ungenutzt"
@@ -1848,7 +1857,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1860,7 +1869,7 @@ msgstr "DCP Integrität prüfen"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikal Spiegeln"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "VI"
@@ -1872,7 +1881,7 @@ msgstr "Warte..."
msgid "Weave filter"
msgstr "Weave Deinterlacer"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
@@ -1945,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden."
# "remove some Atmos coment" sounds unspecific. Assuming that the root cauase of the issues are few pieces of content with the false frame rate, the recommendation could be to remove those that contain the false frame rate (could the standard Atmos framerate be set in the config/setings? If yes, this should be mentioned as a solution proposal)
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1954,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"unterschiedliche Frame-Raten. Entfernen Sie die Inhalte, welche die "
"unpassenden Frame-Raten haben."
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1978,6 +1987,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -2013,14 +2029,14 @@ msgstr ""
"um -20dBFS RMS. Diese Angaben dienen nur zur Groborientierung. Prüfen Sie "
"ihre DCPs in einem eingemessenen Kinosaal!"
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt am Zeitraster ausgerichtet "
"sind."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -2074,12 +2090,12 @@ msgstr "kopiere %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden"
@@ -2118,38 +2134,38 @@ msgstr "error during async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "error during async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "Bilder pro Sekunde"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr ""
"Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Closed Captions (CCAP)."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2157,56 +2173,47 @@ msgstr ""
"Captions (CCAP) neu geschrieben werden."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
"es ist in 2k, das gegenwärtige Projekt jedoch 4k. Eine Mischung ist nicht "
"möglich!"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
"es ist in 4k, das gegenwärtige Projekt jedoch 2k. Eine Mischung ist nicht "
"möglich!"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
"Dieses Projekt ist auf ’SMPTE’ Standard konfiguriert, das referenzierte DCP "
"ist jedoch in ‚INTEROP‘! Eine Mischung ist nicht möglich!"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
"Dieses Projekt ist auf ‚INTEROP‘ Standard konfiguriert, das referenzierte "
"DCP ist jedoch in ‚SMPTE‘. Eine Mischung ist nicht möglich!"
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr ""
"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
">Zeitleiste)!"
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr ""
-"Einige Textanteile überlappen in diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
-">Zeitleiste)!"
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr ""
"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
">Zeitleiste)!"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2215,12 +2222,12 @@ msgstr ""
"unter 'DCP' muss auf 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' gesetzt werden."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2234,7 +2241,7 @@ msgstr "Name"
# typo in original language? "one if its" -> "one of its"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
#, fuzzy
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
@@ -2245,7 +2252,7 @@ msgstr ""
# typo in original language? "one if its" -> "one of its"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
#, fuzzy
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
@@ -2255,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"ungleich Null ist; daher muss er erneut geschrieben werden. UD"
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2267,6 +2274,13 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "Standbild"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr ""
+"Einige Textanteile überlappen in diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po
index f3685dcd9..93ea29191 100644
--- a/src/lib/po/es_ES.po
+++ b/src/lib/po/es_ES.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:41-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " el %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Longitud: $LENGTH\n"
"Tamaño: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [película]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [película]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Frame completo)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -194,16 +194,16 @@ msgstr ""
"sepas que vas a reproducir este DCP en un proyector compatible, es "
"recomendable crear el DCP en todo 2K en la pestaña “DCP→Video”."
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; faltan %1 ; terminará a las %2%3"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 "
"Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Scope (2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras "
"seleccionar el contenedor DCP en el mismo ratio de aspecto que el contenido."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizaando audio"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analizando subtítulos"
@@ -299,19 +299,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Al menos un marcador aparece después del final del proyecto y será ignorado."
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos cerrados es mayor que "
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "Al menos uno de los ficheros XML de subtítulos cerrados es mayor que "
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos es mayor que "
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 52 caracteres. Se "
"recomienda un máximo de 52 caracteres por línea."
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 79 caracteres. Cada "
"línea debe tener un máximo de 79 caracteres."
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Al menos uno de los subtítulos tiene más de 3 líneas. Se recomienda no usar "
"más de 3 líneas."
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"Al menos uno de los subtítulos dura menos de 15 imágenes. Se recomienda que "
"un subtítulo dure al menos 15 imágenes."
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -351,12 +351,12 @@ msgstr ""
"Al menos uno de los subtítulos empieza menos de 2 imágenes tras el "
"precedente. Se recomienda dejar al menos 2 imágenes entre subtítulos."
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
+#, fuzzy
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
"Al menos una parte de los subtítulos, normales o abiertos, no tiene una "
"lengua asignada. Se recomienda asignar una lengua a cada parte de los "
@@ -428,19 +428,19 @@ msgstr "Bits por pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Filtro de desentrelazado Bob Weaver"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "No puede contener barras"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "No se puede crear una Kim porque este proyecto no está encriptado."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Buscando cambios en el contenido"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Combinar DCPs"
msgid "Computing digest"
msgstr "Calculando la firma resumen"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Calculando la firma resumen"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -574,11 +574,11 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Para unir contenidos deben usar su vídeo o no."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno."
@@ -625,30 +625,30 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo fundido de subtítulos."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma separación de línea de subtítulos."
@@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Para unir contenido deben usar la misma pista DCP."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Para unir contenidos deben tener la misma lengua de texto."
@@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "El video es %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copiar DCP al TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr "Copiando el antiguo fichero de vídeo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Copiando el fichero de vídeo en el DCP"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
"No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro "
"DCP-o-matic ejecutándose."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "No se pudo abrir %1"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "No se pudo abrir el fichero para escritura"
@@ -753,19 +753,19 @@ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "Primario D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "Secundario D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "El DCP se reproducirá al %.1f%% de la velocidad de la fuente.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "El DCP usará una de cada dos imágenes de la fuente.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1 (%2). Quizás no existe o está en un "
"formato inesperado."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic tuvo que cambiar las opciones para hacer referencia a DCPs como "
"OV. Por favor, revisa esas opciones para confirmar que son las que quieres."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -823,7 +823,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Notificación de DCP-o-matic"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Datasat AP20 o AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelazado"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Enviar las KDM"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Enviar por email las KDM para %2"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "Notificación por email"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Episodio"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: %1"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Error: %1"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Examinando audio, subtítulos, abiertos y cerrados"
@@ -930,11 +930,11 @@ msgstr "Examinando contenido"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Examinando subtítulos"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Examinando subtítulos abiertos y cerrados"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr "Extrayendo"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Fallo al codificar el DCP."
@@ -958,11 +958,11 @@ msgstr "Fallo al enviar el email"
msgid "Feature"
msgstr "Película"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Nombre de fichero"
@@ -979,11 +979,11 @@ msgstr "Película"
msgid "Finding length"
msgstr "Buscando la duración"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocidad"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
@@ -1027,11 +1027,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sordos"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"Se recomienda poner el primer subtítulo al menos 4 segundos tras el comienzo "
"del DCP, para asegurarse que va a verse."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "No se sabe lo que causó este error."
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "No se sabe lo que causó este error."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
@@ -1106,23 +1106,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Centro izquierda"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround trasero izquierda"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Surround izquierda"
@@ -1130,11 +1130,11 @@ msgstr "Surround izquierda"
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (bajos)"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
"Se perdió la comunicación entre los el proceso principal y el de escritura"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Miscelánea"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP"
@@ -1196,11 +1196,11 @@ msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Falta una configuración obligatoria %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "No se encontraron CPLs en el DCP."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"
@@ -1229,11 +1229,20 @@ msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (ejecución %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (ejecución %1)"
@@ -1265,7 +1274,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Falta de memoria"
@@ -1281,7 +1290,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparado para velocidad de vídeo"
@@ -1298,7 +1307,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anuncio de servicio público"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1326,19 +1335,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Centro derecha"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround trasero derecha"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Surround derecha"
@@ -1350,7 +1359,7 @@ msgstr "Rotar 90 grados en sentido antihorario"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Rotar 90 grados en sentido horario"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1375,7 +1384,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1415,7 +1424,7 @@ msgstr "Error SSH [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Error SSH [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
@@ -1431,7 +1440,7 @@ msgstr "Enviando correo"
msgid "Short"
msgstr "Cortometraje"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr "Signo"
@@ -1473,14 +1482,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Estos ficheros serán reexaminados ahora, necesitarás confirmar las opciones."
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
"Algunos d los subtítulos cerrados tienen más de %1 líneas, serán cortados."
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1503,7 +1512,7 @@ msgstr "Parte del contenido necesita una KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Parte del contenido necesita una OV"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -1520,7 +1529,7 @@ msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
@@ -1553,7 +1562,7 @@ msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1562,7 +1571,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1581,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"imágenes en 3D. Por favor identifícalo como 2D. Puedes crear el DCP en 3D "
"a partir de este contenido, eligiendo la opción 3D en la pestaña DCP."
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1589,19 +1598,19 @@ msgstr ""
"En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
"espacio en el disco y pruebe de nuevo."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos antes."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos después."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "El fichero %1 ha sido recortado en %2 milisegundos."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "El fichero %1 ha sido alargado con %2 milisegundos."
@@ -1619,11 +1628,11 @@ msgstr ""
"cercana a la del contenido, siempre que el sistema de proyección para el que "
"se está creando soporte esa velocidad de DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "No hay vídeo en este DCP"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1633,16 +1642,16 @@ msgstr ""
"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de "
"codificación en la sección General de las preferencias."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "Este KDM se hizo para DCP-o-matic pero no para su certificado hoja."
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
"Este KDM no se hizo para el certificado de desencriptado de DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1654,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"reduce el número de hilos que DCP-o-matic debe usar en la pestaña General de "
"las Preferencias y prueba de nuevo."
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1672,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"Este fichero es una KDM. Las KDM pueden añadirse al DCP pinchando con el "
"botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”."
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1681,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1691,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
@@ -1711,7 +1720,7 @@ msgstr "Transcodificando %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
@@ -1731,11 +1740,11 @@ msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
@@ -1755,7 +1764,7 @@ msgstr "Sin especificar"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Sin uso"
@@ -1767,7 +1776,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1779,7 +1788,7 @@ msgstr "Verificar DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Volteo vertical"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ciegos"
@@ -1791,7 +1800,7 @@ msgstr "Esperando"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro Weave"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
@@ -1858,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
"transiciones suaves."
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1866,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"Hay más d aun contenido Atmos, y no tienen la misma velocidad. Debes quitar "
"algún contenido Atmos."
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1886,6 +1895,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1915,12 +1931,12 @@ msgstr ""
"El nivel de sonido es muy alto (en %1). Deberías reducir la ganancia del "
"audio."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr "El proyecto contiene video que no está alineado a un cuadro."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1972,11 +1988,11 @@ msgstr "copiando %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "no se puede mover el material Atmos en el DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)"
@@ -2012,37 +2028,37 @@ msgstr "error durante async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "error durante async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "imágenes por segundo"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "no tiene subtítulos cerrados en todas las bobinas."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "no tiene subtítulos en todas las bobinas."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "no tiene audio en todas las bobinas."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "tiene una velocidad diferente a la película."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2050,42 +2066,35 @@ msgstr ""
"deben ser reescritos."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "es 2K y la película es 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "es 4K y la película es 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "es Interop y la película es SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "es SMPTE y la película es Interop."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "se superpone a otro contenido de audio; elimina el otro contenido."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "se superpone a otro contenido de texto; elimina el otro contenido."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "se superpone a otro contenido de vídeo; elimina el otro contenido."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2094,12 +2103,12 @@ msgstr ""
"modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "su tamaño de imagen de vídeo es diferente al de la película."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2112,7 +2121,7 @@ msgid "name"
msgstr "nombre"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2121,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"debe ser reescrito."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2130,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"debe ser reescrita."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2142,6 +2151,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "imagen fija"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "se superpone a otro contenido de texto; elimina el otro contenido."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po
index 42accf084..82b65ec5e 100644
--- a/src/lib/po/fr_FR.po
+++ b/src/lib/po/fr_FR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " le %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Durée: $LENGTH\n"
"Taille: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [film]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [vidéo]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 images"
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Plein cadre)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "16"
msgstr "16"
@@ -194,16 +194,16 @@ msgstr ""
"projecteur capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans l'onglet "
"\"DCP→Vidéo\"."
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr "9"
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 ips"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 restant ; fin prévue à %2%3"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Il est bon de réduire la bande passante de JPEG2000 à environ 200Mbit/s, ce "
"qui ne devrait pas avoir d'effet visible sur l'image."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"pilier. Vous pouvez préférer que le conteneur de votre DCP ait le même "
"ratio que votre contenu."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyse de l'audio"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analyse des sous-titres"
@@ -302,19 +302,19 @@ msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr "Au moins un marqueur vient après la fin du projet et sera ignoré."
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres codés est plus gros que "
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "Au moins un de vos sous-titres codés a une partie XML plus grosse que "
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres est plus gros que "
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Il est recommandé de faire en sorte que chaque ligne ait une longueur de 52 "
"caractères au maximum."
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 79 caractères. "
"Vous devez faire en sorte que chaque ligne ait 79 caractères au maximum."
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Au moins un de vos sous-titres comporte plus de 3 lignes. Il est conseillé "
"de ne pas utiliser plus de 3 lignes."
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Au moins un de vos sous-titres dure moins de 15 images. Il est conseillé de "
"faire en sorte que chaque sous-titre dure au moins 15 images."
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -356,12 +356,12 @@ msgstr ""
"précédent. Il est conseillé de faire en sorte que l'écart entre les sous-"
"titres soit d'au moins 2 images."
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
+#, fuzzy
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
"Au moins un morceau de sous-titre ou de sous-titre codé n'a pas de langue "
"spécifiée. Il est conseillé de définir la langue de chaque morceau de sous-"
@@ -433,19 +433,19 @@ msgstr "Bits par pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Filtre de désentralecement Bob Weaver"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Slashes non autorisés"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossible de gérer le format de pixel %1 pendant %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Impossible de créer un KDM car ce projet n'est pas crypté."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Vérifiez leurs nouveaux paramètres, puis réessayez."
msgid "Checking content"
msgstr "Vérification du contenu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Vérification des données d'image existantes"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Combiner les DCPs"
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcul en cours"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Calculs en cours"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -580,11 +580,11 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir toutes ses vidéos utilisées ou non."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'."
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage de fondu."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille de contour."
@@ -631,27 +631,27 @@ msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille de contour."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille d'image."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage X de sous-titre."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle X de sous-titre."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage Y de sous-titre."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle Y de sous-titre."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes fondus de sous-titres."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
@@ -664,11 +664,11 @@ msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même fréquence d'image"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même type de trame vidéo."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même piste DCP."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser les mêmes polices."
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser les mêmes polices."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser le même flux de sous-titres."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même langue de texte."
@@ -688,11 +688,11 @@ msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr "Copie de l'ancien fichier vidéo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Copie du fichier vidéo dans le DCP"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'écouter les serveurs d'encodage distants. Peut-être qu'une "
"autre instance de DCP-o-matic est en cours d'exécution."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir %1"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé (%1:%2 : %3)"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'écriture"
@@ -756,19 +756,19 @@ msgstr "Impossible de démarrer le transfert"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier distant (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primaire"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondaire"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux du contenu.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic n'a pas pu ouvrir le fichier %1 (%2). Il n'existe peut-être pas "
"ou est dans un format inattendu."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
"qu'OV. Veuillez revoir ces paramètres pour vous assurer qu'ils "
"correspondent à ce que vous souhaitez."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -827,7 +827,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'.  Il a donc été désactivé."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Notification DCP-o-matic"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Datasat AP20 ou AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "KDMs par e-mail"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "KDMs par e-mail pour %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "Notification par e-mail"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
"Erreur dans le fichier de sous-titres : %1 a été trouvé alors que %2 était "
"attendu"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Erreur : %1"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Erreur : %1"
msgid "Event"
msgstr "Événement"
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Examen de l'audio, des sous-titres et des sous-titres codés"
@@ -936,11 +936,11 @@ msgstr "Examen du contenu"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Examen des sous-titres"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Examen des sous-titres et des sous-titres codés"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr "Extraction"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Échec de l'authentification avec le serveur (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Échec de l'encodage du DCP."
@@ -964,11 +964,11 @@ msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail"
msgid "Feature"
msgstr "Long métrage"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filenames"
msgstr "Noms de fichiers"
@@ -984,11 +984,11 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Recherche de la durée"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Fréquence d'image"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
@@ -1032,11 +1032,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Malentendants"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous le "
"souhaitez."
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Il est conseillé de placer votre premier sous-titre au moins 4 secondes "
"après le début du DCP pour être sûr qu'il soit vu."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue."
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Livraison KDM : $CPL_NAME"
@@ -1118,23 +1118,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur à noyau"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Centre gauche"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Ambiance arrière gauche"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Ambiance gauche"
@@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "Ambiance gauche"
msgid "Length"
msgstr "Durée"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"Perte de communication entre le processus principal et le processus "
"d'écriture"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Divers"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Comptes de canaux audio non concordants dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Fréquences d'échantillonnage audio non concordantes dans le DCP"
@@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Tailles de vidéo non concordantes dans le DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Paramètre requis %1 manquant"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
@@ -1242,11 +1242,20 @@ msgstr "Aucun fichier image valide n'a été trouvé dans le dossier."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (exécuté pendant %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (exécuté pendant %1)"
@@ -1277,7 +1286,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire insuffisante"
@@ -1293,7 +1302,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Code de conduite"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Préparé pour la fréquence d'images vidéo"
@@ -1310,7 +1319,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annonce d'intérêt public"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "D"
@@ -1338,19 +1347,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Droit"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Centre droit"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Ambiance arrière droite"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Ambiance droite"
@@ -1362,7 +1371,7 @@ msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1387,7 +1396,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1427,7 +1436,7 @@ msgstr "Erreur SSH [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Erreur SSH [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
@@ -1443,7 +1452,7 @@ msgstr "Envoi d'e-mail"
msgid "Short"
msgstr "Court métrage"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr "Signe"
@@ -1483,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être "
"vérifier leurs paramètres."
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1491,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"Certaines de vos sous-titres codés font plus de %1 lignes, ils seront donc "
"tronqués."
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1513,7 +1522,7 @@ msgstr "Certains de vos contenus ont besoin d'un KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Une partie de votre contenu a besoin d'une OV"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
@@ -1529,7 +1538,7 @@ msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
@@ -1562,7 +1571,7 @@ msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1576,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences."
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1600,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"d'images 3D. Veuillez le définir en 2D. Vous pouvez néanmoins créer un DCP "
"3D à partir de ce contenu en cochant l'option 3D dans l'onglet vidéo DCP."
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1608,19 +1617,19 @@ msgstr ""
"Le disque sur lequel le film est stocké est à court d'espace disque. "
"Libérez un peu plus d'espace et réessayez."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."
@@ -1639,11 +1648,11 @@ msgstr ""
"plus proche de celle de votre contenu, à condition que vos systèmes de "
"projection cibles supportent la fréquence DCP choisie."
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1653,18 +1662,18 @@ msgstr ""
"système d'exploitation 32 bits, essayez de réduire le nombre de threads "
"d'encodage dans l'onglet Général des préférences."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"Ce KDM a été fait pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat d'entité "
"finale."
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
"Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1676,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"Veuillez réduire le nombre de threads que DCP-o-matic doit utiliser dans "
"l'onglet Général des préférences et réessayez."
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1694,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"Ce fichier est un KDM. Les KDMs doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Ajouter un KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1702,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
"être ouvert dans cette version du programme. Désolé !"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1713,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"nouveau film, réintroduire votre contenu et le configurer à nouveau. "
"Désolé !"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
@@ -1733,7 +1742,7 @@ msgstr "Transcodage de %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitionnel"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
@@ -1753,11 +1762,11 @@ msgstr "Type d'image inattendu reçu par le serveur"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Format d'échantillon audio non reconnu (%1)"
@@ -1777,7 +1786,7 @@ msgstr "Non spécifié"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Non utilisé"
@@ -1789,7 +1798,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1801,7 +1810,7 @@ msgstr "Vérifier le DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Retournement vertical"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Malvoyants"
@@ -1813,7 +1822,7 @@ msgstr "En cours"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtre par tissage (Weave)"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
@@ -1882,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"Vous avez %1 fichiers qui semblent être des fichiers VOB de DVD. Vous devez "
"les joindre afin d'assurer une liaison fluide entre les fichiers."
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1890,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"Vous avez plus d'un morceau de contenu Atmos, et ils n'ont pas la même "
"fréquence d'images. Vous devez supprimer une partie du contenu Atmos."
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1910,6 +1919,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Vous devez ajouter du contenu au DCP avant de le créer"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1939,14 +1955,14 @@ msgstr ""
"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le gain "
"de votre contenu audio."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Votre projet contient du contenu vidéo qui n'a pas été aligné sur une limite "
"du cadre de l'image."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -2000,11 +2016,11 @@ msgstr "copie de %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "impossible de trouver les informations du flux"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "impossible de déplacer une ressource atmos dans le DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "impossible de déplacer une ressource audio dans le DCP (%1)."
@@ -2040,37 +2056,37 @@ msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "images par seconde"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "pas de sous-titres codés dans toutes ses bobines."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "pas de sous-titres dans toutes ses bobines."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "pas de son dans toutes ses bobines."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "la fréquence des images est différente de celle du film."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2078,44 +2094,36 @@ msgstr ""
"donc être réécrits."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "c'est en 2K mais le film est en 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "c'est en 4K mais le film est en 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "c'est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "c'est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "contenus audio superposés ; enlevez les autres contenus."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr ""
-"il se superpose à un autre contenu textuel ; supprimez cet autre contenu."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr ""
"il se superpose à un autre contenu vidéo ; supprimez cet autre contenu."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2124,12 +2132,12 @@ msgstr ""
"le mode 'découper par contenu vidéo'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "la taille de l'image diffère de celle du film."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2142,7 +2150,7 @@ msgid "name"
msgstr "nom"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2151,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"réécrite."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2160,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"être réécrite."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2172,6 +2180,12 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "fixe"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr ""
+"il se superpose à un autre contenu textuel ; supprimez cet autre contenu."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
diff --git a/src/lib/po/hu_HU.po b/src/lib/po/hu_HU.po
index 5bd857efc..8fa82d9de 100644
--- a/src/lib/po/hu_HU.po
+++ b/src/lib/po/hu_HU.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 21:35+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " on %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Hosszúság: $LENGTH\n"
"Méret: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [film]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [videó]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 képkocka"
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Teljes keret)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "16"
msgstr "16"
@@ -193,16 +193,16 @@ msgstr ""
"hogy ezt a DCP-t olyan projektoron játszod le, amely támogatja ezt, javasolt "
"a 2K felbontás beállítása a “DCP->Video” menüpontban."
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr "9"
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 van hátra; befejezés: %2%3"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"állítani, ez nagy eséllyel nem fog semmilyen vizuális változást eredményezni "
"a képen."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"ra van állítva. Javasoljuk a DCP konténerét ugyanarra állítani, amilyen a "
"tartalom."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Hiba a %1 fájl kezelése közben."
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Hiba a %1 fájl kezelése közben."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Hang vizsgálata"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Felirat vizsgálata"
@@ -301,19 +301,19 @@ msgstr ""
"Legalább egy jelölő a projekt vége után van beállítva. Ez nem lesz "
"figyelembe véve."
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Legalább egy hangleíró felirat nagyobb, mint "
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "Legalább egy hangleíró felirat XML fájlja nagyobb, mint "
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Legalább egy felirat nagyobb, mint "
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Legalább egy felirat sor több karaktert tartalmaz, mint 52. Javasolt, hogy "
"egy sor felirat maximum 52 karakter legyen."
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Legalább egy felirat sor több karaktert tartalmaz, mint 79. Javasolt, hogy "
"egy sor felirat maximum 79 karakter legyen."
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Legalább egy felirat bekezdése több, mint 3 sort tartalmaz. Javasolt, hogy "
"ne legyen egy bekezdés 3 sornál több."
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Legalább egy felirat képkocka száma kisebb, mint 15. Javasolt, hogy egy "
"felirat legalább 15 képkocka hosszú legyen."
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -353,12 +353,12 @@ msgstr ""
"Legalább egy felirat kevesebb, mint 2 képkockával következik a másik után. "
"Javasolt, hogy legalább 2 képkockányi hely legyen két felirat között."
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
+#, fuzzy
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
"Legalább egy felirat vagy hangleíró felirat esetében nem lett nyelv "
"beállítva. Javasolt, hogy minden felirat esetében legyen nyelv beállítva a "
@@ -430,19 +430,19 @@ msgstr "Bits per pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "Nem tartalmazhat / jeleket"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nem kezelhető a %1 pixel formátum %2 közben"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Nem lehet KDM-et létrehozni, mivel ez a projekt nem titkosított."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Közép"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Kérlek ellenőrizd az új beállításokat és próbáld újra."
msgid "Checking content"
msgstr "Tartalom vizsgálata"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Meglévő kép adatok ellenőrzése"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "DCPk egyesítése"
msgid "Computing digest"
msgstr "Digitális ujjlenyomatok létrehozása"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Digitális ujjlenyomatok létrehozása"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
"A beszúrni kívánt tartalomnak végig vagy egyáltalán nem kell videót "
"tartalmaznia"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -582,11 +582,11 @@ msgstr ""
"A beszúrni kívánt tartalomnak végig vagy egyáltalán nem kell a videóját "
"használni."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "A beszúrni kívánt tartalomnak "
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr ""
@@ -630,27 +630,27 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
@@ -662,11 +662,11 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr ""
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr ""
@@ -686,11 +686,11 @@ msgstr ""
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "DCP másolása a TMS-re"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr ""
@@ -716,7 +716,7 @@ msgid ""
"o-matic is running."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr ""
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr ""
@@ -752,19 +752,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX elsődleges"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX másodlagos"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -793,19 +793,19 @@ msgstr ""
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -816,7 +816,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic értesítés"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Datasat AP20 vagy AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "KDM-ek küldése"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "KDM küldése a következőhöz: %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "Email értesítés"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Episode"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Hiba: %1"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Hiba: %1"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Hang, feliratok és hangleíró feliratok vizsgálata"
@@ -923,11 +923,11 @@ msgstr "Tartalom vizsgálata"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Feliratok vizsgálata"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Feliratok és hangleíró feliratok vizsgálata"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr "Kicsomagolás"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr ""
@@ -951,11 +951,11 @@ msgstr ""
msgid "Feature"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filenames"
msgstr ""
@@ -971,11 +971,11 @@ msgstr ""
msgid "Finding length"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr ""
@@ -1019,11 +1019,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr ""
@@ -1070,13 +1070,13 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr ""
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr ""
@@ -1093,23 +1093,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Bal"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Bal közép"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Bal hátsó térhangzás"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Bal térhangzás"
@@ -1117,11 +1117,11 @@ msgstr "Bal térhangzás"
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (mély)"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Logaritmikus (316:1 intervallum)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Elveszett a kommunikáció és a fő és az író folyamat között"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Misc"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "A hangcsatornák száma nem egyezik a DCP-ben"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr ""
@@ -1182,11 +1182,11 @@ msgstr "A videó méret nem egyezik a DCP-ben"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Hiányzó beállítás: %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Nem található CPL fájl a DCP-ben."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Nincs email szerver beállítva"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Nincs email szerver beállítva"
@@ -1215,11 +1215,20 @@ msgstr "Nem található érvényes képfájl a mappában."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zajcsökkentés"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (eltelt idő: %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (eltelt idő: %1)"
@@ -1248,7 +1257,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Orientáció"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Kifogyott a memória"
@@ -1264,7 +1273,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
@@ -1281,7 +1290,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1309,19 +1318,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Jobb közép"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Jobb hátsó térhangzás"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Jobb térhangzás"
@@ -1333,7 +1342,7 @@ msgstr "90 fokos elforgatás óramutatóval ellentétes irányba"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "90 fokos elforgatás óramutatóval megegyező irányba"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1358,7 +1367,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1398,7 +1407,7 @@ msgstr "SSH hiba [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH hiba [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
@@ -1414,7 +1423,7 @@ msgstr "Email küldése"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
@@ -1445,13 +1454,13 @@ msgid ""
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1470,7 +1479,7 @@ msgstr ""
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
@@ -1487,7 +1496,7 @@ msgstr ""
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
@@ -1519,7 +1528,7 @@ msgstr ""
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1528,7 +1537,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1544,25 +1553,25 @@ msgid ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
@@ -1575,26 +1584,26 @@ msgid ""
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1602,7 +1611,7 @@ msgid ""
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1615,20 +1624,20 @@ msgid ""
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
@@ -1648,7 +1657,7 @@ msgstr "%1 konvertálása"
msgid "Transitional"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
@@ -1668,11 +1677,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr ""
@@ -1692,7 +1701,7 @@ msgstr "Nincs megadva"
msgid "Untitled"
msgstr "Név nélküli"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Nem használt"
@@ -1704,7 +1713,7 @@ msgstr ""
msgid "Upmix R"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1716,7 +1725,7 @@ msgstr "DCP ellenőrzése"
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr ""
@@ -1728,7 +1737,7 @@ msgstr "Várakozás"
msgid "Weave filter"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
@@ -1779,13 +1788,13 @@ msgid ""
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1801,6 +1810,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr ""
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1821,12 +1837,12 @@ msgid ""
"audio content."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1878,11 +1894,11 @@ msgstr "%1 másolása"
msgid "could not find stream information"
msgstr "nem található az adatfolyam információ"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "nem sikerült az atmos anyagot DCP-be írni (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nem sikerült a hanganyagot DCP-be írni (%1)"
@@ -1918,90 +1934,83 @@ msgstr "hiba az olvasás közben (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "hiba az írás közben (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "képkocka per másodperc"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "óra"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "perc"
@@ -2014,21 +2023,21 @@ msgid "name"
msgstr "név"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "másodperc"
@@ -2040,6 +2049,10 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "még"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po
index 8e80c67fa..1d56e2b0c 100644
--- a/src/lib/po/it_IT.po
+++ b/src/lib/po/it_IT.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " on %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n"
"Dimensioni: $ DIMENSIONI\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [film]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Fotogramma intero)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -191,16 +191,16 @@ msgid ""
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 rimanente; alla fine %2%3"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai "
"200Mbit/s; è improbabile che si vedano effetti significativi sull'immagine."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"questo modo il contenuto sarà della dimensione Flat (1.85:1). Forse è "
"preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizza l'audio"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Trova sottotitoli"
@@ -286,54 +286,53 @@ msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:277
@@ -402,19 +401,19 @@ msgstr "Bits per pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
@@ -426,12 +425,12 @@ msgstr "Non può contenere slash"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
"Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
@@ -448,7 +447,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Controllo del contenuto modificato"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso"
@@ -505,7 +504,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcolo assimilazione dati"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Calcolo assimilazioni dati"
@@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -551,13 +550,13 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
"sottotitoli'."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'."
@@ -599,7 +598,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione."
@@ -607,30 +606,30 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
@@ -642,12 +641,12 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
@@ -655,7 +654,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
@@ -668,11 +667,11 @@ msgstr "Il contenuto video è %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copia DCP nel TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
@@ -702,7 +701,7 @@ msgstr ""
"Impossibile connettersi ai server di codifica remoti. Forse è in esecuzione "
"un'altra istanza di DCP-o-MATIC."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Impossibile aprire %1"
@@ -719,7 +718,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
@@ -741,19 +740,19 @@ msgstr "Impossibile avviare il trasferimento"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX principale"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondario"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -782,7 +781,7 @@ msgstr "Il DCP andrà al %.1f%% della velocità originale.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro fotogramma del contenuto.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -790,13 +789,13 @@ msgstr ""
"DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
"un formato non riconosciuto."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -808,7 +807,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-MATIC notifica"
@@ -821,7 +820,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacciamento"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -874,7 +873,7 @@ msgstr "Email KDM"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDM per %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "Notifica Email"
@@ -898,7 +897,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Errore: %1"
@@ -906,7 +905,7 @@ msgstr "Errore: %1"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Esamino il contenuto"
@@ -920,12 +919,12 @@ msgstr "Analisi contenuto"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Trova sottotitoli"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Esamino il contenuto"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Punteggio"
@@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Invio email fallito (%1)"
@@ -952,11 +951,11 @@ msgstr "Invio email fallito (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Lungometraggio"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Nome file"
@@ -973,11 +972,11 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Determina lunghezza"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Frequenza fotogrammi"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
@@ -1021,11 +1020,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Non udenti"
@@ -1072,13 +1071,13 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
@@ -1086,7 +1085,7 @@ msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL"
@@ -1095,23 +1094,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Sinistro centro"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround posteriore sinistro"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
@@ -1119,11 +1118,11 @@ msgstr "Surround sinistro"
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
@@ -1152,7 +1151,7 @@ msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1168,7 +1167,7 @@ msgstr "Varie"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
@@ -1184,11 +1183,11 @@ msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1205,7 +1204,7 @@ msgstr "Nessun CPLs trovato nel DCP."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
@@ -1217,11 +1216,20 @@ msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione rumore"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Nulla"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (eseguito in: %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (eseguito in: %1)"
@@ -1250,7 +1258,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
@@ -1266,7 +1274,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Linea di condotta"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video"
@@ -1283,7 +1291,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1311,19 +1319,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Destro"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Destro centro"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround posteriore destro"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
@@ -1335,7 +1343,7 @@ msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1360,7 +1368,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1398,7 +1406,7 @@ msgstr "Errore SSH (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Errore SSH (%1)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
@@ -1414,7 +1422,7 @@ msgstr "Invia e-mail"
msgid "Short"
msgstr "Corto"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr ""
@@ -1445,13 +1453,13 @@ msgid ""
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1471,7 +1479,7 @@ msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1488,7 +1496,7 @@ msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
@@ -1520,7 +1528,7 @@ msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1529,7 +1537,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1545,7 +1553,7 @@ msgid ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1553,19 +1561,19 @@ msgstr ""
"Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
"altro spazio e riprovare."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Il file %1 é stato anticipato di %2 millisecondi."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Il file %1 é stato posticipato di %2 millisecondi."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú."
@@ -1584,11 +1592,11 @@ msgstr ""
"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP "
"scelta."
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Nessun video in questo DCP"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1598,15 +1606,15 @@ msgstr ""
"operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella "
"scheda Generale delle Preferenze."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1614,7 +1622,7 @@ msgid ""
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1629,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con "
"il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1637,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non "
"può essere caricato in questa versione. Scusate!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1648,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"nuovo film, aggiungere nuovamente i tuoi contenuti e configurarli "
"nuovamente. Scusate!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
@@ -1669,7 +1677,7 @@ msgstr "Transcodifica %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Di transizione"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
@@ -1690,11 +1698,11 @@ msgstr "Immagine ricevuta dal server inaspettata"
msgid "Unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
@@ -1714,7 +1722,7 @@ msgstr "Non specificato"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Non utilizzato"
@@ -1726,7 +1734,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1738,7 +1746,7 @@ msgstr "Verifica DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vibrazione verticale"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Visivamente alterata"
@@ -1750,7 +1758,7 @@ msgstr "Attendere"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro Weave"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
@@ -1822,13 +1830,13 @@ msgstr ""
"Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
"per assicurare una transizione senza salti."
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1846,6 +1854,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1872,14 +1887,14 @@ msgstr ""
"Il tuo livello audio è molto alto (su %1). Dovresti ridurre il guadagno del "
"tuo contenuto audio."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Il tuo progetto contiene contenuti video non allineati a un margine del "
"fotogramma."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1933,12 +1948,12 @@ msgstr "copia %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)"
@@ -1977,83 +1992,75 @@ msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "fotogrammi per secondo"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-#, fuzzy
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2062,12 +2069,12 @@ msgstr ""
"bobina su \"dividi per contenuto video\"."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2080,21 +2087,21 @@ msgid "name"
msgstr "nome"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2106,6 +2113,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "fermo immagine"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
diff --git a/src/lib/po/ka_KA.po b/src/lib/po/ka_KA.po
index 56b1fc09c..3b4255126 100644
--- a/src/lib/po/ka_KA.po
+++ b/src/lib/po/ka_KA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-23 23:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [video]"
msgstr ""
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
@@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "16"
msgstr ""
@@ -170,16 +170,16 @@ msgid ""
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr ""
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
msgid "Analysing audio"
msgstr ""
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr ""
@@ -252,54 +252,53 @@ msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:612
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:655
+#: src/lib/hints.cc:656
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:277
@@ -367,19 +366,19 @@ msgstr ""
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@@ -391,11 +390,11 @@ msgstr ""
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1668
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr ""
@@ -411,7 +410,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:276
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr ""
@@ -616,7 +615,7 @@ msgstr ""
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:412
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr ""
@@ -642,7 +641,7 @@ msgid ""
"o-matic is running."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr ""
@@ -678,19 +677,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr ""
@@ -719,19 +718,19 @@ msgstr ""
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1594
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1562
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -818,7 +817,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr ""
@@ -826,7 +825,7 @@ msgstr ""
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
@@ -838,11 +837,11 @@ msgstr ""
msgid "Examining subtitles"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr ""
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr ""
@@ -854,7 +853,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr ""
@@ -890,7 +889,7 @@ msgstr ""
msgid "Frame rate"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr ""
@@ -934,11 +933,11 @@ msgstr ""
msgid "Gradient debander"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr ""
@@ -985,13 +984,13 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr ""
@@ -1008,23 +1007,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr ""
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr ""
@@ -1032,11 +1031,11 @@ msgstr ""
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr ""
@@ -1064,7 +1063,7 @@ msgstr ""
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr ""
@@ -1096,11 +1095,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing required setting %1"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr ""
@@ -1128,11 +1127,19 @@ msgstr ""
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:719 src/lib/writer.cc:726 src/lib/writer.cc:749
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr ""
@@ -1159,7 +1166,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr ""
@@ -1192,7 +1199,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr ""
@@ -1220,19 +1227,19 @@ msgstr ""
msgid "Rec. 709"
msgstr ""
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr ""
@@ -1244,7 +1251,7 @@ msgstr ""
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr ""
@@ -1269,7 +1276,7 @@ msgstr ""
msgid "SMPTE 240M"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:637
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1305,7 +1312,7 @@ msgstr ""
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr ""
@@ -1321,7 +1328,7 @@ msgstr ""
msgid "Short"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr ""
@@ -1352,13 +1359,13 @@ msgid ""
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:675
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1377,7 +1384,7 @@ msgstr ""
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr ""
@@ -1393,7 +1400,7 @@ msgstr ""
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr ""
@@ -1425,7 +1432,7 @@ msgstr ""
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:691
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1434,7 +1441,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:697
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1450,25 +1457,25 @@ msgid ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
@@ -1481,26 +1488,26 @@ msgid ""
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:677
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1508,7 +1515,7 @@ msgid ""
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1534,7 +1541,7 @@ msgid ""
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr ""
@@ -1554,7 +1561,7 @@ msgstr ""
msgid "Transitional"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr ""
@@ -1574,11 +1581,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:371
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr ""
@@ -1598,7 +1605,7 @@ msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr ""
@@ -1610,7 +1617,7 @@ msgstr ""
msgid "Upmix R"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr ""
@@ -1622,7 +1629,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr ""
@@ -1634,7 +1641,7 @@ msgstr ""
msgid "Weave filter"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr ""
@@ -1685,13 +1692,13 @@ msgid ""
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1558
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1707,6 +1714,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr ""
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1727,12 +1741,12 @@ msgid ""
"audio content."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1784,11 +1798,11 @@ msgstr ""
msgid "could not find stream information"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:458
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:441
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr ""
@@ -1829,22 +1843,22 @@ msgid "frames per second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:770
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:759
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:726
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr ""
@@ -1854,18 +1868,18 @@ msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:785
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:687
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:684
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
@@ -1879,17 +1893,10 @@ msgstr ""
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:732
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:790
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr ""
@@ -1902,12 +1909,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:692
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr ""
@@ -1920,21 +1927,21 @@ msgid "name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:776
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr ""
@@ -1946,6 +1953,10 @@ msgstr ""
msgid "still"
msgstr ""
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr ""
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po
index 24faa2042..1a3510056 100644
--- a/src/lib/po/nl_NL.po
+++ b/src/lib/po/nl_NL.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-01 01:59+0200\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " op %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Lengte: $LENGTH\n"
"Grootte: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "%1 [video]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 frames"
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "1,85:1 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1,896:1 (Full Container)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "16"
msgstr "16"
@@ -194,16 +194,16 @@ msgstr ""
"Tenzij u weet dat u deze DCP gaat afspelen op een geschikte projector, is "
"het raadzaam om de DCP in te stellen op 2K in het \"DCP/Video\"-tabblad."
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr "9"
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
"beeldkwaliteit."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"balken zullen komen. U kunt ervoor kiezen om de DCP-container op dezelfde "
"beeldverhouding als uw content in te stellen."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyseren audio"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analyseren ondertitels"
@@ -303,20 +303,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ten minste één marker komt na het einde van het project en wordt genegeerd."
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Ten minste één van uw closed caption bestanden is groter dan "
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
"Ten minste één XML-gedeelte van uw closed caption bestanden is groter dan "
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Ten minste één van uw ondertitelbestanden is groter dan "
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 52 tekens. Het wordt "
"aanbevolen om niet meer dan 52 tekens in een regel te gebruiken."
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 79 tekens. U moet "
"elke regel maximaal 79 tekens lang maken."
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Ten minste één van uw ondertitels heeft meer dan 3 regels. Het is "
"verstandig om niet meer dan 3 regels te gebruiken."
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Ten minste één van uw ondertitels duurt minder dan 15 frames. Het is "
"verstandig om elke ondertitel minstens 15 frames lang te maken."
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -356,12 +356,12 @@ msgstr ""
"Ten minste één van uw ondertitels begint minder dan 2 frames na de vorige. "
"Het is verstandig om minstens 2 frames tussen ondertitels te laten."
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
+#, fuzzy
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
"Ten minste één deel van de ondertitel of closed caption content heeft geen "
"gespecificeerde taal. Het is raadzaam om de taal voor elk stuk ondertitel "
@@ -433,19 +433,19 @@ msgstr "Bits per pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Mag geen slash bevatten"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Midden (C)"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Controleer hun nieuwe instellingen en probeer het opnieuw."
msgid "Checking content"
msgstr "Controleren content"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controleren bestaande beelddata"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Combineer DCP's"
msgid "Computing digest"
msgstr "Berekenen samenvatting"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Berekenen samenvattingen"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
"hebben"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -584,13 +584,13 @@ msgstr ""
"Video van samen te voegen content moet allemaal wel, of allemaal niet "
"gebruikt worden."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
"hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben."
@@ -643,30 +643,30 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
@@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde tekst-taal hebben."
@@ -703,11 +703,11 @@ msgstr "Content-video is %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr "Kopiëren oud video-bestand"
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Kopiëren video-bestand naar DCP"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Misschien draait er al "
"een andere instantie van DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kan %1 niet openen"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven"
@@ -771,19 +771,19 @@ msgstr "Kan overdracht niet starten"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primair (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen. Misschien bestaat het niet "
"of wordt het formaat niet ondersteund."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
"Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn "
"zoals u wilt."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
"uitgeschakeld."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic notificatie"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Datasat AP20 of AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Deinterlacing"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "E-mail KDM's"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-mail KDM's voor %2"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "E-mail notificatie"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Episode"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fout in ondertitelbestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Fout: %1"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Fout: %1"
msgid "Event"
msgstr "Event"
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Onderzoeken audio, ondertitels en closed captions"
@@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "Onderzoeken content"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Onderzoeken ondertitels"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Onderzoeken ondertitels en closed captions"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr "Uitpakken"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Encoderen van de DCP mislukt."
@@ -979,11 +979,11 @@ msgstr "Verzenden e-mail mislukt"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filenames"
msgstr "Bestandsnamen"
@@ -999,11 +999,11 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Bepalen lengte"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
@@ -1047,11 +1047,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Slechthorenden (HI)"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"de standaarden, maar u moet alle ondertitels in uw project controleren om er "
"zeker van te zijn dat ze worden geplaatst waar u ze wilt hebben."
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"Het is raadzaam om uw eerste ondertitel minstens 4 seconden na het begin van "
"de DCP te plaatsen om er zeker van te zijn dat deze wordt gezien."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
@@ -1132,23 +1132,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Links (L)"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Links midden (Lc)"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Achter surround links (BsL)"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Links surround (Ls)"
@@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr "Links surround (Ls)"
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Subwoofer (Lfe)"
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Verbroken communicatie tussen hoofd- en schrijfprocessen"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Diversen"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
@@ -1220,11 +1220,11 @@ msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Geen KDM from-adres geconfigureerd bij Voorkeuren"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Geen mail-server geconfigureerd bij Voorkeuren"
@@ -1252,11 +1252,20 @@ msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Ruisonderdrukking"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (%1 bezig)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (%1 bezig)"
@@ -1289,7 +1298,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen"
@@ -1305,7 +1314,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
@@ -1322,7 +1331,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1350,19 +1359,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Rechts (R)"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Rechts midden (Rc)"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Rechts surround (Rs)"
@@ -1374,7 +1383,7 @@ msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1399,7 +1408,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1439,7 +1448,7 @@ msgstr "SSH-fout [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH-fout [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
@@ -1455,7 +1464,7 @@ msgstr "Verzenden e-mail"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr "Sign"
@@ -1495,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun "
"instellingen te controleren."
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1503,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze "
"afgekapt."
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1525,7 +1534,7 @@ msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1541,7 +1550,7 @@ msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
@@ -1573,7 +1582,7 @@ msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1588,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"certificaten en sleutel opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij "
"Voorkeuren te klikken."
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1613,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"bevatten. Stel het a.u.b. in op 2D. U kunt nog steeds een 3D-DCP van deze "
"content maken door in het \"DCP/Video\"-tabblad de 3D-optie aan te vinken."
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1621,19 +1630,19 @@ msgstr ""
"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak "
"meer ruimte vrij en probeer het opnieuw."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt."
@@ -1652,11 +1661,11 @@ msgstr ""
"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
"ondersteunen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Deze DCP heeft geen video"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1666,17 +1675,17 @@ msgstr ""
"threads te verminderen in het \"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren als u een "
"32-bits operating system draait."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"Deze KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat."
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
"Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1688,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"Verminder a.u.b. het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het "
"\"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw."
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1707,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te "
"kiezen."
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1715,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
"met deze versie geladen worden. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1725,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de "
"content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
@@ -1745,7 +1754,7 @@ msgstr "Transcoderen %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
@@ -1765,11 +1774,11 @@ msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
@@ -1789,7 +1798,7 @@ msgstr "Niet gespecificeerd"
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
@@ -1801,7 +1810,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1813,7 +1822,7 @@ msgstr "Controleer DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Spiegel verticaal"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Slechtzienden (VI)"
@@ -1825,7 +1834,7 @@ msgstr "Wachten"
msgid "Weave filter"
msgstr "Weave-filter"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
@@ -1893,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt "
"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1901,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame "
"rate. U moet een deel van de Atmos-content verwijderen."
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1921,6 +1930,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1950,13 +1966,13 @@ msgstr ""
"Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1). U kunt beter de versterking van uw "
"audio-content verminderen."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -2010,11 +2026,11 @@ msgstr "kopiëren van %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
@@ -2050,37 +2066,37 @@ msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "frames per seconde"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2088,42 +2104,35 @@ msgstr ""
"captions moeten opnieuw geschreven worden."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "hij is 2K en de film is 4k."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "hij is 4K en de film is 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2132,12 +2141,12 @@ msgstr ""
"'splits per video-content'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2150,7 +2159,7 @@ msgid "name"
msgstr "naam"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2159,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"moet opnieuw geschreven worden."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2168,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"moet opnieuw geschreven worden."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2180,6 +2189,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stilstaand beeld"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po
index 9f7228171..b97ff7ba3 100644
--- a/src/lib/po/pl_PL.po
+++ b/src/lib/po/pl_PL.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Michał Tomaszewski <goku1933@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <http://translations.dcpomatic.com/projects/dcpomatic/"
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " w %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Długość: $LENGTH\n"
"Rozmiar: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "%1 [film]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [obraz]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 klatki"
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Pełna klatka)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -197,16 +197,16 @@ msgstr ""
"wiesz, czy paczka DCP zostanie otworzona na źródłowym projektorze, ustaw "
"rozdzielczość na 2K w zakładce \"DCP→Wideo\"."
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 kl/s"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 pozostało; koniec o %2%3"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"bitracie. Dobra rada to zmniejszenie go do granicy ok. 200Mbit/s, zwłaszcza, "
"że nie powinno wpłynąć to na jakość obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizuję dźwięk"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analizuję napisy"
@@ -307,20 +307,20 @@ msgstr ""
"Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym Projektu zostaną "
"zignorowane."
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów kodowanych jest większy niż "
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
"Co najmniej jedna część pliku XML z napisami kodowanymi jest większa niż "
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Co najmniej jeden z plików z napisami jest większy niż "
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 52 znaków. Zaleca się, "
"aby żadna z linii nie przekraczała 52 znaków."
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 79 znaków. Żadna linia "
"nie powinna przekraczać 79 znaków."
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"W pliku znajdują się napisy, które mają ponad 3 linie. Zaleca się użycie "
"maksymalnie 3 linii."
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"obrazu. Zaleca się, aby każdy napis był widoczny co najmniej przez 15 "
"klatek obrazu."
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -361,12 +361,12 @@ msgstr ""
"Niektóre napisy w pliku mają odstęp czasowy poniżej 2 klatek obrazu. Zaleca "
"się, aby odstęp między napisami wynosił co najmniej 2 klatki obrazu."
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
+#, fuzzy
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
"W pliku z napisami albo napisami kodowanymi znajdują się części bez "
"określonego języka. Zaleca się określenie języka każdej części napisów albo "
@@ -438,19 +438,19 @@ msgstr "Bitów na piksel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Filtr usuwania przeplotu Boba Weavera"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"
@@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "Nie może zawierać ukośników"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nie można przetworzyć modelu barw %1 podczas %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Nie mogę stworzyć KDM, ponieważ ten Projekt nie jest zaszyfrowany."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Centralny"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Sprawdź nowe ustawienia, a następnie spróbuj ponownie."
msgid "Checking content"
msgstr "Szukam zmian w materiale"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Połącz paczki DCP"
msgid "Computing digest"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Obliczanie danych"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisó
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -584,12 +584,12 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Łączone pliki muszą wykorzystywać wideo w całości albo wcale."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"."
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia rozdzielczości."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam efekt zanikania obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
@@ -636,28 +636,28 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X przesunięcia napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X rozmiaru napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y przesunięcia napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y rozmiaru napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć taki same czasy rozjaśnienia/wyciemnienia napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
@@ -669,11 +669,11 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rodzaj klatek."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Łączone pliki muszą korzystać z tej samej ścieżki DCP."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego źródła napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam język napisów."
@@ -693,11 +693,11 @@ msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiuj DCP do TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr "Kopiuję plik wideo ze starej paczki"
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Kopiuję plik wideo do paczki DCP"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie "
"okno DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do zapisu"
@@ -761,19 +761,19 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX główny"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX kolejny"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP będzie używał co drugiej klatki materiału.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1 (%2). Plik nie istnieje lub jest w "
"niewspieranym formacie."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
"oznaczony jako OV. Proszę sprawdzić, czy ustawienia są zgodne z "
"oczekiwanymi."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -832,7 +832,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Powiadomienie DCP-o-matic"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Datasat AP20 lub AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Wyślij KDMy"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Wyślij KDMy do %2"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "Powiadomienie email"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Odcinek"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Błąd: %1"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Błąd: %1"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Sprawdzam audio, napisy i napisy kodowane"
@@ -940,11 +940,11 @@ msgstr "Analizowanie materiału"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Analizowanie napisów"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Analizowanie napisów i napisów kodowanych"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr "Wypakowywanie"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Nie udało się przygotować DCP."
@@ -968,11 +968,11 @@ msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości"
msgid "Feature"
msgstr "Pełnometrażowy"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -989,11 +989,11 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Obliczanie czasu trwania"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba kl/s"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
@@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "Kanał dla osób niedosłyszących"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Dla niedosłyszących"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Zaleca się, aby pierwszy napis pojawił się co najmniej 4 sekundy przed "
"czasem początkowym paczki DCP, by ten był widoczny."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
@@ -1117,23 +1117,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Lewy centralny"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Lewy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
@@ -1141,11 +1141,11 @@ msgstr "Lewy surround"
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (subwoofer)"
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Logarytmiczny (skala 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Brak komunikacji między procesem głównym i procesem zapisu"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Różne"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Nieprawidłowa liczba kanałów dźwiękowych w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP"
@@ -1206,11 +1206,11 @@ msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Brakuje wymaganych ustawień %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Nie znaleziono plików CPL w paczce DCP."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Brak konfiguracji serwera email w Preferencjach"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Brak konfiguracji serwera email w Preferencjach"
@@ -1239,11 +1239,20 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików obrazów."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumu"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (czas trwania %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (czas trwania %1)"
@@ -1272,7 +1281,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
@@ -1288,7 +1297,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Umowa"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s"
@@ -1305,7 +1314,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Komunikat publiczny"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1333,19 +1342,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Prawy centralny"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Prawy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Prawy surround"
@@ -1357,7 +1366,7 @@ msgstr "Obróć o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Obróć o 90 stopni zgodnie ze wskazówkami zegara"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1382,7 +1391,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1422,7 +1431,7 @@ msgstr "Błąd SSH [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Błąd SSH [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
@@ -1438,7 +1447,7 @@ msgstr "Wysyłam wiadomość"
msgid "Short"
msgstr "Krótkometrażowy"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr "Podpis"
@@ -1475,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia."
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1483,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"Niektóre z napisów dzielą się na więcej niż %1 linii, dlatego zostaną "
"przycięte."
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1506,7 +1515,7 @@ msgstr "Część twoich materiałów wymaga klucza KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Część twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1523,7 +1532,7 @@ msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
@@ -1557,7 +1566,7 @@ msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1566,7 +1575,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1585,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"3D. Ustaw rodzaj wideo na 2D. Możesz stworzyć paczkę DCP 3D zawierającą "
"ten materiał zaznaczając opcję 3D w zakładce „DCP”."
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1593,19 +1602,19 @@ msgstr ""
"Dysk, na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij "
"miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Plik %1 został przesunięty o 2% milisekund wcześniej."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Plik %1 został przesunięty o 2% milisekund później."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Długość pliku %1 została skrócona o %2 milisekund."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Długość pliku %1 została wydłużona o %2 milisekund."
@@ -1623,11 +1632,11 @@ msgstr ""
"s paczki DCP bliższej tej używanej w twoich materiałach, zakładając, że "
"docelowy serwer wspiera wybraną liczbę klatek/s."
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Paczka DCP nie zawiera wideo"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1636,19 +1645,19 @@ msgstr ""
"Brakuje pamięci, aby wykonać tę operację. Jeśli twój system jest 32-bitowy, "
"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Preferencjach."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"Ten klucz KDM jest kompatybilny z programem DCP-o-matic, ale zawarty "
"certyfikat jest błędny."
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
"Ten klucz KDM jest niekompatybilny z certyfikatem deszyfrującym programu DCP-"
"o-matic."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1660,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"wątków używanych przez DCP-o-matic' w zakładce „Ogólne” Preferencji i "
"spróbuj ponownie."
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1678,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"klikając prawym przyciskiem na wybranych materiałach i wybierając opcję "
"\"Dodaj KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1686,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1696,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać "
"materiały i ustawienia. Przepraszamy!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
@@ -1716,7 +1725,7 @@ msgstr "Transkodowanie %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Przejście"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
@@ -1736,11 +1745,11 @@ msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)"
@@ -1760,7 +1769,7 @@ msgstr "Nieokreślony"
msgid "Untitled"
msgstr "Nowy"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Nieużywany"
@@ -1772,7 +1781,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1784,7 +1793,7 @@ msgstr "Sprawdź DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Przerzuć w pionie"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Dla niedowidzących"
@@ -1796,7 +1805,7 @@ msgstr "Czekam"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtr Telecine"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
@@ -1865,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść kolejnych fragmentów."
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1873,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"Co najmniej jeden z twoich materiałów zawiera dźwięk Atmos, a materiały mają "
"różne wartości klatek/s. Musisz usunąć materiał z dźwiękiem Atmos."
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1893,6 +1902,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musisz najpierw dodać materiały zanim utworzysz DCP"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1922,14 +1938,14 @@ msgstr ""
"Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność "
"materiału dźwiękowego."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Twój Projekt zawiera materiał wideo, który nie jest wyrównany do granicy "
"obrazu."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1983,11 +1999,11 @@ msgstr "kopiowanie %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść materiałów Atmos do DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
@@ -2023,37 +2039,37 @@ msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "klatek na sekundę"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "nie posiada napisów kodowanych w żadnej rolce."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "nie ma napisów w żadnej rolce."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "nie ma dźwięku w żadnej rolce."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2061,42 +2077,35 @@ msgstr ""
"nowo."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "ma rozdzielczość 2K, a film jest w 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "ma rozdzielczość 4K, a film jest w 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "jest ustawiony na Interop, podczas gdy docelowy DCP jest SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy docelowy DCP jest Interop."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "inne napisy nakładają się na te w DCP; usuń je."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "inny materiał wideo nakłada się na ten w DCP; usuń go."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2105,12 +2114,12 @@ msgstr ""
"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "kontener ustawiony w Projekcie rożni się od tej w DCP."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "min"
@@ -2123,7 +2132,7 @@ msgid "name"
msgstr "nazwa"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2132,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"zapisany ponownie."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2141,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"zapisana ponownie."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2153,6 +2162,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stopklatka"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "inne napisy nakładają się na te w DCP; usuń je."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po
index f9d1a6978..2498417e1 100644
--- a/src/lib/po/pt_BR.po
+++ b/src/lib/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " em %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Duração: $LENGTH\n"
"Tamanho: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Dolby Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [movie]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Tela cheia)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -191,16 +191,16 @@ msgid ""
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 faltando; terminando em %2%3"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"esse bit-rate produz conteúdo que é visualmente quase indistinguível de "
"conteúdos encodados no limite de 250Mbits/s."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"do frame Scope. Talvez seja mais indicado criar um DCP Flat, escolhendo Flat "
"(1.85:1) no tab \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analisar áudio"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Buscando legendas"
@@ -288,54 +288,53 @@ msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:277
@@ -404,19 +403,19 @@ msgstr "Bits por pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -429,11 +428,11 @@ msgstr "não pode conter barras"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Central"
@@ -450,7 +449,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Examinar conteúdo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
@@ -509,7 +508,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "Computando processamento"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Computando processamento"
@@ -547,7 +546,7 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter vídeo"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -560,13 +559,13 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar "
"legendas na imagem'."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar "
@@ -612,7 +611,7 @@ msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda."
@@ -620,35 +619,35 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
"eixo X."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda "
"no eixo X."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
"eixo Y."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda "
"no eixo Y."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter os mesmos fades de legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de "
@@ -662,12 +661,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
@@ -675,7 +674,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
@@ -688,11 +687,11 @@ msgstr "O conteúdo tem %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copiar DCP para TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
@@ -722,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra "
"instância de DCP-o-matic aberta."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Impossível abrir %1"
@@ -739,7 +738,7 @@ msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)"
@@ -761,19 +760,19 @@ msgstr "Impossível iniciar transferência"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -802,7 +801,7 @@ msgstr "O DCP vai ser exibido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "O DCP vai utilizar frames intercalados do conteúdo.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -810,13 +809,13 @@ msgstr ""
"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista "
"ou tenha um formato não suportado."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -828,7 +827,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
@@ -841,7 +840,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -894,7 +893,7 @@ msgstr "Enviar KDMs por email"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Enviar KDMs por email para %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr ""
@@ -918,7 +917,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
@@ -926,7 +925,7 @@ msgstr "Erro: %1"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
@@ -940,12 +939,12 @@ msgstr "Examinar conteúdo"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Buscando legendas"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Buscando legendas"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Classificação"
@@ -958,7 +957,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Falha no envio de email (%1)"
@@ -972,11 +971,11 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Longa-metragem"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Nome do arquivo"
@@ -993,11 +992,11 @@ msgstr "Filme"
msgid "Finding length"
msgstr "Buscando duração"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de quadros"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr ""
@@ -1041,11 +1040,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Removedor de posterização em gradações"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Trilha deficientes auditivos"
@@ -1092,13 +1091,13 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erro desconhecido."
@@ -1106,7 +1105,7 @@ msgstr "Erro desconhecido."
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
@@ -1115,23 +1114,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador (kernel)"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround traseiro esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Surround esquerdo"
@@ -1139,11 +1138,11 @@ msgstr "Surround esquerdo"
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1188,7 +1187,7 @@ msgstr "Misc"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP"
@@ -1205,11 +1204,11 @@ msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "falta configuração obrigatória %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1226,7 +1225,7 @@ msgstr ""
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Nenhum servidor de email configurado nas preferências"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Nenhum servidor de email configurado nas preferências"
@@ -1238,11 +1237,20 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (executou por %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executou por %1)"
@@ -1271,7 +1279,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória"
@@ -1287,7 +1295,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Comunicado"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparado para frame rate de vídeo"
@@ -1304,7 +1312,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio de Utilidade Pública"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1332,19 +1340,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Direito central"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround traseiro direito"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Surround direito"
@@ -1356,7 +1364,7 @@ msgstr ""
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1381,7 +1389,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1419,7 +1427,7 @@ msgstr "SSH erro (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH erro (%1)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr ""
@@ -1435,7 +1443,7 @@ msgstr "Enviando email"
msgid "Short"
msgstr "Curta-metragem"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr ""
@@ -1466,13 +1474,13 @@ msgid ""
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1494,7 +1502,7 @@ msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1511,7 +1519,7 @@ msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr ""
@@ -1543,7 +1551,7 @@ msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1552,7 +1560,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1568,7 +1576,7 @@ msgid ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1576,19 +1584,19 @@ msgstr ""
"O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente "
"novamente."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "O arquivo %1 foi adiantado %2 milissegundos."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "O arquivo %1 foi atrasado %2 milissegundos."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a menos."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a mais."
@@ -1601,11 +1609,11 @@ msgid ""
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1615,15 +1623,15 @@ msgstr ""
"de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral "
"das Preferências, no menu Editar."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1631,7 +1639,7 @@ msgid ""
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1646,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"Este arquivo é um KDM. KDMs devem ser adicionados a conteúdos DCPs clicando-"
"se com o botão direito no conteúdo e escolhendo \"Adicionar KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1655,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
"mais recente!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1666,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"seu conteúdo e refazer os ajustes. Desculpe-nos, e considere instalar uma "
"versão mais recente!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr ""
@@ -1687,7 +1695,7 @@ msgstr "Transcodificar %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transicional"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr ""
@@ -1708,11 +1716,11 @@ msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
msgid "Unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
@@ -1732,7 +1740,7 @@ msgstr "Não especificado"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_Título"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Sem uso"
@@ -1744,7 +1752,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1756,7 +1764,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Trilha descritiva"
@@ -1769,7 +1777,7 @@ msgstr "Aguardando"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro de Telecine"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr ""
@@ -1837,13 +1845,13 @@ msgstr ""
"Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado "
"que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes."
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1862,6 +1870,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1887,14 +1902,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seu nível de áudio é muito alto (no %1). Reduza o ganho no conteúdo de áudio."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Seu projeto contém conteúdo de vídeo que não foi alinhado a uma borda de "
"quadro."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1948,12 +1963,12 @@ msgstr "copiando %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)"
@@ -1992,89 +2007,81 @@ msgstr "erro durante async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erro durante async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "quadros por segundo"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-#, fuzzy
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -2084,13 +2091,13 @@ msgstr ""
"'Rolos' em 'Dividir por arquivo de conteúdo'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2103,21 +2110,21 @@ msgid "name"
msgstr "nome"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2129,6 +2136,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "imagem estática"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po
index 2f91ce48e..d42ad94a9 100644
--- a/src/lib/po/pt_PT.po
+++ b/src/lib/po/pt_PT.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%1 [movie]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [movie]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -189,16 +189,16 @@ msgid ""
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizar áudio"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "À procura das legendas"
@@ -273,54 +273,53 @@ msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:277
@@ -390,19 +389,19 @@ msgstr "Bits por pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -415,11 +414,11 @@ msgstr "não pode conter barras"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Central"
@@ -436,7 +435,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Examinar conteúdo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
@@ -495,7 +494,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "A processar o resumo"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "A processar o resumo"
@@ -533,7 +532,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -544,12 +543,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
@@ -591,7 +590,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
@@ -600,28 +599,28 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
@@ -635,12 +634,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
@@ -648,7 +647,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
@@ -661,11 +660,11 @@ msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copiar DCP para TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
@@ -695,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez "
"outra instância do DCP-o-matic esteja em execução."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Não foi possível abrir %1"
@@ -712,7 +711,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
@@ -735,19 +734,19 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -779,7 +778,7 @@ msgstr "O DCP será reproduzido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
@@ -788,13 +787,13 @@ msgstr ""
"O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está "
"num formato inesperado."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -805,7 +804,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
@@ -818,7 +817,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "A Desentrelaçar"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -871,7 +870,7 @@ msgstr "Enviar chaves KDM por email"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr ""
@@ -895,7 +894,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
@@ -903,7 +902,7 @@ msgstr "Erro: %1"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Examen du contenu"
@@ -918,12 +917,12 @@ msgstr "Examinar conteúdo"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "À procura das legendas"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Examen du contenu"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Classificação"
@@ -936,7 +935,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Falha no envio de email (%1)"
@@ -950,12 +949,12 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Longa-metragem"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "nome"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "nome"
@@ -972,11 +971,11 @@ msgstr "Filme"
msgid "Finding length"
msgstr "À procura da duração"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadência de fotogramas"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
@@ -1022,11 +1021,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Alterar banda do gradiente"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "DA"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Deficientes auditivos"
@@ -1074,13 +1073,13 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "A causa do erro não é conhecida."
@@ -1088,7 +1087,7 @@ msgstr "A causa do erro não é conhecida."
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
@@ -1097,23 +1096,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "E"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Esquerdo traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Esquerdo surround"
@@ -1121,11 +1120,11 @@ msgstr "Esquerdo surround"
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
@@ -1154,7 +1153,7 @@ msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Es"
@@ -1170,7 +1169,7 @@ msgstr "Misc"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida"
@@ -1187,11 +1186,11 @@ msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "falta definição necessária %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr ""
@@ -1208,7 +1207,7 @@ msgstr ""
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências"
@@ -1220,11 +1219,20 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (executado durante %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executado durante %1)"
@@ -1252,7 +1260,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória esgotada"
@@ -1268,7 +1276,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Regra"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
@@ -1286,7 +1294,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio Público"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "D"
@@ -1316,19 +1324,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Direita central"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Direito traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Direito surround"
@@ -1340,7 +1348,7 @@ msgstr ""
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Ds"
@@ -1365,7 +1373,7 @@ msgstr ""
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1404,7 +1412,7 @@ msgstr "Erro de SSH (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Erro de SSH (%1)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
@@ -1421,7 +1429,7 @@ msgstr "A enviar email"
msgid "Short"
msgstr "Curta-metragem"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr ""
@@ -1452,13 +1460,13 @@ msgid ""
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1477,7 +1485,7 @@ msgstr ""
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr ""
@@ -1493,7 +1501,7 @@ msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
@@ -1526,7 +1534,7 @@ msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1535,7 +1543,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1551,7 +1559,7 @@ msgid ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1559,19 +1567,19 @@ msgstr ""
"O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
"espaço e tente de novo."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
@@ -1584,11 +1592,11 @@ msgid ""
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1598,15 +1606,15 @@ msgstr ""
"sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral "
"das Preferências."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1614,7 +1622,7 @@ msgid ""
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1627,7 +1635,7 @@ msgid ""
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1635,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
"ser carregado nesta. Desculpe!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1645,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
"adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
@@ -1666,7 +1674,7 @@ msgstr "Transcodificar %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitório"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
@@ -1687,11 +1695,11 @@ msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
msgid "Unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
@@ -1711,7 +1719,7 @@ msgstr "Não especificado"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Não utilizado"
@@ -1723,7 +1731,7 @@ msgstr "Combinar E"
msgid "Upmix R"
msgstr "Combinar D"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "DV"
@@ -1735,7 +1743,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Deficientes Visuais"
@@ -1748,7 +1756,7 @@ msgstr "A aguardar"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro de telecinema"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
@@ -1800,13 +1808,13 @@ msgid ""
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1823,6 +1831,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1843,12 +1858,12 @@ msgid ""
"audio content."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1900,12 +1915,12 @@ msgstr "a copiar %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
@@ -1944,84 +1959,76 @@ msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "fotogramas por segundo"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-#, fuzzy
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -2031,12 +2038,12 @@ msgstr ""
"'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2049,21 +2056,21 @@ msgid "name"
msgstr "nome"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2075,6 +2082,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "imagem estática"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po
index da9961a1e..c08ee9e52 100644
--- a/src/lib/po/ru_RU.po
+++ b/src/lib/po/ru_RU.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 22:17+0500\n"
"Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Mikhail Epshteyn\n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " на %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Длительность: $LENGTH\n"
"Размер: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 ГБ) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [фильм]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [видео]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 кадров"
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Full frame)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -194,16 +194,16 @@ msgstr ""
"уверены, что ваш DCP будет воспроизводиться на совместимом проекторе, "
"рекомендуется задать DCP 2K на вкладке \"DCP→Видео\"."
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 кадр/сек"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; осталось %1; время завершения %2%3"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"битрейтом. Хорошей идеей будет снизить пропускную способность JPEG2000 до "
"200Мбит/с; это не должно привести к заметным изменениям изображения."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"контента будут чёрные области. Вы можете задать соотношение контейнера DCP "
"таким же, как и ваш контент."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Произошла ошибка при обращении к файлу %1."
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при обращении к файлу
msgid "Analysing audio"
msgstr "Анализ аудио"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Анализ субтитров"
@@ -303,19 +303,19 @@ msgstr ""
"Найдены маркеры, установленные после окончания проекта. Они будут "
"проигнорированы."
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Найдены файлы с субтитрами CC, которые больше, чем "
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "Найдены файлы с субтитрами CC, XML-часть которых больше, чем "
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Найдены файлы с субтитрами, которые больше, чем "
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Найдена строка субтитров, которая длиннее 52 символов. Рекомендуется "
"ограничить длину всех строк до 52 символов."
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Найдена строка субтитров, которая длиннее 79 символов. Вы должны ограничить "
"длину всех строк до 79 символов."
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Найдены субтитры из более трёх строк. Рекомендуется использовать не более "
"трёх строк."
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Найдены субтитры, продолжительность которых менее 15 кадров. Рекомендуется "
"задать продолжительность для всех субтитров как минимум 15 кадров."
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -356,12 +356,12 @@ msgstr ""
"предыдущего. Рекомендуется задать промежуток между субтитрами как минимум 2 "
"кадра."
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
+#, fuzzy
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
"Найдены субтитры, для которых не указан язык. Рекомендуется задать язык для "
"всех частей субтитров на вкладках \"Контент→Субтитры\", \"Контент→Открытые "
@@ -432,19 +432,19 @@ msgstr "Бит на пиксель"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Фильтр деинтерлейсинга bwdif"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "Не может содержать слэши"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Невозможно создать KDM, т.к. этот проект не зашифрован."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "C - Центральный"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Проверьте их новые настройки и попробу
msgid "Checking content"
msgstr "Проверка контента на предмет изменений"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Проверка данных изображения"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Объединить DCP"
msgid "Computing digest"
msgstr "Проверка целостности"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Проверка целостности"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь либо не иметь видео"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -579,13 +579,13 @@ msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr ""
"Весь добавляемый видеоконтент должен быть помечен как используемый либо нет."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Весь добавляемый контент должен иметь одинаковые настройки \"вшить "
"субтитры\"."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Весь добавляемый контент должен иметь одинаковые настройки \"использовать "
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое затухание."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковую ширину контура."
@@ -632,35 +632,35 @@ msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый размер изображения."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое горизонтальное смещение "
"субтитров."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый размер субтитров по "
"горизонтали."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое вертикальное смещение "
"субтитров."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый размер субтитров по "
"вертикали."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое затухание субтитров."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый межстрочный интервал "
@@ -674,11 +674,11 @@ msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый тип кадров видео."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Весь добавляемый контент должен использовать ту же дорожку DCP."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковые шрифты."
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь ту же дорожку субтитров."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый язык текста."
@@ -698,11 +698,11 @@ msgstr "Разрешение контента: %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Копировать DCP на TMS (Theater Management System)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr "Копирую старый видеофайл"
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Копирую видеофайл в DCP"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно запущена "
"ещё одна копия DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Не удалось открыть %1"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Не удалось открыть файл для записи"
@@ -766,19 +766,19 @@ msgstr "Не удалось начать передачу"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не удалось записать в удалённый файл (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX основной (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "DCP будет воспроизводиться на %.1f%% от ско
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно, он не существует или "
"имеет неожиданный формат."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки DCP как OV. Пожалуйста, "
"проверьте эти настройки, чтобы убедиться, что это то, чего вы хотите."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -837,7 +837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"DCP-o-matic больше не поддерживает фильтр `%1', поэтому он был выключен."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Уведомление DCP-o-matic"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Datasat AP20 или AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Отправка ключей KDM"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Отправка ключей KDM для %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "Почтовое уведомление"
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "EPS (Эпизод)"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, хотя ожидалось %2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Ошибка: (%1)"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Ошибка: (%1)"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Проверка аудио, открытых и скрытых субтитров"
@@ -945,11 +945,11 @@ msgstr "Проверка контента"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Проверка субтитров"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Проверка субтитров"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr "Извлечение"
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Ошибка аутентификации на сервере (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Ошибка кодирования DCP."
@@ -973,11 +973,11 @@ msgstr "Ошибка отправки письма"
msgid "Feature"
msgstr "FTR (Полнометражный фильм)"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Имя файла"
@@ -994,11 +994,11 @@ msgstr "Проект"
msgid "Finding length"
msgstr "Расчёт длительности"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
@@ -1042,11 +1042,11 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Разбиение градиента"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Для слабослышащих"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Рекомендуется расположить первый субтитр после 4 секунд от начала, чтобы "
"гарантировать его видимость."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Доставка KDM: $CPL_NAME"
@@ -1123,23 +1123,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "L - Левый"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "LC - Левый центральный"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "LRS - Левый задний объёмный"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "LS - Левый объёмный"
@@ -1147,11 +1147,11 @@ msgstr "LS - Левый объёмный"
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE - НЧ (сабвуфер)"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Потеряна связь между основным и записывающим процессами"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Разное"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Несоответствие количества аудиоканалов в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Несоответствие частоты дискретизации аудио в DCP"
@@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "Несоответствие размера видео в DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Отсутствует обязательный параметр %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "В DCP не обнаружены CPL-файлы."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "В настройках не задан почтовый сервер"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "В настройках не задан почтовый сервер"
@@ -1245,11 +1245,20 @@ msgstr "В папке не найдено подходящих изображе
msgid "Noise reduction"
msgstr "Подавление шума"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Не задан"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "Готово! (выполнено за %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "Готово! (выполнено за %1)"
@@ -1280,7 +1289,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
@@ -1296,7 +1305,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "POL (Стратегический трейлер)"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео"
@@ -1313,7 +1322,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Социальная реклама)"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1341,19 +1350,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "R - Правый"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "RC - Правый центральный"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "RRS - Правый задний объёмный"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "RS - Правый объёмный"
@@ -1365,7 +1374,7 @@ msgstr "Повернуть на 90º против часовой стрелки"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1390,7 +1399,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1430,7 +1439,7 @@ msgstr "Ошибка SSH [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Ошибка SSH [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
@@ -1446,7 +1455,7 @@ msgstr "Отправка почты"
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr "Жест"
@@ -1485,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"Эти файлы сейчас будут перепроверены. Возможно, вам придётся проверить их "
"настройки."
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1493,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"Некоторые из ваших скрытых субтитров занимают более %1 строк. Они будут "
"обрезаны."
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1515,7 +1524,7 @@ msgstr "Часть вашего контента требует KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Часть вашего контента требует OV"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
@@ -1532,7 +1541,7 @@ msgstr "Преобразователь Стерео->5.1 типа A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Преобразователь Стерео->5.1 типа B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
@@ -1564,7 +1573,7 @@ msgstr "Цепочка сертификатов для подписи невер
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1573,7 +1582,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1592,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"тип 2D. Тем не менее, вы можете сделать 3D DCP, отметив опцию 3D на вкладке "
"\"DCP->Видео\"."
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1600,19 +1609,19 @@ msgstr ""
"На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите "
"место и попробуйте снова."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Файл %1 был перемещен на %2 миллисекунд ранее."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Файл %1 был перемещен на %2 миллисекунд позднее."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд меньше."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд больше."
@@ -1630,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"к вашему контенту, при условии, что ваша проекционная система поддерживает "
"выбранную вами частоту кадров DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "В данном DCP нет видео"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1644,16 +1653,16 @@ msgstr ""
"попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках на вкладке "
"\"Основные\"."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"Этот KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его конечного сертификата."
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "Этот KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1664,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"использовать слишком много потоков кодирования. Пожалуйста, уменьшите число "
"потоков кодирования в Настройках на вкладке \"Основные\" и попробуйте снова."
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1681,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"Этот файл - ключ KDM. Ключи нужно добавлять нажатием правой кнопки мыши на "
"контент и выбором \"Добавить KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1689,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"Проект был создан более новой версией DCP-o-matic и не может быть загружен "
"этой версией. Извините!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1699,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"быть загружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново "
"добавить контент и повторно настроить его. Извините!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
@@ -1719,7 +1728,7 @@ msgstr "Транскодирование %1"
msgid "Transitional"
msgstr "XSN (Транзитный)"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
@@ -1739,11 +1748,11 @@ msgstr "Сервером получен неожиданный тип изобр
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)"
@@ -1763,7 +1772,7 @@ msgstr "Не указано"
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Не используется"
@@ -1775,7 +1784,7 @@ msgstr "Преобразовать Л"
msgid "Upmix R"
msgstr "Преобразовать П"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1787,7 +1796,7 @@ msgstr "Проверить DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Отразить по горизонтали"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Для слабовидящих"
@@ -1799,7 +1808,7 @@ msgstr "Ожидание"
msgid "Weave filter"
msgstr "Фильтр Weave"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
@@ -1868,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"У вас %1 файлов, которые похожи на VOB-файлы из DVD. Вам необходимо "
"объединить их, чтобы гарантировать плавный переход между файлами."
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1876,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"Обнаружено несколько частей контента Atmos с разной частотой кадров. Вам "
"нужно удалить часть контента Atmos."
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1896,6 +1905,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1925,14 +1941,14 @@ msgstr ""
"Уровень вашего аудио слишком высок (на %1). Вам стоит понизить уровень "
"усиления (gain) вашего аудиоконтента."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"В вашем проекте содержится видеоконтент, который не был привязан к границе "
"кадра."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1986,11 +2002,11 @@ msgstr "копирование %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "не удалось переместить atmos в DCP-пакет (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)"
@@ -2026,78 +2042,71 @@ msgstr "ошибка во время async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "ошибка во время async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ов) в секунду"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "ч"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "во всех частях фильма нет скрытых субтитров (CC)."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "во всех частях фильма нет открытых (вшитых) субтитров."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "во всех частях фильма нет звука."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr "имеется обрезка с начала, поэтому субтитры должны быть перезаписаны."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "является 2K, а проект - 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "является 4K, а проект - 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "является Interop, а проект настроен как SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "является SMPTE, а проект настроен как Interop."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "перекрывает другой аудиоконтент; удалите другой контент."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "перекрывает другой текстовый контент; удалите другой контент."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "перекрывает другой видеоконтент; удалите другой контент."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2106,12 +2115,12 @@ msgstr ""
"режим частей фильма \"Разделять по видеоконтенту\"."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "м"
@@ -2124,7 +2133,7 @@ msgid "name"
msgstr "название"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2133,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"быть перезаписан."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2142,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"быть перезаписан."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "с"
@@ -2154,6 +2163,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "статичный"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "перекрывает другой текстовый контент; удалите другой контент."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po
index f6320c2b8..8322074af 100644
--- a/src/lib/po/sk_SK.po
+++ b/src/lib/po/sk_SK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%1 [video]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "Full frame (Celý obraz)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -189,16 +189,16 @@ msgid ""
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyzovať zvuk"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Hľadám titulky"
@@ -273,54 +273,53 @@ msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:277
@@ -389,19 +388,19 @@ msgstr "Bitov na pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
@@ -414,11 +413,11 @@ msgstr "nemôže obsahovať lomky"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -436,7 +435,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Vypočítavam obsah"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
@@ -495,7 +494,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "Počítam zhrnutie"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Počítam zhrnutie"
@@ -533,7 +532,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -544,11 +543,11 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
@@ -587,7 +586,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
@@ -596,28 +595,28 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. "
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
@@ -631,12 +630,12 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
@@ -644,7 +643,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
@@ -657,11 +656,11 @@ msgstr "Video je %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopírovať DCP do TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
@@ -691,7 +690,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic "
"zapnutý."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
@@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
@@ -731,19 +730,19 @@ msgstr "Nemôžem začať prenos"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primárne"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundárne"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -775,7 +774,7 @@ msgstr "DCP bude bežať na %.1f%% obsahu videa.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
@@ -784,13 +783,13 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je "
"podporovaný."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -801,7 +800,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
@@ -814,7 +813,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -867,7 +866,7 @@ msgstr "Email KDM"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDM pre %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr ""
@@ -892,7 +891,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
@@ -900,7 +899,7 @@ msgstr "Chyba: %1"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
@@ -914,12 +913,12 @@ msgstr "Vypočítavam obsah"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Hľadám titulky"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Hľadám titulky"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Prístupnosť"
@@ -932,7 +931,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
@@ -946,12 +945,12 @@ msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "meno"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "meno"
@@ -969,12 +968,12 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Dĺžka videa"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
@@ -1019,11 +1018,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
@@ -1071,13 +1070,13 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
@@ -1085,7 +1084,7 @@ msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
@@ -1094,23 +1093,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Left (Ľavá)"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
@@ -1118,11 +1117,11 @@ msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
@@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1167,7 +1166,7 @@ msgstr "Rôzne"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP"
@@ -1184,11 +1183,11 @@ msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr ""
@@ -1204,7 +1203,7 @@ msgstr ""
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr ""
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr ""
@@ -1216,11 +1215,20 @@ msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia hluku"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (hotovo za %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
@@ -1248,7 +1256,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Málo pamäte"
@@ -1264,7 +1272,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
@@ -1282,7 +1290,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1312,19 +1320,19 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
@@ -1336,7 +1344,7 @@ msgstr ""
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1361,7 +1369,7 @@ msgstr ""
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1400,7 +1408,7 @@ msgstr "SSH chyba (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH chyba (%1)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
@@ -1417,7 +1425,7 @@ msgstr "Posielam email"
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr ""
@@ -1448,13 +1456,13 @@ msgid ""
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1473,7 +1481,7 @@ msgstr ""
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr ""
@@ -1489,7 +1497,7 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Nedel'a"
@@ -1523,7 +1531,7 @@ msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1532,7 +1540,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1548,7 +1556,7 @@ msgid ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1556,19 +1564,19 @@ msgstr ""
"Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
"skúste to znovu."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
@@ -1581,11 +1589,11 @@ msgid ""
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1594,15 +1602,15 @@ msgstr ""
"Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
"počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1610,7 +1618,7 @@ msgid ""
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1623,7 +1631,7 @@ msgid ""
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1631,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
"touto verziou. Prepáčte !"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1641,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš "
"obsah a znovu to nastaviť."
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Četrtek"
@@ -1662,7 +1670,7 @@ msgstr "Transkódovanie %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional (Prechod)"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
@@ -1683,11 +1691,11 @@ msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
msgid "Unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
@@ -1707,7 +1715,7 @@ msgstr "Nešpecifikované"
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
@@ -1719,7 +1727,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1731,7 +1739,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
@@ -1744,7 +1752,7 @@ msgstr "Čakám"
msgid "Weave filter"
msgstr "Telecine Filter"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
@@ -1795,13 +1803,13 @@ msgid ""
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1818,6 +1826,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1838,12 +1853,12 @@ msgid ""
"audio content."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1895,12 +1910,12 @@ msgstr "kopírujem %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
@@ -1939,84 +1954,76 @@ msgstr "chyba počas async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "chyba počas async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "obrázky za sekundu"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-#, fuzzy
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -2026,12 +2033,12 @@ msgstr ""
"podľa obsahu videa'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2044,21 +2051,21 @@ msgid "name"
msgstr "meno"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2070,6 +2077,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stále"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
diff --git a/src/lib/po/sl_SI.po b/src/lib/po/sl_SI.po
index 95269f296..3c5b44a56 100644
--- a/src/lib/po/sl_SI.po
+++ b/src/lib/po/sl_SI.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " na %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Dolžina: $LENGTH\n"
"Velikost: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [film]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 sličic"
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1,85 (ploski, Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1,90 (cela sličica, Full frame)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "16"
msgstr "16"
@@ -193,16 +193,16 @@ msgstr ""
"prepričani, da boste predvajali ta DCP na primernemu projektorju, je "
"priporočljivo, da nastavite DCP na 2K pod »DCP → Video«."
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr "9"
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 sl/s"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 preostalo; zaključevanje ob %2%3"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"hitrostjo. Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200 "
"Mbit/s; to verjetno ne bo imelo opaznega učinka na sliko."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"levem in desnem robu. Morda bi raje nastavili vsebnik DCP, da ima enako "
"razmerje kot vaša vsebina."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Pri obravnavi datoteke %1 je prišlo do napake."
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Pri obravnavi datoteke %1 je prišlo do napake."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analiziranje zvoka"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analiziranje podnaslovov"
@@ -299,19 +299,19 @@ msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr "Vsaj ena oznaka sledi po koncu projekta in bo prezrta."
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Vsaj ena od datotek z zaprtimi napisi je večja od "
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "Vsaj en del datotek XML zaprtih napisov je večji od "
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Vsaj ena od datotek podnaslovov je večja od "
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Vsaj ena od vrstic podnaslovov ima več kot 52 znakov. Priporočljivo je, da "
"ima vsaka vrstica največ 52 znakov."
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"Vsaj ena od vrstic podnaslovov ima več kot 79 znakov. Priporočljivo je, da "
"ima vsaka vrstica največ 79 znakov."
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Vsaj eden od vaših podnaslovov ima več kot 3 vrstice. Priporočljivo je "
"uporabiti največ 3 vrstice."
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"Vsaj en vaš podnaslov traja manj kot 15 sličic. Priporočljivo je, da vsak "
"podnaslov dolg vsaj 15 sličic."
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -351,12 +351,12 @@ msgstr ""
"Vsaj eden od vaših podnaslovov se začne manj kot 2 sličici po prejšnjem. "
"Priporočljivo je, da je vrzel med podnaslovi vsaj 2 sličici."
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
+#, fuzzy
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
"Vsaj en del vsebine podnaslovov ali zaprtih napisov nima določenega jezika. "
"Priporočljivo je, da jezik za vsak kos vsebine podnaslovov ali zaprtih "
@@ -428,19 +428,19 @@ msgstr "Bitov na slik. točko"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Filter razpletanja Boba Weaverja"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR (D)"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
@@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "Ne sme vsebovati poševnic"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Formata slikovne točke %1 ni mogoče procesirati med %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Sredinsko"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova."
msgid "Checking content"
msgstr "Preverjanje vsebine"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Združi DCP-je"
msgid "Computing digest"
msgstr "Računanje povzetka"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Računanje povzetkov"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa videoposnetek ali ga sploh ne "
"imeti."
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -577,13 +577,13 @@ msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti uporabljene vse videoposnetke ali "
"pa nobenega."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »zapeci "
"podnaslove«."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »uporabi "
@@ -627,7 +627,7 @@ msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa."
@@ -635,29 +635,29 @@ msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako velikost slike."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov X."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov X."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov Y."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov Y."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve "
"podnaslovov."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak razmik med vrsticami "
@@ -671,12 +671,12 @@ msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako hitrost video sličic
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako vrsto video sličice."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isto stezo/posnetek DCP."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati iste pisave."
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati iste pisave."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti tok podnaslovov."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti jezik besedila."
@@ -696,11 +696,11 @@ msgstr "Video vsebine je %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiraj DCP v TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr "Kopiranje stare video datoteke"
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Kopiranje video datoteke v DCP"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
"Ni bilo mogoče prisluhniti oddaljenim strežnikom kodiranja. Morda je zagnan "
"še en primerek programa DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Ni mogoče odpreti: %1"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke za pisanje"
@@ -764,19 +764,19 @@ msgstr "Prenosa ni mogoče začeti"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Ni mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX, primarni"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX, sekundarni"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "DCP bo predvajan pri %.1f%% hitrosti vsebine.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bo uporabil vsako drugo sličico vsebine.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic ne more odpreti datoteke %1 (%2). Morda ne obstaja ali pa je v "
"nepričakovani obliki."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
"OV. Preglejte te nastavitve, da se prepričate, da so skladne z vašimi "
"željami."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -835,7 +835,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra »%1«, zato je bil izklopljen."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Obvestilo DCP-o-matic"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Datasat AP20 ali AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Razpletanje"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "E-pošlji KDM-je"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-pošlji KDM-je za %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "E-poštno obvestilo"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Epizoda"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Napaka v datoteki podnaslovov: zaznano %1, pričakovano %2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr " Napaka: %1"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr " Napaka: %1"
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Preučevanje zvoka, podnaslovov in zaprtih napisov"
@@ -942,11 +942,11 @@ msgstr "Preučevanje vsebine"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Preučevanje podnaslovov"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Preučevanje podnaslovov in zaprtih napisov"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr "Razširjanje"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) je spodletelo"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Kodiranje DCP-ja je spodletelo."
@@ -970,11 +970,11 @@ msgstr "Pošiljanje e-pošte je spodletelo"
msgid "Feature"
msgstr "Celovečerni film"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filenames"
msgstr "Imena datotek"
@@ -990,11 +990,11 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Iskanje dolžine"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Hitrost sličic"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Petek"
@@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Razpasovnik preliva"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Za osebe z okvarami sluha"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"preveriti vse podnaslove v svojem projektu, da se prepričate, da so umeščeni "
"na želeno mesto."
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Priporočljivo je, da postavite svoj prvi podnaslov vsaj 4 sekunde po začetku "
"DCP, da se prepričate, da je viden."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Ni znano, kaj je povzročilo to napako."
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Ni znano, kaj je povzročilo to napako."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Dostava KDM: $CPL_NAME"
@@ -1121,23 +1121,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Razpletalnik jedra"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Levo, sredina"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Levo, zadaj, okolica"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Levo, okolica"
@@ -1145,11 +1145,11 @@ msgstr "Levo, okolica"
msgid "Length"
msgstr "Dolžina"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub/pod)"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Logaritemsko (obseg 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in zapisovalnimi procesi"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Razno"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Neskladno število zvočnih kanalov v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Neskladne mere vzorčenja zvoka v DCP"
@@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Neskladna velikost videa v DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Manjka zahtevana nastavitev %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljek"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "V DCP-ju ni CPL-jev."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Noben KDM iz naslova ni določen v nastavitvah"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Noben poštni strežnik ni določen v nastavitvah"
@@ -1241,11 +1241,20 @@ msgstr "V mapi ni najdenih veljavnih slikovnih datotek."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zmanjšanje šuma"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "V redu (potekalo %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "V redu (potekalo %1)"
@@ -1276,7 +1285,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
@@ -1292,7 +1301,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Pripravljeno za hitrost video sličic"
@@ -1309,7 +1318,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Obvestilo o javnih storitvah"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1337,19 +1346,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "desna"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Desno, sredina"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Desno, zadaj, okolica"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Desno, okolica"
@@ -1361,7 +1370,7 @@ msgstr "Zasukaj za 90° v nasprotni SUK"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Zasukaj za 90° v SUK"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs (Ds)"
@@ -1386,7 +1395,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1426,7 +1435,7 @@ msgstr "Napaka SSH [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Napaka SSH [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
@@ -1442,7 +1451,7 @@ msgstr "Pošiljanje e-pošte"
msgid "Short"
msgstr "Kratki film"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr "Sign"
@@ -1481,14 +1490,14 @@ msgstr ""
"Te datoteke bodo zdaj ponovno pregledane, zato boste morda morali preveriti "
"njihove nastavitve."
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
"Nekateri vaši zaprti napisi segajo presegajo %1 vrstic, zato bodo odrezani."
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1510,7 +1519,7 @@ msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo OV"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1526,7 +1535,7 @@ msgstr "Stereo na 5,1; mešalnik/pretvornik A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo na 5,1: mešalnik/pretvornik B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"
@@ -1558,7 +1567,7 @@ msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1572,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"podpisovanje s klikom gumba »Ponovno izdelaj potrdila in ključ …« na strani "
"Ključi v Nastavitvah."
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1596,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"Nastavite jo na 2D. Iz te vsebine lahko še vedno naredite 3D-DCP, tako da "
"na zavihku videoposnetka DCP potrdite možnost 3D."
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1604,19 +1613,19 @@ msgstr ""
"Pogon, na katerem je film shranjen, ima malo nezasedenega prostora. "
"Sprostite nekaj več prostora in poskusite znova."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund naprej."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund nazaj."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Datoteka %1 je bila obrezana za %2 milisekund manj."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Datoteka %1 je bila obrezana za %2 milisekund več."
@@ -1634,11 +1643,11 @@ msgstr ""
"DCP na takšno, ki je bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi "
"projekcije podpirajo izbrano hitrost DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "V tem DCP-ju ni videa"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1648,16 +1657,16 @@ msgstr ""
"sistem, poskusite zmanjšati število niti šifriranja na zavihku Splošno v "
"Nastavitvah."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"Ta KDM je bil izdelan za DCP-o-matic, vendar ne za njegovo listno potrdilo."
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "Ta KDM ni bil narejen za potrdilo za dešifriranje DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1669,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"»število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic« na zavihku Splošno v "
"nastavitvah in poskusite znova."
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1687,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"Ta datoteka je KDM. KDM-je je treba dodati vsebini DCP vsebini tako, da z "
"desno tipko miške kliknete vsebino in izberete »Dodaj KDM«."
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1695,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"Ta film je nastal z novejšo različico DCP-o-matic in ga ni mogoče naložiti v "
"to različico. Oprostite!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1705,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"naložiti v to različico. Ustvariti morate nov film, znova dodati vsebino in "
"jo znova nastaviti. Oprostite!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Četrtek"
@@ -1725,7 +1734,7 @@ msgstr "Prekodiranje %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Prehodni"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Torek"
@@ -1745,11 +1754,11 @@ msgstr "Nepričakovana vrsta slike, ki jo je prejel strežnik"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Neprepoznana oblika vzorca zvoka (%1)"
@@ -1769,7 +1778,7 @@ msgstr "Nedoločeno"
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Neuporabljeno"
@@ -1781,7 +1790,7 @@ msgstr "Zmešaj navzgor L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Zmešaj navzgor R (D)"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1793,7 +1802,7 @@ msgstr "Preveri DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Navpično preobrni"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Za slabovidne osebe"
@@ -1805,7 +1814,7 @@ msgstr "Čakanje"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filter tkanja"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"
@@ -1872,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"Imate %1 datotek, za katere kaže, da so datoteke VOB z DVD-ja. Združite jih, "
"da zagotovite gladke spoje med datotekami."
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1880,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"Imate več kot en kos vsebine Atmos, in nimajo enake hitrosti sličic. "
"Odstraniti morate nekaj vsebine Atmos."
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1900,6 +1909,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Preden jo ustvarite, morate DCP-ju dodati nekaj vsebin"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1929,13 +1945,13 @@ msgstr ""
"Raven zvoka je zelo visoka (na %1). Zmanjšati morate ojačitev zvočne "
"vsebine."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Vaš projekt vsebuje video vsebino, ki ni bila usklajena z robom sličic."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1989,11 +2005,11 @@ msgstr "kopiranje %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "podatkov o toku ni mogoče najti"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "sredstva atmos ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
@@ -2029,37 +2045,37 @@ msgstr "napaka med async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "napaka med async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "sličic na sekundo"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "u"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kolutih."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "nima odprtih podnaslovov v vseh svojih kolutih."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "nima zvoka v vseh svojih kolutih."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "ima drugačno hitrost sličic kot film."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2067,42 +2083,35 @@ msgstr ""
"napisi ponovno zapisani."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "Je 2K, film pa 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "Je 4K, film pa 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "je Interop in film je nastavljen na SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "je SMPTE in film je nastavljen na Interop."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "prekriva drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "prekriva drugo video vsebino; odstranite drugo vsebino."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2111,12 +2120,12 @@ msgstr ""
"kolutov na »razdeli po video vsebini«."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "njegova velikost video sličice se razlikuje od velikosti v filmu."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2129,7 +2138,7 @@ msgid "name"
msgstr "ime"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2138,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"ponovno zapisati."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2147,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"ponovno zapisati."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2159,6 +2168,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "fotografija"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "prekriva drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po
index 66c1cd01c..eff05ded5 100644
--- a/src/lib/po/sv_SE.po
+++ b/src/lib/po/sv_SE.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " på %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Speltid: $LENGTH\n"
"Storlek: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [film]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [bild]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1,85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1,90 (Full frame)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1,66"
@@ -194,16 +194,16 @@ msgstr ""
"denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K "
"under fliken \"DCP→Video\"."
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger "
"troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-"
"behållare med samma bildformat som källmaterialet."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1."
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyserar ljud"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analyserar undertexter"
@@ -302,19 +302,19 @@ msgstr ""
"Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att "
"ignoreras."
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än "
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver. Det är "
"lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg."
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver. Det är "
"lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg."
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt "
"att använda max 3 rader."
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är "
"lämpligt att använda minst 15 bildrutor."
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -354,12 +354,12 @@ msgstr ""
"Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter "
"föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan."
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
+#, fuzzy
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
"Åtminstone en undertext saknar specifierat språk. Det är lämpligt att sätta "
"språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", "
@@ -431,19 +431,19 @@ msgstr "Bitar per pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Får inte innehålla snedstreck"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Kombinera DCP:er"
msgid "Computing digest"
msgstr "Beräknar hashsumma"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Beräknar hashsummor"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -581,13 +581,13 @@ msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn "
"in undertexter'."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd "
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
@@ -645,27 +645,27 @@ msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd.
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."
@@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text."
@@ -701,11 +701,11 @@ msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiera DCP till TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr "Kopierar tidigare videofil"
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Kopierar in videofil till DCP"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-"
"matic körs."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kunde inte öppna %1"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
@@ -769,19 +769,19 @@ msgstr "Kunde inte starta överföring"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primär"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundär"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
"okänt format."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
"korrekta."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -840,7 +840,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Datasat AP20 eller AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Avflätning"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "E-posta KDM:er"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-posta KDM:er för %2"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "E-postmeddelande"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Episode"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Fel: %1"
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Fel: %1"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Undersöker ljud och undertexter"
@@ -949,11 +949,11 @@ msgstr "Läser källmaterial"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Läser undertexter"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Undersöker undertexter"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr "Extraherar"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn."
@@ -977,11 +977,11 @@ msgstr "Misslyckades att skicka e-post"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Filnamn"
@@ -998,11 +998,11 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Söker längd"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildhastighet"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
@@ -1048,11 +1048,11 @@ msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradientutjämnare"
# Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Ljudspår för hörslinga"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter "
"starten på DCPn för att säkerställa att den syns."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
@@ -1127,23 +1127,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kärn-avflätare"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Vänster center"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Vänster baksurround"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Vänster surround"
@@ -1151,11 +1151,11 @@ msgstr "Vänster surround"
msgid "Length"
msgstr "Speltid"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Sub)"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Diverse"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n"
@@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar"
@@ -1249,11 +1249,20 @@ msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Brusreducering"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Inget"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (tog %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (tog %1)"
@@ -1283,7 +1292,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Minnet slut"
@@ -1299,7 +1308,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
@@ -1316,7 +1325,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1344,19 +1353,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Höger center"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Höger baksurround"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Höger surround"
@@ -1368,7 +1377,7 @@ msgstr "Rotera 90 grader moturs"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Rotera 90 grader medurs"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1393,7 +1402,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1432,7 +1441,7 @@ msgstr "SSH fel [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH fel [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
@@ -1448,7 +1457,7 @@ msgstr "Skickar e-post"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr "Tecken"
@@ -1493,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
"därefter behöva kontrolleras."
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1501,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande "
"raderna kommer förmodligen klippas bort."
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1523,7 +1532,7 @@ msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1540,7 +1549,7 @@ msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
@@ -1572,7 +1581,7 @@ msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1581,7 +1590,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1600,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta "
"källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video."
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1608,19 +1617,19 @@ msgstr ""
"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme "
"och försök igen."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."
@@ -1638,11 +1647,11 @@ msgstr ""
"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den "
"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1652,15 +1661,15 @@ msgstr ""
"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken "
"under Inställningar."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat."
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1671,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"och försöker köra för många kodningstrådar. Vänligen minska antalet trådar "
"i inställningarna och försök igen."
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1688,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
"källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1696,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
"öppnas i denna version. Förlåt!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1706,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt "
"källmaterial och ange inställningar på nytt. Förlåt!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
@@ -1726,7 +1735,7 @@ msgstr "Transkoderar %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
@@ -1746,11 +1755,11 @@ msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)"
@@ -1770,7 +1779,7 @@ msgstr "Ospecificerad"
msgid "Untitled"
msgstr "Utan titel"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänd"
@@ -1783,7 +1792,7 @@ msgid "Upmix R"
msgstr "Uppmixa R"
# Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1795,7 +1804,7 @@ msgstr "Verifiera DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikal spegling"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Uppläst text"
@@ -1807,7 +1816,7 @@ msgstr "Väntar"
msgid "Weave filter"
msgstr "Weave-filter"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
@@ -1874,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1882,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma "
"bildhastighet. Du måste ta bort någon/några Atmos-delar."
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1902,6 +1911,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1931,12 +1947,12 @@ msgstr ""
"Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på "
"ljudspåret."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr "Ditt projekt innehåller bild som inte passar mot en hel bildruta."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1990,11 +2006,11 @@ msgstr "kopierar %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)"
@@ -2030,78 +2046,71 @@ msgstr "fel vid async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fel vid async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "bilder per sekund"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "tim"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "den har inte dold undertext i alla akter."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "den har inte undertext i alla akter."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "den har inte ljud i alla akter."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2110,12 +2119,12 @@ msgstr ""
"'dela upp enligt källmaterial'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "min"
@@ -2129,7 +2138,7 @@ msgid "name"
msgstr "namn"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2137,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"en av dess undertitlar har en icke-noll början så den måste skrivas om."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2145,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"en av dess undertexter har en icke-noll början så den måste skrivas om."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "sek"
@@ -2157,6 +2166,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stillbild"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
diff --git a/src/lib/po/tr_TR.po b/src/lib/po/tr_TR.po
index 74310fb85..3b4255126 100644
--- a/src/lib/po/tr_TR.po
+++ b/src/lib/po/tr_TR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [video]"
msgstr ""
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
@@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "16"
msgstr ""
@@ -170,16 +170,16 @@ msgid ""
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr ""
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
msgid "Analysing audio"
msgstr ""
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr ""
@@ -252,54 +252,53 @@ msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:277
@@ -367,19 +366,19 @@ msgstr ""
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@@ -391,11 +390,11 @@ msgstr ""
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr ""
@@ -411,7 +410,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr ""
@@ -467,7 +466,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr ""
@@ -499,7 +498,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -508,11 +507,11 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
@@ -548,7 +547,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr ""
@@ -556,27 +555,27 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
@@ -588,11 +587,11 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr ""
@@ -600,7 +599,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr ""
@@ -612,11 +611,11 @@ msgstr ""
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr ""
@@ -642,7 +641,7 @@ msgid ""
"o-matic is running."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr ""
@@ -658,7 +657,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr ""
@@ -678,19 +677,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr ""
@@ -719,19 +718,19 @@ msgstr ""
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -742,7 +741,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
@@ -755,7 +754,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -794,7 +793,7 @@ msgstr ""
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr ""
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr ""
@@ -818,7 +817,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr ""
@@ -826,7 +825,7 @@ msgstr ""
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
@@ -838,11 +837,11 @@ msgstr ""
msgid "Examining subtitles"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr ""
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr ""
@@ -854,7 +853,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr ""
@@ -866,11 +865,11 @@ msgstr ""
msgid "Feature"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filenames"
msgstr ""
@@ -886,11 +885,11 @@ msgstr ""
msgid "Finding length"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr ""
@@ -934,11 +933,11 @@ msgstr ""
msgid "Gradient debander"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr ""
@@ -985,13 +984,13 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr ""
@@ -999,7 +998,7 @@ msgstr ""
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr ""
@@ -1008,23 +1007,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr ""
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr ""
@@ -1032,11 +1031,11 @@ msgstr ""
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr ""
@@ -1064,7 +1063,7 @@ msgstr ""
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr ""
@@ -1080,7 +1079,7 @@ msgstr ""
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr ""
@@ -1096,11 +1095,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing required setting %1"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr ""
@@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr ""
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr ""
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr ""
@@ -1128,11 +1127,19 @@ msgstr ""
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr ""
@@ -1159,7 +1166,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr ""
@@ -1175,7 +1182,7 @@ msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
@@ -1192,7 +1199,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr ""
@@ -1220,19 +1227,19 @@ msgstr ""
msgid "Rec. 709"
msgstr ""
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr ""
@@ -1244,7 +1251,7 @@ msgstr ""
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr ""
@@ -1269,7 +1276,7 @@ msgstr ""
msgid "SMPTE 240M"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1305,7 +1312,7 @@ msgstr ""
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr ""
@@ -1321,7 +1328,7 @@ msgstr ""
msgid "Short"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr ""
@@ -1352,13 +1359,13 @@ msgid ""
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1377,7 +1384,7 @@ msgstr ""
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr ""
@@ -1393,7 +1400,7 @@ msgstr ""
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr ""
@@ -1425,7 +1432,7 @@ msgstr ""
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1434,7 +1441,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1450,25 +1457,25 @@ msgid ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
@@ -1481,26 +1488,26 @@ msgid ""
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1508,7 +1515,7 @@ msgid ""
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1521,20 +1528,20 @@ msgid ""
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr ""
@@ -1554,7 +1561,7 @@ msgstr ""
msgid "Transitional"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr ""
@@ -1574,11 +1581,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr ""
@@ -1598,7 +1605,7 @@ msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr ""
@@ -1610,7 +1617,7 @@ msgstr ""
msgid "Upmix R"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr ""
@@ -1622,7 +1629,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr ""
@@ -1634,7 +1641,7 @@ msgstr ""
msgid "Weave filter"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr ""
@@ -1685,13 +1692,13 @@ msgid ""
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1707,6 +1714,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr ""
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1727,12 +1741,12 @@ msgid ""
"audio content."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1784,11 +1798,11 @@ msgstr ""
msgid "could not find stream information"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr ""
@@ -1824,90 +1838,83 @@ msgstr ""
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr ""
@@ -1920,21 +1927,21 @@ msgid "name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr ""
@@ -1946,6 +1953,10 @@ msgstr ""
msgid "still"
msgstr ""
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr ""
diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po
index 2950b13a3..c59ccf5cf 100644
--- a/src/lib/po/uk_UA.po
+++ b/src/lib/po/uk_UA.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Українська\n"
@@ -64,11 +64,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " на %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Тривалість: $LENGTH\n"
"Розмір: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%1 [відео]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [відео]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Full frame)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -189,16 +189,16 @@ msgid ""
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 кадр/сек"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 залишилось; час завершення %2%3"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Гарною ідеєю було б знизити пропускну здатність JPEG2000 до 200Мбит/с; "
"навряд чи це призведе до помітних змін зображення."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"будуть чорні області. Ви можете змінити формат кадра вашого DCP на FLAT "
"(1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу %1."
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу
msgid "Analysing audio"
msgstr "Аналіз аудіо"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Пошук субтитрів"
@@ -284,54 +284,53 @@ msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:277
@@ -400,19 +399,19 @@ msgstr "Біт на піксель"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Відмінено"
@@ -424,11 +423,11 @@ msgstr "Не може містити слеші"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Не можна створити KDM так як цей проект не зашифрований."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Центральний"
@@ -445,7 +444,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Перевірка контенту"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Перевірка данних зображення"
@@ -502,7 +501,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "Перевірка цілостності"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Перевірка цілостності"
@@ -540,7 +539,7 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити відео"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -552,12 +551,12 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео"
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"використовувати "
@@ -599,7 +598,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту мають бути так
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Для приєднання контенту має бути однакова ширина обводки."
@@ -607,31 +606,31 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути однак
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий розмір зображення."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме горизонтальне зміщення субтитрів."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме вертикальне зміщення субтитрів."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Для приєднання контенту має бути однакове згасання субтитрів."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів."
@@ -644,12 +643,12 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути така с
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий тип відео."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт."
@@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути такий
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Для приєднання контенту необхідно використовувати ті самі субтитри."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт."
@@ -670,11 +669,11 @@ msgstr "Розмір контенту: %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP"
@@ -704,7 +703,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося прослухати віддалений сервер кодування. Можливо працює ще одна "
"копія DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Не вдалося відкрити %1"
@@ -721,7 +720,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-арх
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)"
@@ -743,19 +742,19 @@ msgstr "Не вдалося почати передачу"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX основний (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX другорядний (DBS)"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -784,7 +783,7 @@ msgstr "DCP буде програватися на %.1f%% від швидкос
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP буде використовувати кажний другий кадр контенту.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -792,13 +791,13 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1 (%2). Можливо він не існує або має "
"неочікуваний формат."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -809,7 +808,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Повідомлення DCP-o-matic"
@@ -822,7 +821,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -875,7 +874,7 @@ msgstr "Відправка ключей"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Відправка ключей %1 по Email"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "E-mail повідомлення"
@@ -899,7 +898,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Помилка: (%1)"
@@ -907,7 +906,7 @@ msgstr "Помилка: (%1)"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
@@ -921,12 +920,12 @@ msgstr "Перевірка контенту"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Пошук субтитрів"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Пошук субтитрів"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
@@ -939,7 +938,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Помилка аутентифікації сервером (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Помилка відправки email (%1)"
@@ -953,11 +952,11 @@ msgstr "Помилка відправки email (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "FTR (Фільм)"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Ім`я файлу"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Ім`я файлу"
@@ -974,11 +973,11 @@ msgstr "Проект"
msgid "Finding length"
msgstr "Расчет длительности"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
@@ -1022,11 +1021,11 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Розбиття градієнта"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Для людей з вадами слуху"
@@ -1073,13 +1072,13 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку."
@@ -1087,7 +1086,7 @@ msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME"
@@ -1096,23 +1095,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Лівий"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Лівий центральний"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Лівий тиловий surround"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Лівий surround"
@@ -1120,11 +1119,11 @@ msgstr "Лівий surround"
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
@@ -1153,7 +1152,7 @@ msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1169,7 +1168,7 @@ msgstr "Різне"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Невідповідна кількість аудіоканалів в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Невідповідність частоти дискретизації аудіо в DCP"
@@ -1185,11 +1184,11 @@ msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
@@ -1206,7 +1205,7 @@ msgstr "У DCP не виявлені CPL-файли."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Не настроєний поштовий сервер у налаштуваннях"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Не настроєний поштовий сервер у налаштуваннях"
@@ -1218,11 +1217,20 @@ msgstr "У папці не знайдено відповідних зображ
msgid "Noise reduction"
msgstr "Придушення шуму"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Нічого"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "Готово! (виконано за %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "Готово! (виконано за %1)"
@@ -1250,7 +1258,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Оріентація"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті (Out of memory)"
@@ -1266,7 +1274,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "POL (Стратегічний)"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео"
@@ -1283,7 +1291,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Соціальна реклама)"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1311,19 +1319,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Правий"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Правий центральний"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Правий тиловий surround"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Правий surround"
@@ -1335,7 +1343,7 @@ msgstr "Повернути на 90º проти часової стрілкі"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Повернути на 90º по часовій стрілці"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1360,7 +1368,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1398,7 +1406,7 @@ msgstr "Помилка SSH (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Помилка SSH (%1)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
@@ -1414,7 +1422,7 @@ msgstr "Відправка пошти"
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражний фільм)"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr ""
@@ -1445,13 +1453,13 @@ msgid ""
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1471,7 +1479,7 @@ msgstr "Частина вашого контенту потребує KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Часть вашего контента требует OV"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
@@ -1488,7 +1496,7 @@ msgstr "Перетворювач A стерео-->5.1"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Перетворювач B стерео-->5.1"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
@@ -1520,7 +1528,7 @@ msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірн
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1529,7 +1537,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1545,7 +1553,7 @@ msgid ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1553,19 +1561,19 @@ msgstr ""
"На пристрої, на якому зберігається проект, закінчується місце. Звільніть "
"трохи місця та спробуйте знову."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди раніше."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди пізніше."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд менше."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд більше."
@@ -1583,11 +1591,11 @@ msgstr ""
"вашого контенту, при умові, що ваша цільова проекційна система підтримує "
"обрану вами швидкість DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "У даному DCP немає відео"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1597,15 +1605,15 @@ msgstr ""
"спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці "
"\"Основні\"."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1613,7 +1621,7 @@ msgid ""
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1628,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"Цей файл - ключ (KDM). Ключі додаються до DCP натисканням правої клавіші на "
"контент і вибором «Додати KDM» у контекстному меню."
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1636,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути "
"завантажений цією версією. Вибачте!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1646,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"бути завантажений цією версією. Вам необхідно створити новий проект, "
"повторно додати контент та налаштувати його. Вибачте!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
@@ -1667,7 +1675,7 @@ msgstr "Транскодування %1"
msgid "Transitional"
msgstr "XSN (Транзитний)"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
@@ -1688,11 +1696,11 @@ msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зо
msgid "Unknown"
msgstr "невідомо"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо (%1)"
@@ -1712,7 +1720,7 @@ msgstr "Не визначено"
msgid "Untitled"
msgstr "Безіменний"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
@@ -1724,7 +1732,7 @@ msgstr "Перевторити Л"
msgid "Upmix R"
msgstr "Перевторити П"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1736,7 +1744,7 @@ msgstr "Перевірити DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Перевернути по вертикалі"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Для людей з вадами зору"
@@ -1748,7 +1756,7 @@ msgstr "Очікування"
msgid "Weave filter"
msgstr "Фільтр Weave"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
@@ -1817,13 +1825,13 @@ msgstr ""
"У вас %1 файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати "
"(приєднати) їх, щоб гарантувати гладке з'єднання між файлами."
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1841,6 +1849,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Вам необхідно додати контент в DCP перед його створенням"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1867,14 +1882,14 @@ msgstr ""
"Рівень вашого аудіо занадто високий (на %1). Вам варто знизити рівень "
"гучності вашого аудіо-контенту."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"У вашому проекті міститься відеоконтент, який не був прив’язаний до межі "
"кадру."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1928,12 +1943,12 @@ msgstr "копіювання %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)"
@@ -1972,84 +1987,76 @@ msgstr "помилка під час async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "помилка під час async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ів) в секунду"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "г"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "у всіх бобінах відсутній звук."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "у всіх бобінах відсутні субтитри."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "у всіх бобінах відсутній звук."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "є SMPTE, а проект настроений як Interop."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-#, fuzzy
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2058,12 +2065,12 @@ msgstr ""
"бобін «Розділяти по відео-контенту»."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "м"
@@ -2076,21 +2083,21 @@ msgid "name"
msgstr "назва"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "с"
@@ -2102,6 +2109,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "статичний"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po
index e75c3a6ab..dbdb53624 100644
--- a/src/lib/po/zh_CN.po
+++ b/src/lib/po/zh_CN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 00:03+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " 于 %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"长度: $LENGTH\n"
"大小: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$任务名称: $JOB_STATUS"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [全景声]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "%1 [影片]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [视频]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 帧"
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "1.85 (遮幅)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (全幅)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "16"
msgstr "16"
@@ -199,16 +199,16 @@ msgstr ""
"只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视"
"频”选项卡中将DCP设置为2K。"
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr "9"
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
"细微的调整是肉眼很难分辨的。"
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"您添加的媒体画面宽高比小于1.90:1,但是DCP容器设置为2.39:1的模式。这将会使您的"
"画面在放映时存在左右黑边。建议把DCP容器设置为与素材相同宽高比的模式。"
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "处理文件 %1 时发生错误。"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "处理文件 %1 时发生错误。"
msgid "Analysing audio"
msgstr "分析音频中"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "分析字幕中"
@@ -298,55 +298,55 @@ msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr "至少有一个标记出现在项目结束后,将被忽略。"
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大了 "
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大了 "
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "至少有一个字幕文件过大了 "
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr "至少有一行字幕超过52个字符, 建议每行最多52个字符。"
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr "至少有一行字幕超过79个字符, 你应该让每行最多79个字符。"
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr "您的字幕中至少有一个超过3行, 建议使用不超过3行。"
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr "您的字幕中至少有一个持续时间少于15帧, 建议每个字幕至少15帧长。"
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
"至少有一个字幕在前一个字幕后不到2帧开始, 建议字幕之间的间隔至少为2帧。"
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
+#, fuzzy
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
"至少有一个字幕或隐藏字幕内容没有指定的语言, 建议在“内容→时间轴”、“内容→打开"
"字幕”或“内容→隐藏字幕”选项卡中设置每段字幕或隐藏字幕内容的语言。"
@@ -416,19 +416,19 @@ msgstr "像素位"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver 反隔行扫描滤镜"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "中置"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"
@@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "不能包含斜杠"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密。"
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "中置"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "检查其新设置后再试。"
msgid "Checking content"
msgstr "检查媒体内容中"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "检查现有的图像数据"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "合并 DCP"
msgid "Computing digest"
msgstr "计算Hash值中"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "计算Hash值中"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "添加的内容必须都有或都没有隐藏式字幕"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "添加的内容必须都有或都没有视频"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr "添加的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。"
@@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "添加的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。"
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "添加的内容必须均选中/不选中视频部分。"
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "添加的内容必须具有相同的“刻录字幕”设置。"
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "添加的内容必须具有相同的“使用字幕”设置。"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "添加的内容必须有相同的自定义尺寸设置。"
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "添加的内容视频淡入淡出效果必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "添加的内容字幕宽度尺寸必须相同。"
@@ -605,27 +605,27 @@ msgstr "添加的内容字幕宽度尺寸必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "添加的内容视频图像尺寸必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "添加的内容字幕X轴偏移必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "添加的内容字幕X轴缩放大小必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "添加的内容字幕Y轴偏移必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "添加的内容字幕Y轴缩放大小必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "添加的内容字幕淡入淡出效果必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "添加的内容字幕行距必须相同。"
@@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "添加的内容内容帧率必须相同"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "添加的内容视频帧率必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "添加的内容DCP轨道必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "添加的内容字幕字体必须相同。"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "添加的内容字幕字体必须相同。"
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "添加的内容字幕流必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "添加的内容必须有相同的文字语言。"
@@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "复制DCP到TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr "复制源视频文件"
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "正在将视频文件复制到 DCP"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgid ""
"o-matic is running."
msgstr "无法侦听到远程编码服务器。可能另一个DCP-o-matic进程正在运行。"
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "无法打开%1"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "无法打开下载的zip文件"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开"
@@ -727,19 +727,19 @@ msgstr "无法开始传输"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "写入远程文件 (%1)失败!"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "一级D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "二级D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -768,13 +768,13 @@ msgstr "DCP队列将在速度 %.1f%% 下运行。\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "将使用隔帧打包DCP。\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr "无法打开文件%1 (%2)。文件不存在或格式无法识别。"
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV。请重新检查设置确认设置内容是否为您的期"
"望值。"
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -793,7 +793,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "不支持的格式`%1'。"
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic提醒"
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "数据来自AP20或AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "去除隔行"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "邮件发送 KDM"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "通过电子邮件发送 %1 的 KDM"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "电子邮件提醒"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "插曲"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "错误: (%1)"
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "错误: (%1)"
msgid "Event"
msgstr "事件"
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "检查音频、字幕和隐藏式字幕中"
@@ -900,11 +900,11 @@ msgstr "分析内容中"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "定位字幕中"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "检查字幕和隐藏式字幕中"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr "正在提取"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "编码 DCP 失败。"
@@ -928,11 +928,11 @@ msgstr "电子邮件发送失败"
msgid "Feature"
msgstr "正片"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filenames"
msgstr "文件名"
@@ -948,11 +948,11 @@ msgstr "影片"
msgid "Finding length"
msgstr "定位长度"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "帧率"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
@@ -996,11 +996,11 @@ msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "梯度"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "听力障碍"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "听力障碍"
@@ -1051,13 +1051,13 @@ msgstr ""
"在这个版本中,字幕的定位方式发生了变化。相对于标准,定位现在应该更加正确,但"
"您仍应该检查项目中的任何字幕,以确保它们放在您想要的位置。"
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保它能被看到。"
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "未知原因错误。"
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "未知原因错误。"
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
@@ -1074,23 +1074,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "隔行扫描"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "左中"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "左环绕"
@@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "左环绕"
msgid "Length"
msgstr "长度"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "次低"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "次低(重低音)"
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "对数 (范围 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "左环绕"
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "其他"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "DCP中的音频通道数不匹配"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "DCP中的音频采样率不匹配"
@@ -1162,11 +1162,11 @@ msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "缺少必需的设置 %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "DCP中没有找到CPL文件。"
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "首选项中配置的地址没有 KDM"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "没有配置偏好的邮件服务"
@@ -1194,11 +1194,20 @@ msgstr "未在文件夹中发现有效的图片序列文件。"
msgid "Noise reduction"
msgstr "降噪"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "完成 (运行用时 %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "完成 (运行用时 %1)"
@@ -1225,7 +1234,7 @@ msgstr "在DCP-o-matic中打开项目,检查设置,然后保存后重试。"
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "内存不足"
@@ -1241,7 +1250,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "政策相关"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "准备视频帧率"
@@ -1258,7 +1267,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "公共服务或公告"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "右声道"
@@ -1286,19 +1295,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "右声道"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "右中"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "右环绕"
@@ -1310,7 +1319,7 @@ msgstr "逆时针旋转90°"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "顺时针旋转90°"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "右环绕"
@@ -1335,7 +1344,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1373,7 +1382,7 @@ msgstr "SSH 错误 [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH 错误 [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
@@ -1389,7 +1398,7 @@ msgstr "发送电子邮件"
msgid "Short"
msgstr "短片"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr "签名"
@@ -1426,13 +1435,13 @@ msgstr ""
"\n"
"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。"
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整。"
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1453,7 +1462,7 @@ msgstr "一些内容需要KDM密钥"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "一些内容需要OV"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
@@ -1469,7 +1478,7 @@ msgstr "立体声到5.1,混音器A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "立体声到5.1,混音器B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
@@ -1501,7 +1510,7 @@ msgstr "证书签名无效"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "证书签名无效(%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1513,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"正确验证。建议您通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来重"
"新创建签名证书链。"
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1534,25 +1543,25 @@ msgstr ""
"内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。通过勾选DCP视频选项卡"
"中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。"
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr "磁盘空间不足,清理磁盘空间以继续。"
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "文件 %1 被向前移动了 %2 毫秒。"
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "文件 %1 被向后移动了 %2 毫秒。"
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "文件 %1 被缩短了 %2 毫秒。"
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "文件 %1 被延长了 %2 毫秒。"
@@ -1567,26 +1576,26 @@ msgstr ""
"您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前"
"速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "DCP中不包含视频画面"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但不是为它的叶子证书生成。"
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成。"
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1596,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic,并且试图使用太多编码线"
"程。请在“首选项”的“常规”选项卡中减少“DCP-o-matic应该使用的线程数”,然后重试。"
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1613,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"这是一个KDM密钥文件。KDM密钥文件可以通过在你的DCP包上右键,点击“添加KDM文"
"件”添加到DCP中。"
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1621,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"这一工程文件是使用新版DCP-o-matic创建的,无法被这一版本的DCP-o-matic加载。抱"
"歉!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1630,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"这一工程文件是使用旧版本的DCP-o-matic创建的,很遗憾无法被这一版本的DCP-o-"
"matic加载。您需要创建一个新的工程文件,重新添加内容并重新设置。抱歉!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
@@ -1650,7 +1659,7 @@ msgstr "转码中 %1"
msgid "Transitional"
msgstr "过渡片"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
@@ -1670,11 +1679,11 @@ msgstr "服务器接收到意外的图像类型"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)"
@@ -1694,7 +1703,7 @@ msgstr "未指定"
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
@@ -1706,7 +1715,7 @@ msgstr "上变换混音(左)"
msgid "Upmix R"
msgstr "上变换混音(右)"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "视力障碍"
@@ -1718,7 +1727,7 @@ msgstr "验证DCP中"
msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直翻转"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "视力障碍"
@@ -1730,7 +1739,7 @@ msgstr "请稍候"
msgid "Weave filter"
msgstr "Weave 滤镜"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
@@ -1791,13 +1800,13 @@ msgstr ""
"您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
"否则可能无法正常播放。"
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr "您有多个全景声内容片段,而它们的帧率不同。您必须删除一些全景声内容。"
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1817,6 +1826,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "在创建 DCP 之前,必须向其中添加一些内容"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1841,12 +1857,12 @@ msgid ""
"audio content."
msgstr "您的音频增益过大 (在%1),请降低音频增益。"
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr "您的项目包含不与帧边界对齐的视频内容。"
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1898,11 +1914,11 @@ msgstr "复制 %1 中"
msgid "could not find stream information"
msgstr "找不到流信息"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "无法将 Atmos asset移动到 DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "无法将音频asset移动到 DCP (%1)"
@@ -1938,78 +1954,71 @@ msgstr "异步读取错误 (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "异步写入错误 (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "每秒帧数"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "小时"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "它的所有分卷都没有隐藏式字幕。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "它的所有分卷都没有开放式字幕。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "它的所有分卷都没有声音。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "它的帧率与影片不一致。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "它是 2K 分辨率,而影片是 4K。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "它是 4K 分辨率,而影片是 2K。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "它是Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "它是SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。"
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "与其他音频内容重叠;请删除其他内容。"
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "与其他文字内容重叠;请删除其他内容。"
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "与其他视频内容重叠;请删除其他内容。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2017,12 +2026,12 @@ msgstr ""
"其分卷时长与影片中的不一致;请设置 【 分卷模式 】 为【 按视频内容分割 】。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "视频帧大小与影片不一致。"
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "分"
@@ -2035,21 +2044,21 @@ msgid "name"
msgstr "名字"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。"
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "秒"
@@ -2061,6 +2070,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "静止图像"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "与其他文字内容重叠;请删除其他内容。"
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "未知"