diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2015-11-11 18:46:28 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2015-11-11 18:46:28 +0000 |
| commit | 2cbaf12dc99f55903a989736f2a9ce2db695028a (patch) | |
| tree | 9774e288df41884db47e88970d2ccfa5dba89b8c /src/lib | |
| parent | c42c335bf652196ef0b52f9d95e5810a44ba9f19 (diff) | |
Updated pt_PT translation from Tiago Casal Ribeiro.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 214 |
1 files changed, 103 insertions, 111 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index 2aec25477..cd50573b1 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,18 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-29 04:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:53+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:126 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%1 [DCP]" msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" @@ -66,64 +66,64 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." msgid "Analyse audio" msgstr "Analizar audio" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92 +#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 msgid "Audio channels" msgstr "Canais de audio" -#: src/lib/audio_content.cc:254 +#: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1kHz para %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:256 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:245 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" @@ -149,13 +149,13 @@ msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" #: src/lib/util.cc:485 msgid "Centre" -msgstr "Centro" +msgstr "Central" #: src/lib/reel_writer.cc:89 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" @@ -171,21 +171,21 @@ msgstr "Cores preliminares" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:427 msgid "Computing audio digest" msgstr "A processar o resumo de audio" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "A processar o resumo de audio" msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/reel_writer.cc:429 +#: src/lib/reel_writer.cc:421 msgid "Computing image digest" msgstr "A processar o resumo de imagem" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "A processar o resumo de imagem" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" -#: src/lib/video_content.cc:553 +#: src/lib/video_content.cc:566 msgid "Content frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo" @@ -222,23 +222,23 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de audio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de audio." -#: src/lib/video_content.cc:166 +#: src/lib/video_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:158 +#: src/lib/video_content.cc:161 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:170 +#: src/lib/video_content.cc:173 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/video_content.cc:146 +#: src/lib/video_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:162 +#: src/lib/video_content.cc:165 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." @@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas." msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:150 +#: src/lib/video_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/video_content.cc:154 +#: src/lib/video_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." -#: src/lib/video_content.cc:505 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:78 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" @@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:534 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Recortado para %1x%2" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML DCP" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:463 +#: src/lib/config.cc:462 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "Cumprimentos,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:528 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Rácio do ecrã" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Rácio do ecrã" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:71 +#: src/lib/internet.cc:70 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 msgid "Email KDMs" -msgstr "Enviar chaves KDM" +msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Erro: %1" msgid "Examine content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Falha no envio de email com chaves KDM (tempo esgotado)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 msgid "Film" msgstr "Filme" @@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "À procura das legendas" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -490,11 +490,11 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -514,11 +514,11 @@ msgstr "Deficientes auditivos" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -526,7 +526,11 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "It is not known what caused this error." msgstr "A causa do erro não é conhecida." -#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460 +#: src/lib/config.cc:94 +msgid "KDM delivery" +msgstr "Envio de chaves KDM" + +#: src/lib/config.cc:240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" @@ -544,45 +548,45 @@ msgstr "Ec" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +msgstr "Esquerdo" #: src/lib/util.cc:491 msgid "Left centre" -msgstr "Esquerda central" +msgstr "Esquerdo central" #: src/lib/util.cc:493 msgid "Left rear surround" -msgstr "Esquerda traseira envolvente" +msgstr "Esquerdo traseiro surround" #: src/lib/util.cc:487 msgid "Left surround" -msgstr "Esquerda envolvente" +msgstr "Esquerdo surround" #: src/lib/film.cc:1260 msgid "Lfe" -msgstr "Ebf" +msgstr "Lfe" #: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "Ebf (sub)" +msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" @@ -603,8 +607,7 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Canais de audio do DCP em número inválido" #: src/lib/dcp_examiner.cc:102 -#, fuzzy -msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" msgstr "Cadência de fotogramas de audio do DCP inválida" #: src/lib/dcp_examiner.cc:77 @@ -659,7 +662,7 @@ msgstr "Redutor de ruído de onda" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:545 +#: src/lib/video_content.cc:558 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" @@ -679,7 +682,7 @@ msgstr "Anúncio Público" msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -699,7 +702,7 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:295 msgid "" "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " "to `split by video content'." @@ -709,34 +712,34 @@ msgstr "" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" -msgstr "Direita" +msgstr "Direito" #: src/lib/util.cc:492 msgid "Right centre" -msgstr "Direita centro" +msgstr "Direita central" #: src/lib/util.cc:494 msgid "Right rear surround" -msgstr "Direita traseira envolvente" +msgstr "Direito traseiro surround" #: src/lib/util.cc:488 msgid "Right surround" -msgstr "Direita envolvente" +msgstr "Direito surround" #: src/lib/film.cc:1262 msgid "Rs" -msgstr "De" +msgstr "Ds" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -744,7 +747,7 @@ msgstr "SMPTE 240M" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:536 +#: src/lib/video_content.cc:549 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Redimensionado para %1x%2" @@ -760,7 +763,7 @@ msgstr "A enviar email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1kHz" @@ -772,7 +775,7 @@ msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B" -#: src/lib/subrip_content.cc:95 +#: src/lib/subrip_content.cc:77 msgid "SubRip subtitles" msgstr "Legendas SubRip" @@ -788,14 +791,6 @@ msgstr "Filtro de telecinema" msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content.cc:337 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "" - #: src/lib/dcp_examiner.cc:134 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." @@ -813,15 +808,15 @@ msgstr "" "O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum " "espaço e tente de novo." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:318 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existe outro conteúdo audio sobreposto a este DCP; remova-o." -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:324 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:312 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." @@ -865,7 +860,7 @@ msgstr "Transcodificar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitório" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:82 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" @@ -885,11 +880,11 @@ msgstr "Formato de amostragem audio desconhecido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" @@ -909,15 +904,15 @@ msgstr "Combinar D" msgid "VI" msgstr "DV" -#: src/lib/video_content.cc:567 +#: src/lib/video_content.cc:580 msgid "Video frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo" -#: src/lib/video_content.cc:565 +#: src/lib/video_content.cc:578 msgid "Video length" msgstr "Duração do vídeo" -#: src/lib/video_content.cc:566 +#: src/lib/video_content.cc:579 msgid "Video size" msgstr "Tamanho do vídeo" @@ -929,7 +924,7 @@ msgstr "Deficientes Visuais" msgid "Waiting" msgstr "A aguardar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -950,7 +945,7 @@ msgstr "[moving images]" msgid "[still]" msgstr "[still]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtitles]" @@ -1042,7 +1037,7 @@ msgstr "fps" msgid "frames" msgstr "fotogramas" -#: src/lib/video_content.cc:567 +#: src/lib/video_content.cc:580 msgid "frames per second" msgstr "fotogramas por segundo" @@ -1068,7 +1063,7 @@ msgstr "a mover" msgid "name" msgstr "nome" -#: src/lib/video_content.cc:514 +#: src/lib/video_content.cc:524 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "rácio de pixeis" @@ -1095,13 +1090,10 @@ msgstr "imagem estática" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:565 +#: src/lib/video_content.cc:578 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" -#~ msgid "KDM delivery" -#~ msgstr "Envio de chaves KDM" - #~ msgid "Finding length" #~ msgstr "À procura da duração" |
