diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2015-07-16 13:38:07 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2015-07-16 13:38:07 +0100 |
| commit | 5397257ba4bc28deb7c541f9634403c8309f5487 (patch) | |
| tree | 9a4b1471911ef5785dd1d1c7be4213427dc745a4 /src/lib | |
| parent | f3339e76cacae699c18a949e21b615c97d196e35 (diff) | |
Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/ru_RU.po | 391 |
1 files changed, 105 insertions, 286 deletions
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 0d9269f1c..efff6c03d 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# +# Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-16 09:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Russian\n" -"Language: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-12 09:19+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-16 05:32-0400\n" +"Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Zanata 3.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_content.cc:110 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "%1 [DCP]" msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [аудио]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:225 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:192 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [видео]" @@ -59,80 +59,31 @@ msgstr "ADV (Реклама)" msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:54 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53 msgid "Analyse audio" msgstr "Анализ аудио" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93 -msgid "Audio channels" -msgstr "" - #: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1кГц в %2кГц" +msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц" #: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1кГц" +msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц" #: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Аудио не будет ресэмплировано" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 -msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 -msgid "BT2020" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 -msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 -msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 -msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 -msgid "BT470BG" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448 -msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409 -msgid "BT470M" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:422 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 -msgid "BT709" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 -msgid "Bits per pixel" -msgstr "" - -#: src/lib/film.cc:1205 +#: src/lib/film.cc:1228 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1206 +#: src/lib/film.cc:1229 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1197 +#: src/lib/film.cc:1220 msgid "C" msgstr "C" @@ -145,41 +96,23 @@ msgstr "Отменено" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2" -#: src/lib/util.cc:474 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Centre" msgstr "Центральный" -#: src/lib/writer.cc:118 +#: src/lib/writer.cc:119 msgid "Checking existing image data" msgstr "Проверка данных изображения" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 -msgid "Colour primaries" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:380 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:391 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394 src/lib/ffmpeg_content.cc:397 -msgid "Colour range" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 -msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 -msgid "Colourspace" -msgstr "" - -#: src/lib/writer.cc:591 +#: src/lib/writer.cc:606 msgid "Computing audio digest" msgstr "Рендеринг аудио" -#: src/lib/content.cc:136 +#: src/lib/content.cc:135 msgid "Computing digest" msgstr "Рендеринг" -#: src/lib/writer.cc:587 +#: src/lib/writer.cc:602 msgid "Computing image digest" msgstr "Рендеринг изображения" @@ -187,18 +120,11 @@ msgstr "Рендеринг изображения" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n" -#: src/lib/video_content.cc:566 +#: src/lib/video_content.cc:562 msgid "Content frame rate" msgstr "Частота кадров контента:" -#: src/lib/subtitle_content.cc:124 -#, fuzzy -msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." -msgstr "" -"Для присоединения контента должны быть использованы такие же настройки " -"субтитров." - -#: src/lib/subtitle_content.cc:120 +#: src/lib/subtitle_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Для присоединения контента должны быть использованы такие же настройки " @@ -212,70 +138,70 @@ msgstr "Для присоединения контента должна быть msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио." -#: src/lib/video_content.cc:167 +#: src/lib/video_content.cc:165 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" "Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета." -#: src/lib/video_content.cc:159 +#: src/lib/video_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование." -#: src/lib/video_content.cc:171 +#: src/lib/video_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание." -#: src/lib/video_content.cc:147 +#: src/lib/video_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения." -#: src/lib/video_content.cc:163 +#: src/lib/video_content.cc:161 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования." -#: src/lib/subtitle_content.cc:128 +#: src/lib/subtitle_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Для присоединения контента должно быть одинаковое горизонтальное смещение " "субтитров." -#: src/lib/subtitle_content.cc:136 +#: src/lib/subtitle_content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по " "горизонтали." -#: src/lib/subtitle_content.cc:132 +#: src/lib/subtitle_content.cc:125 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Для присоединения контента должно быть одинаковое вертикальное смещение " "субтитров." -#: src/lib/subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/subtitle_content.cc:133 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по " "вертикали." -#: src/lib/video_content.cc:151 +#: src/lib/video_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "" "Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео." -#: src/lib/video_content.cc:155 +#: src/lib/video_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео." -#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153 +#: src/lib/subtitle_content.cc:138 src/lib/subtitle_content.cc:146 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:128 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:109 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры." -#: src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:511 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Разрешение контента: %1x%2" @@ -299,7 +225,7 @@ msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (% msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" -#: src/lib/server_finder.cc:126 +#: src/lib/server_finder.cc:128 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -331,7 +257,7 @@ msgstr "Не удалось запустить SCP-сессию (%1)" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:534 +#: src/lib/video_content.cc:530 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Кадрировано в %1x%2" @@ -356,7 +282,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не удалось открыть файл %1. Возможно он не существует или имеет " "неожиданный формат." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:90 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" @@ -366,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:422 +#: src/lib/config.cc:419 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -392,7 +318,7 @@ msgstr "" "С наилучшими пожеланиями,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:528 +#: src/lib/video_content.cc:524 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон контента:" @@ -420,7 +346,7 @@ msgstr "Отправка ключей %1 по Email" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email" -#: src/lib/writer.cc:152 +#: src/lib/writer.cc:153 msgid "Encoding image data" msgstr "Кодирование данных изображения" @@ -430,16 +356,12 @@ msgstr "Ошибка (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:66 msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в SubRip-файле: найдено %1, в то время как ожидается %2" #: src/lib/examine_content_job.cc:46 msgid "Examine content" msgstr "Проверка контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 -msgid "FCC" -msgstr "" - #: src/lib/scp_dcp_job.cc:146 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)" @@ -448,52 +370,27 @@ msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)" msgid "Feature" msgstr "FTR (Фильм)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 -msgid "Film" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76 msgid "Finding length" msgstr "Расчет длительности" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 -#, fuzzy -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Субтитры SubRip" - #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" msgstr "Flat (1998x1080)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397 -msgid "Full" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 -msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" - #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" msgstr "FULL (2048x1080)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 -msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 -msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" - #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" msgstr "Разбиение градиента" -#: src/lib/film.cc:1201 +#: src/lib/film.cc:1224 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:478 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Hearing impaired" msgstr "Для слабослышащих" @@ -501,19 +398,11 @@ msgstr "Для слабослышащих" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 -msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" - #: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." -#: src/lib/config.cc:199 +#: src/lib/config.cc:197 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" @@ -521,62 +410,47 @@ msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/film.cc:1195 +#: src/lib/film.cc:1218 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1203 +#: src/lib/film.cc:1226 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:472 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Left" msgstr "Левый" -#: src/lib/util.cc:480 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "Left centre" msgstr "Левый центральный" -#: src/lib/util.cc:482 +#: src/lib/util.cc:506 msgid "Left rear surround" msgstr "Левый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:476 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Left surround" msgstr "Левый surround" -#: src/lib/film.cc:1198 +#: src/lib/film.cc:1221 msgid "Lfe" msgstr "НЧ" -#: src/lib/util.cc:475 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394 -msgid "Limited" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:380 -msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429 -msgid "Linear" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430 -msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 -msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" - -#: src/lib/film.cc:1199 +#: src/lib/film.cc:1222 msgid "Ls" msgstr "Ls" +#. / TRANSLATORS: this is the name of the `mid' channel for mid-side decoding +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 +msgid "Mid" +msgstr "Mid-канал" + #: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side декодер" @@ -625,11 +499,11 @@ msgstr "Подавление шума" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (выполнено за %1)" -#: src/lib/content.cc:105 +#: src/lib/content.cc:104 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Только первый элемент контента может иметь обрезку с начала." -#: src/lib/content.cc:109 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Только последний элемент контента может иметь обрезку с конца." @@ -641,11 +515,11 @@ msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой волны" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:558 +#: src/lib/video_content.cc:554 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)" @@ -661,68 +535,51 @@ msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Социальная реклама)" -#: src/lib/film.cc:1196 +#: src/lib/film.cc:1219 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 -msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" -msgstr "RTG (Оценивающий признак)" +msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/film.cc:1204 +#: src/lib/film.cc:1227 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:262 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:473 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Right" msgstr "Правый" -#: src/lib/util.cc:481 +#: src/lib/util.cc:505 msgid "Right centre" msgstr "Правый центральный" -#: src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/util.cc:507 msgid "Right rear surround" msgstr "Правый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:477 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Right surround" msgstr "Правый surround" -#: src/lib/film.cc:1200 +#: src/lib/film.cc:1223 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 src/lib/ffmpeg_content.cc:427 -msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 -msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 -msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" - #: src/lib/scp_dcp_job.cc:141 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Ошибка SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:549 +#: src/lib/video_content.cc:545 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Масштабировано до %1x%2" @@ -730,17 +587,18 @@ msgstr "Масштабировано до %1x%2" msgid "Scope" msgstr "Scope (2048x858)" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61 -msgid "Sending email" -msgstr "" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" msgstr "SHR (Короткометражный фильм)" +#. / TRANSLATORS: this is the name of the `side' channel for mid-side decoding +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:95 +msgid "Side" +msgstr "Side-канал" + #: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1кГц" +msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц" #: src/lib/upmixer_a.cc:45 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" @@ -763,9 +621,8 @@ msgid "Test" msgstr "TST (Тестовый)" #: src/lib/dcp_examiner.cc:131 -#, fuzzy msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL" msgstr "" "Данный KDM не открывает DCP. Возможно он предназначен для другого CPL-файла" @@ -785,7 +642,7 @@ msgstr "" msgid "There was not enough memory to do this." msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это." -#: src/lib/film.cc:372 +#: src/lib/film.cc:386 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -793,7 +650,7 @@ msgstr "" "Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой " "версией. Извините!" -#: src/lib/film.cc:364 +#: src/lib/film.cc:378 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -835,15 +692,7 @@ msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:391 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405 src/lib/ffmpeg_content.cc:407 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:421 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 src/lib/ffmpeg_content.cc:446 -msgid "Unspecified" -msgstr "" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:221 +#: src/lib/colour_conversion.cc:220 msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" @@ -855,25 +704,11 @@ msgstr "Преобразовать Л" msgid "Upmix R" msgstr "Преобразовать П" -#: src/lib/film.cc:1202 +#: src/lib/film.cc:1225 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/video_content.cc:580 -#, fuzzy -msgid "Video frame rate" -msgstr "Частота кадров контента:" - -#: src/lib/video_content.cc:578 -#, fuzzy -msgid "Video length" -msgstr "Расчет длительности" - -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video size" -msgstr "" - -#: src/lib/util.cc:479 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "Visually impaired" msgstr "Для слабовидящих" @@ -881,15 +716,11 @@ msgstr "Для слабовидящих" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 -msgid "YCOCG" -msgstr "" - #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Ещё один фильтр деинтерлейсинга" -#: src/lib/film.cc:287 +#: src/lib/film.cc:300 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP" @@ -905,7 +736,7 @@ msgstr "[статичный]" msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитры]" -#: src/lib/film.cc:268 +#: src/lib/film.cc:282 msgid "cannot contain slashes" msgstr "не может содержать разрезы" @@ -917,11 +748,11 @@ msgstr "таймаут соединения" msgid "connecting" msgstr "соединение" -#: src/lib/film.cc:283 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:291 +#: src/lib/film.cc:304 msgid "content type" msgstr "тип контента" @@ -933,11 +764,11 @@ msgstr "копирование %1" msgid "could not create file %1" msgstr "не удалось создать файл %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:132 +#: src/lib/ffmpeg.cc:101 msgid "could not find stream information" msgstr "не удалось найти информацию о потоке" -#: src/lib/writer.cc:520 +#: src/lib/writer.cc:535 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)" @@ -968,7 +799,8 @@ msgstr "не удалось запустить конвертер частоты #: src/lib/resampler.cc:77 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" msgstr "" -"не удалось запустить конвертер частоты дискретизации для %1 сэмплов (%2) (%3)" +"не удалось запустить конвертер частоты дискретизации для %1 сэмплов (%2) " +"(%3)" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:88 msgid "could not start SCP session (%1)" @@ -999,10 +831,6 @@ msgstr "ошибка во время async_write (%1)" msgid "fps" msgstr "кадр/сек" -#: src/lib/video_content.cc:580 -msgid "frames per second" -msgstr "" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142 msgid "h" @@ -1015,21 +843,21 @@ msgstr "м" #: src/lib/exceptions.cc:54 msgid "missing required setting %1" -msgstr "отсутствует обязательная настройка: <b> %1 </b>" +msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1" #: src/lib/image_content.cc:102 msgid "moving" msgstr "последовательность" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:449 msgid "multi-part subtitles not yet supported" msgstr "субтитры из нескольких частей ещё не поддерживаются" -#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:295 +#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:308 msgid "name" msgstr "название" -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:520 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон пикселей" @@ -1044,7 +872,7 @@ msgstr "осталось" msgid "s" msgstr "с" -#: src/lib/colour_conversion.cc:262 +#: src/lib/colour_conversion.cc:261 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -1052,16 +880,7 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "статичный" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:242 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/lib/video_content.cc:578 -msgid "video frames" -msgstr "" - -#~ msgid "Mid" -#~ msgstr "Mid-канал" - -#~ msgid "Side" -#~ msgstr "Side-канал" |
