diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2020-12-23 02:02:18 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2020-12-23 02:02:18 +0100 |
| commit | 633fdb3b144d5cf9c8da9d619c6d7d5fb4c13073 (patch) | |
| tree | 4a9d56fe8a773cf809012708054e0b839dc51543 /src/lib | |
| parent | 6516fb170b0e7a83c582a858fb54d1f83f751cc0 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/cs_CZ.po | 333 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/da_DK.po | 333 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/de_DE.po | 333 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 324 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/fr_FR.po | 333 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/it_IT.po | 324 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/nl_NL.po | 333 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pl_PL.po | 324 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_BR.po | 324 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 324 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/ru_RU.po | 333 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sk_SK.po | 324 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sv_SE.po | 324 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/tr_TR.po | 324 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/uk_UA.po | 324 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/zh_CN.po | 324 |
16 files changed, 3082 insertions, 2156 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index 1d4c9600d..ada43aeb7 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:02+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " na %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "Délka: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -105,19 +105,19 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "com/donate_amount?amount=10“>Přejít na Paypal a darovat€10</a></" "ul><p>Mockrát děkuji!" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" "200 MB/s; Je nepravděpodobné, že by toto nastvení mělo viditelný vliv na " "kvalitu obrázku." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" "Bude použit letter-box uvnitř rámečku Flat (1.85:1). Můžete nastavit DCP " "kontejner na Scope (2.39:1) v záložce \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -258,6 +258,42 @@ msgstr "Analýza zvuku" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Analýza titulků" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz" @@ -270,52 +306,52 @@ msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšířený rozsah barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstanta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pro 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pro 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitů na pixel" @@ -347,7 +383,7 @@ msgstr "Nemůže obsahovat lomítka" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován." @@ -363,7 +399,7 @@ msgstr "Kanály" msgid "Checking content for changes" msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontroluji existující video data" @@ -371,11 +407,11 @@ msgstr "Kontroluji existující video data" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Jakmile to uděláte, zvolte znovu volbu “Make DCP”." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Chroma-derived konstantní svítivost" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Chroma-derived nekonstantní svítivost" @@ -383,7 +419,7 @@ msgstr "Chroma-derived nekonstantní svítivost" msgid "Closed captions" msgstr "Skryté titulky" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Primární volby barev" @@ -397,17 +433,17 @@ msgstr "Primární volby barev" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika přenosu barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Barevný prostor" @@ -419,7 +455,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Výpočet digest" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "Výpočet digests" @@ -435,15 +471,15 @@ msgstr "Obsah a DCP mají stejný bitrate,\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímková frekvence audio obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít audio nebo žádné audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí nebo nemusí obsahovat titulky" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít video nebo žádné video" @@ -539,7 +575,7 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí používat stejnou DCP stopu ." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu." @@ -551,11 +587,11 @@ msgstr "Video je %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopírovat DCP do TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "Kopírování starého souboru videa" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Kopírování video souboru do DCP" @@ -575,7 +611,7 @@ msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nelze dekódovat obraz (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -599,7 +635,7 @@ msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis" @@ -668,7 +704,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2). Možná, že soubor neexistuje nebo " "je v nepodporovaném formátu." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -676,7 +712,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV. " "Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete." -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " @@ -685,12 +721,12 @@ msgstr "" "DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV. " "Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic oznámení" @@ -703,7 +739,7 @@ msgstr "Datasat AP20 nebo AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -765,7 +801,7 @@ msgstr "Správa o problému s Emailem" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" @@ -781,7 +817,7 @@ msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2" msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 msgid "Examining closed captions" msgstr "Zkoumání skrytých titulků" @@ -793,11 +829,11 @@ msgstr "Zkoumání obsahu" msgid "Examining subtitles" msgstr "Zkoumání titulků" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 msgid "Extracting" msgstr "Rozbalování" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -821,7 +857,7 @@ msgstr "Feature" msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -837,11 +873,11 @@ msgstr "Snímková frekvence" msgid "Friday" msgstr "Pátek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -865,11 +901,11 @@ msgstr "Plná délka video snímků v DCP rychlosti" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Plná délka video snímků v rychlosti obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -897,27 +933,33 @@ msgstr "Horizontální flip" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "Používáte-li 25fps, měli byste změnit váš standard DCP na SMPTE." +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME" @@ -925,7 +967,7 @@ msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "L" @@ -961,23 +1003,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Lineární" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" @@ -1021,7 +1063,7 @@ msgstr "Chybí potřebná nastavení %1" msgid "Monday" msgstr "Pondělí" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1029,7 +1071,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs." @@ -1045,7 +1087,7 @@ msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory." msgid "Noise reduction" msgstr "Redukce hluku" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -1110,11 +1152,11 @@ msgstr "Promo" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1174,47 +1216,47 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1265,15 +1307,7 @@ msgstr "" "Some files have been changed since they were added to the project. Open the " "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" -"Některé z vašich skrytých titulků mají řádky delší než %1 znaků, takže " -"pravděpodobně budou zalamovány." - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1289,7 +1323,7 @@ msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1367,7 +1401,7 @@ msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund méně." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund více." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1381,7 +1415,7 @@ msgstr "" "tak, aby se přiblížila vašemu obsahu za předpokladu, že vaše cílové " "projekční systémy podporují zvolenou rychlost DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "V tomto DCP není video" @@ -1394,11 +1428,11 @@ msgstr "" "Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet " "enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "KDM byl vytvořen pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho koncový certifikát." -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "Tento KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic." @@ -1494,7 +1528,7 @@ msgstr "Neznámé" msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)" @@ -1502,11 +1536,11 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Nespecifikované" @@ -1554,7 +1588,7 @@ msgstr "Filtr vazby" msgid "Wednesday" msgstr "Středa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1562,7 +1596,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Ještě další deinterlacing filter" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " @@ -1572,7 +1606,7 @@ msgstr "" "není podporována všemi projektory. Doporučujeme změnit snímkovou frekvenci " "DCP na %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " @@ -1582,7 +1616,7 @@ msgstr "" "není podporována všemi projektory. Možná budete chtít změnit snímkovou " "frekvenci na %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -1590,7 +1624,7 @@ msgstr "" "Nastavili jste pro DCP snímkovou frekvenci na 30fps, která není podporována " "všemi projektory. Mějte na paměti, že můžete mít potíže s kompatibilitou." -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1598,7 +1632,7 @@ msgstr "" "Používáte 3D obsah, ale váš DCP je nastaven na 2D. Nastavte DCP na 3D, pokud " "chcete přehrávat ve 3D systému (např. Real-D, MasterImage atd.)" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1608,7 +1642,7 @@ msgstr "" "mít za následek špatnou kvalitu zvuku. Pokud budete pokračovat, měli byste " "poslouchat výsledný DCP v kině, abyste se ujistili, že to zní dobře." -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1616,13 +1650,13 @@ msgstr "" "Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je " "spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory." -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1630,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Máte překrývající se skryté titulky, které nejsou povoleny v Interop DCPs. " "Změňte standard DCP na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1642,7 +1676,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1653,7 +1687,7 @@ msgstr "" "projektorech. Možná budete chtít nastavit DCP na 6 kanálů.. Nezáleží na " "tom, zda má váš obsah méně kanálů, protože DCP-o-matic naplní doplňky tichem." -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1661,14 +1695,14 @@ msgstr "" "Váš DCP používá neobvyklý poměr. To může způsobit na některých projektorech " "problémy. Pokud je to možné použijte Flat nebo Scope pro poměr kontejneru DCP" -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" "Hlasitost zvuku je velmi vysoká (na %1). Snižte zesílení zvukového obsahu." -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "Výchozí kontejner není platný a byl změněn na Flat (1,85: 1)" @@ -1700,7 +1734,7 @@ msgstr "[titulky]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" @@ -1724,16 +1758,16 @@ msgstr "typ obsahu" msgid "copying %1" msgstr "kopíruji %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "nemohu najít informace o streamu" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)" @@ -1787,62 +1821,68 @@ msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "nemá skryté titulky ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "nemá otevřené titulky ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "nemá zvuk ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "je 2K a film je 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "je 4K a film je 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "to je SMPTE a film je Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1851,7 +1891,7 @@ msgstr "" "obsahu videa’." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu." @@ -1868,6 +1908,20 @@ msgstr "přesouvám" msgid "name" msgstr "jméno" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1885,7 +1939,7 @@ msgstr "část obsahu chybí" msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "neznáme" @@ -1893,6 +1947,13 @@ msgstr "neznáme" msgid "video frames" msgstr "video snímky" +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Některé z vašich skrytých titulků mají řádky delší než %1 znaků, takže " +#~ "pravděpodobně budou zalamovány." + #~ msgid "No scale" #~ msgstr "Bez měřítka" diff --git a/src/lib/po/da_DK.po b/src/lib/po/da_DK.po index b8d386c0e..e2617dbba 100644 --- a/src/lib/po/da_DK.po +++ b/src/lib/po/da_DK.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " på %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "Længde: $LENGTH\n" "Størrelse: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [lyd]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "bithastighed. Det vil være en god ide at sætte JPEG2000 båndbredden ned til " "ca. 200Mbit/s - det bør ikke have nogen synlig effekt på billedet." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Reklamer (ADV)" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope " "(2.39:1) i fanen \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -249,6 +249,42 @@ msgstr "Analyserer lyd" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Undersøger undertekster" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Lyd resamples fra %1Hz til %2Hz" @@ -261,52 +297,52 @@ msgstr "Lyd resamples til %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Lyd bliver ikke resamplet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 udvidet farveskala" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 til 10 bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 til 12 bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 variabel luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" @@ -339,7 +375,7 @@ msgstr "Må ikke indeholde skråstreger" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan ikke generere en KDM da projektet ikke er krypteret." @@ -355,7 +391,7 @@ msgstr "Lyd kanaler" msgid "Checking content for changes" msgstr "Undersøger om der er ændringer i indholdet" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Verificerer eksisterende billeddata" @@ -363,11 +399,11 @@ msgstr "Verificerer eksisterende billeddata" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Vælg 'Fremstil DCP' igen når du har gjort dette." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Chroma-afledt konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Chroma-afledt ikke-konstant luminans" @@ -375,7 +411,7 @@ msgstr "Chroma-afledt ikke-konstant luminans" msgid "Closed captions" msgstr "Lukkede billedtekster" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Primærfarver" @@ -389,17 +425,17 @@ msgstr "Primærfarver" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Farveskala" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Farveoverføringskarakteristik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Farverum" @@ -411,7 +447,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Beregner resume" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "Beregner resumeer" @@ -427,18 +463,18 @@ msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Lydindholds sample rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Elementer der skal splejses skal enten alle have lyd eller slet ikke have lyd" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Elementer der skal splejses skal alle have eller slet ikke have undertekster " "eller billedtekster" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Elementer der skal splejses skal enten alle have billede eller slet ikke " @@ -540,7 +576,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge det samme DCP-spor." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm." @@ -552,11 +588,11 @@ msgstr "Indholdsvideo er %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopier DCP til TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP" @@ -577,7 +613,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kunne ikke afkode billedet (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -601,7 +637,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes." -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning" @@ -670,7 +706,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1 (%2). Måske findes den ikke, eller den " "er i et uventet format." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -679,7 +715,7 @@ msgstr "" "DCPer som OV. Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som " "ønsket." -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " @@ -689,14 +725,14 @@ msgstr "" "DCPer som OV. Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som " "ønsket." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået " "fra." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic besked" @@ -709,7 +745,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -774,7 +810,7 @@ msgstr "Send problemrapport som mail" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Send problemrapport som mail til %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" @@ -790,7 +826,7 @@ msgstr "Fejl i fil med undertekster: så %1 men forventede %2" msgid "Error: %1" msgstr "Fejl: %1" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 msgid "Examining closed captions" msgstr "Undersøger billedtekster" @@ -802,12 +838,12 @@ msgstr "Undersøger indhold" msgid "Examining subtitles" msgstr "Undersøger undertekster" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Censur" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -832,7 +868,7 @@ msgstr "Feature" msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -848,11 +884,11 @@ msgstr "Billedhastighed" msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Fuld" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Fuld (0-%1)" @@ -876,11 +912,11 @@ msgstr "Full length in video frames at DCP rate" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Full length in video frames at content rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -908,27 +944,33 @@ msgstr "Horizontal flip" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "Når du benytter 25bps bør du ændre DCP standard til SMPTE." +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" @@ -936,7 +978,7 @@ msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kerne sammenfletter" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "L" @@ -972,23 +1014,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Begrænset" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begrænset (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Lineær" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 range)" @@ -1032,7 +1074,7 @@ msgstr "Mangler påkrævet indstilling %1" msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1040,7 +1082,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bevægelseskompenserende deinterlacer" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Der blev ikke fundet CPL'er i DCPen." @@ -1056,7 +1098,7 @@ msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen." msgid "Noise reduction" msgstr "Støjreduktion" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1121,11 +1163,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Publikumsorientering (PSA)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1185,47 +1227,47 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 til systemer på 10, 12, 14 og 16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1279,15 +1321,7 @@ msgstr "" "De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres " "indstillinger bagefter." -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" -"Nogle af underteksterne har linjer på mere end %1 tegn, så de vil " -"formodentlig blive ombrudt." - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1302,7 +1336,7 @@ msgstr "Noget af dit indhold mangler en KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1377,7 +1411,7 @@ msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder kortere." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder længere." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1391,7 +1425,7 @@ msgstr "" "indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system " "DCPen skal afspilles fra." -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Der er ingen video i denne DCP" @@ -1405,13 +1439,13 @@ msgstr "" "kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af " "genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 #, fuzzy msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" "KDM var genereret til DCP-o-matic, men ikke til dens 'leaf' certifikat." -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "KDM var ikke genereret til DCP-o-matics dekrypterings certifikat." @@ -1502,7 +1536,7 @@ msgstr "ukendt" msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)" @@ -1510,11 +1544,11 @@ msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Uspecificeret" @@ -1562,7 +1596,7 @@ msgstr "Weavefilter" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1570,7 +1604,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " @@ -1580,7 +1614,7 @@ msgstr "" "billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer. Du rådes til at " "ændre DCP-billedhastigheden til %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " @@ -1590,7 +1624,7 @@ msgstr "" "billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer. Du rådes til at " "ændre billedhastigheden til %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -1599,7 +1633,7 @@ msgstr "" "understøttes af alle projektorer. Vær opmærksom på at der kan opstå " "kompatibilitetsproblemer." -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1607,7 +1641,7 @@ msgstr "" "Du benytter 3D indhold, men har sat DCPen til 2D. Sæt DCPen til 3D hvis du " "vil afspille på et 3D-system. (f.eks. Real-D, MasterImage, etc.)" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1618,7 +1652,7 @@ msgstr "" "du fortsætter, bør du lytte til DCPen i en biograf for at sikre dig at " "lydkvaliteten er i orden." -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1626,20 +1660,20 @@ msgstr "" "Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at " "sikre gode overgange mellem filerne." -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 #, fuzzy msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "Du har overlappende undertekster, hvilket ikke er tilladt." -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1651,7 +1685,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1659,7 +1693,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1668,13 +1702,13 @@ msgstr "" "projektorer. Brug Flat eller Scope som DCPens indholdsformat, hvis det er " "muligt" -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden." -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1707,7 +1741,7 @@ msgstr "[undertekster]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "_spole%1" @@ -1731,16 +1765,16 @@ msgstr "indholdstype" msgid "copying %1" msgstr "kopierer %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "kunne ikke finde information om strøm" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)" @@ -1797,62 +1831,68 @@ msgid "h" msgstr "t" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "den har ikke billedtekster på alle spoler." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "den har ikke undertekster på alle spoler." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "den har ikke lyd på alle spoler." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "den er 2K og filmen er 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "den er 4K og filmen er 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1861,7 +1901,7 @@ msgstr "" "til 'opdel efter videoindhold'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens." @@ -1878,6 +1918,20 @@ msgstr "flytter" msgid "name" msgstr "navn" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1895,7 +1949,7 @@ msgstr "noget af dit indhold mangler" msgid "still" msgstr "stille" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "ukendt" @@ -1903,6 +1957,13 @@ msgstr "ukendt" msgid "video frames" msgstr "videobilleder" +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Nogle af underteksterne har linjer på mere end %1 tegn, så de vil " +#~ "formodentlig blive ombrudt." + #~ msgid "No scale" #~ msgstr "Ingen skalering" diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index 2d736bcc0..b79f3b05f 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:41+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " am %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Größe: $SIZE\n" "Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -106,19 +106,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [Bild]" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" "amount=20\">Spende über Paypal £20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" "donate_amount?amount=10\">Spende über Paypal £10</a></ul><p>Dankeschön!" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen " "auf die sichtbare Bildqualität haben." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Werbung - ADV" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" "Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese " "'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis." -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -267,6 +267,42 @@ msgstr "Audio wird analysiert" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Analysiere Untertitel" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Audioabtastrate wird von %1Hz auf %2Hz angepasst." @@ -279,52 +315,52 @@ msgstr "Audioabtastrate wird auf %1Hz angepasst." msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 extended colour gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 for a 10-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 for a 12-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits pro pixel" @@ -357,7 +393,7 @@ msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" "KDM Erzeugung nicht möglich, da dieses Projekt keine Verschlüsselung " @@ -375,7 +411,7 @@ msgstr "Audio Kanäle" msgid "Checking content for changes" msgstr "Überprüfe Projektinhalte auf Änderungen" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" @@ -383,11 +419,11 @@ msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Wählen Sie erneut ‚DCP erstellen‘, nachdem Sie dies getan haben." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Farbabhängige konstante Helligkeit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit" @@ -395,7 +431,7 @@ msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit" msgid "Closed captions" msgstr "Closed Captions" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" @@ -409,17 +445,17 @@ msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Farbumfang" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Farbkonvertierung" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Farbraum" @@ -431,7 +467,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen" @@ -447,17 +483,17 @@ msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Toneigenschaften aufweisen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen alle einheitlich Untertitel (oder keine) " "aufweisen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen." @@ -568,7 +604,7 @@ msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel " "verwenden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." @@ -580,11 +616,11 @@ msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "DCP auf TMS übertragen" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" @@ -605,7 +641,7 @@ msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -629,7 +665,7 @@ msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." @@ -698,7 +734,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie " "nicht oder ist in einem unerwarteten Format." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -707,7 +743,7 @@ msgstr "" "werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren " "Wünschen entsprechen." -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " @@ -717,13 +753,13 @@ msgstr "" "werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren " "Wünschen entsprechen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen" @@ -736,7 +772,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -800,7 +836,7 @@ msgstr "Email Sendebericht" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Email Sendebericht für %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "Kodieren" @@ -816,7 +852,7 @@ msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein" msgid "Error: %1" msgstr "Fehler: (%1)" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 msgid "Examining closed captions" msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)" @@ -828,12 +864,12 @@ msgstr "Inhalt wird überprüft" msgid "Examining subtitles" msgstr "Analysiere Untertitel" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -858,7 +894,7 @@ msgstr "Hauptfilm - FTR" msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -874,11 +910,11 @@ msgstr "Bildrate" msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Voll" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Voll (0-%1)" @@ -902,11 +938,11 @@ msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -934,29 +970,35 @@ msgstr "Horizontal Spiegeln" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" "Sofern Sie eine Bildrate von 25fps verwenden, sollten Sie den DCP Standard " "für dieses Projekt auf 'SMPTE' setzen!" +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" @@ -964,7 +1006,7 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "L" @@ -1000,23 +1042,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Begrenzt" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begrenzt (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" @@ -1060,7 +1102,7 @@ msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1068,7 +1110,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "DCP enthält keine CPL/Titel." @@ -1084,7 +1126,7 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "Kein" @@ -1153,11 +1195,11 @@ msgstr "Promotional" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis - PSA" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1217,47 +1259,47 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1313,15 +1355,7 @@ msgstr "" "Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen " "deren typspezifische Einstellungen überprüfen!" -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" -"Einige Zeilen ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeichen. Sie " -"werden bei der Wiedergabe vermutlich in die nächste Zeile umgebrochen." - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1337,7 +1371,7 @@ msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1412,7 +1446,7 @@ msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1427,7 +1461,7 @@ msgstr "" "vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die " "DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen." -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild" @@ -1441,14 +1475,14 @@ msgstr "" "Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Rechenthreads in " "den Voreinstellungen n zu reduzieren." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 #, fuzzy msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" "KDM ist zwar für DCP-o-matic ausgestellt, jedoch nicht für das Leaf-" "Zertifikat dieser Installation." -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1544,7 +1578,7 @@ msgstr "unbekannt" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." @@ -1552,11 +1586,11 @@ msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Unbestimmt" @@ -1604,7 +1638,7 @@ msgstr "Weave Deinterlacer" msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1612,7 +1646,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " @@ -1623,7 +1657,7 @@ msgstr "" "abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig! Ändern Sie die " "Bildrate gegebenenfalls in %2 fps!" -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " @@ -1634,7 +1668,7 @@ msgstr "" "abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig! Ändern Sie die " "Bildrate gegebenenfalls in %2 fps!" -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -1643,7 +1677,7 @@ msgstr "" "nicht von allen Projektionssystemen unterstützt! Wählen Sie Bildraten " "abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!" -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1652,7 +1686,7 @@ msgstr "" "ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter " "'Bild' '3D DCP' aus. Andernfalls wird ein 2D-DCP erzeugt." -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1663,7 +1697,7 @@ msgstr "" "dieses DCP nach der Erzeugung in einer voll surroundfähigen Abhörumgebung " "testen, bevor Sie es zur Verbreitung frei geben!" -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1672,13 +1706,13 @@ msgstr "" "Dateien von einer DVD sind. Sie sollten die Funktion (->Rechtsclick) " "'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden." -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1687,7 +1721,7 @@ msgstr "" "nicht zulässig! Bitte entfernen Sie die Überlappung oder ändern Sie den DCP " "Wrapping Typ auf 'SMPTE'!" -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1702,7 +1736,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1710,7 +1744,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1719,7 +1753,7 @@ msgstr "" "Projektionssystemen Probleme verursachen. Bitte verwenden Sie wann immer " "möglich Flat oder Scope Container." -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1731,7 +1765,7 @@ msgstr "" "um -20dBFS RMS. Diese Angaben dienen nur zur Groborientierung. Prüfen Sie " "ihre DCPs in einem eingemessenen Kinosaal!" -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1767,7 +1801,7 @@ msgstr "[Untertitel]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" @@ -1791,16 +1825,16 @@ msgstr "Inhaltsbeschreibung" msgid "copying %1" msgstr "kopiere %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" @@ -1857,77 +1891,83 @@ msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "" "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Closed Captions (CCAP)." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" "es ist in 2k, das gegenwärtige Projekt jedoch 4k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" "es ist in 4k, das gegenwärtige Projekt jedoch 2k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ’SMPTE’ Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " "ist jedoch in ‚INTEROP‘! Eine Mischung ist nicht möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ‚INTEROP‘ Standard konfiguriert, das referenzierte " "DCP ist jedoch in ‚SMPTE‘. Eine Mischung ist nicht möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "" "Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "" "Einige Textanteile überlappen in diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "" "Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1936,7 +1976,7 @@ msgstr "" "unter 'DCP' muss auf 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' gesetzt werden." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." @@ -1953,6 +1993,20 @@ msgstr "wird verschoben" msgid "name" msgstr "Name" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1970,7 +2024,7 @@ msgstr "Inhalte fehlen" msgid "still" msgstr "Standbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -1978,6 +2032,13 @@ msgstr "unbekannt" msgid "video frames" msgstr "Video Bilder" +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Zeilen ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeichen. " +#~ "Sie werden bei der Wiedergabe vermutlich in die nächste Zeile umgebrochen." + #~ msgid "No scale" #~ msgstr "Originalgröße" diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 8d5fc451e..e3f7b96ed 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:29-0600\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " el %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "Longitud: $LENGTH\n" "Tamaño: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [película]" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 " "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')" msgid "Advertisement" msgstr "Publicidad" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales. Puede que prefieras " "seleccionar el contenedor DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -248,6 +248,42 @@ msgstr "Analizar audio" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Buscando subtítulos" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "EL audio será remuestreado de %1Hz a %2Hz" @@ -260,52 +296,52 @@ msgstr "EL audio será remuestreado a %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "El audio no será remuestreado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de color extendido BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" @@ -339,7 +375,7 @@ msgstr "no puede contener barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" @@ -355,7 +391,7 @@ msgstr "Canales" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" @@ -363,12 +399,12 @@ msgstr "Comprobando las imágenes existentes" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" @@ -378,7 +414,7 @@ msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" msgid "Closed captions" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Colores primarios" @@ -392,17 +428,17 @@ msgstr "Colores primarios" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Rango de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Características de la transferencia de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Espacio de color" @@ -414,7 +450,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Calculando la firma resumen" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "Calculando la firma resumen" @@ -430,16 +466,16 @@ msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Velocidad del contenido de audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Para unir contenido deben tener audio todos o ninguno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Para unir contenido deben tener subtítulos todos o ninguno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno" @@ -539,7 +575,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." @@ -551,11 +587,11 @@ msgstr "El video es %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP al TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" @@ -577,7 +613,7 @@ msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -602,7 +638,7 @@ msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para escritura (%2)" @@ -672,24 +708,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1 (%2). Quizás no existe o está en un " "formato inesperado." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -702,7 +738,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -767,7 +803,7 @@ msgstr "Enviar por correo el problema" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar por correo el problema para %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "Codificando" @@ -783,7 +819,7 @@ msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2" msgid "Error: %1" msgstr "Error: %1" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 #, fuzzy msgid "Examining closed captions" msgstr "Examinar contenido" @@ -798,12 +834,12 @@ msgstr "Examinar contenido" msgid "Examining subtitles" msgstr "Buscando subtítulos" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -829,7 +865,7 @@ msgstr "Película" msgid "Filename" msgstr "Nombre de fichero" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Película" @@ -845,11 +881,11 @@ msgstr "Velocidad" msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Completo (0-%1)" @@ -873,11 +909,11 @@ msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -906,27 +942,33 @@ msgstr "Horizontal deblocking filter" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Error desconocido." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" @@ -934,7 +976,7 @@ msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "L" @@ -970,23 +1012,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" @@ -1031,7 +1073,7 @@ msgstr "falta una configuración obligatoria %1" msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1039,7 +1081,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" @@ -1055,7 +1097,7 @@ msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1120,11 +1162,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anuncio de servicio público" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1184,47 +1226,47 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1269,13 +1311,7 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1291,7 +1327,7 @@ msgstr "parte de su contenido necesita una KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "parte de su contenido necesita una OV" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -1366,7 +1402,7 @@ msgstr "El fichero %1 ha sido recortado en %2 milisegundos." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "El fichero %1 ha sido alargado con %2 milisegundos." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1375,7 +1411,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1389,11 +1425,11 @@ msgstr "" "sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de " "codificación en la sección General de las preferencias." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1485,7 +1521,7 @@ msgstr "desconocido" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" @@ -1493,11 +1529,11 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" @@ -1546,7 +1582,7 @@ msgstr "Filtro telecine" msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1554,7 +1590,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1564,7 +1600,7 @@ msgstr "" "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida " "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1574,7 +1610,7 @@ msgstr "" "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida " "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1583,7 +1619,7 @@ msgstr "" "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida " "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1591,14 +1627,14 @@ msgstr "" "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres " "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1606,19 +1642,19 @@ msgstr "" "Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte " "transiciones suaves." -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1631,7 +1667,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1639,7 +1675,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1647,7 +1683,7 @@ msgstr "" "El DCP utiliza un contenedor inusual. Esto puede causar problemas en " "algunos proyectores. Si es posible, utilice Flat o Scope como contenedor" -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1655,7 +1691,7 @@ msgstr "" "El nivel de sonido es muy alto (en %1). Deberías reducir la ganancia del " "audio." -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1686,7 +1722,7 @@ msgstr "[subtítulos]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1710,16 +1746,16 @@ msgstr "tipo de contenido" msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" @@ -1776,73 +1812,79 @@ msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "La película tiene una velocidad diferente a este DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "La película es SMPTE y este DCP es Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1852,7 +1894,7 @@ msgstr "" "seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "El tamaño de imagen de vídeo en la película es diferente en el DCP." @@ -1870,6 +1912,20 @@ msgstr "moviendo" msgid "name" msgstr "nombre" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1887,7 +1943,7 @@ msgstr "falta parte de su contenido" msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "desconocido" diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index 4a52bafaf..51c3d9bdd 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n" "Language-Team: \n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "Durée: $LENGTH\n" "Taille: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [vidéo]" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Aller sur Paypal pour " "donner £10</a></ul><p>Merci!" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" "débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 " "sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format " "Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -261,6 +261,42 @@ msgstr "Analyse du son" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Examen des sous-titres" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz." @@ -273,52 +309,52 @@ msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz." msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminance constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminance non-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "bits par pixel" @@ -351,7 +387,7 @@ msgstr "slash non autorisés" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté." @@ -367,7 +403,7 @@ msgstr "Canaux" msgid "Checking content for changes" msgstr "Vérification des changements dans les contenus" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Recherche de données images existantes" @@ -375,11 +411,11 @@ msgstr "Recherche de données images existantes" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance" @@ -387,7 +423,7 @@ msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance" msgid "Closed captions" msgstr "Sous-titres codés" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Couleurs primaires" @@ -401,17 +437,17 @@ msgstr "Couleurs primaires" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Plage de couleurs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Espace colorimétrique" @@ -423,7 +459,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "fabrication rendu" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "sommes de calcul en cours" @@ -439,17 +475,17 @@ msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "VItesse du contenu audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, " "codés ou non." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo" @@ -556,7 +592,7 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP" msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" @@ -568,11 +604,11 @@ msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copier le DCP dans le TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" @@ -593,7 +629,7 @@ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Ne parvient pas à décoder l'image (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -617,7 +653,7 @@ msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible." @@ -686,7 +722,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, " "soit il n'est pas dans un format géré." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -695,7 +731,7 @@ msgstr "" "qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à " "ce que vous attendez." -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " @@ -705,12 +741,12 @@ msgstr "" "qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à " "ce que vous attendez." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Notification DCP-o-matic" @@ -723,7 +759,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -787,7 +823,7 @@ msgstr "Rapport de bug email" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" @@ -804,7 +840,7 @@ msgstr "" msgid "Error: %1" msgstr "Erreur: %1" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 msgid "Examining closed captions" msgstr "Examen des sous-titres codés" @@ -816,12 +852,12 @@ msgstr "Examen du contenu en cours" msgid "Examining subtitles" msgstr "Examen des sous-titres" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Classification" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -846,7 +882,7 @@ msgstr "Feature" msgid "Filename" msgstr "Nom de Fichier" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -862,11 +898,11 @@ msgstr "Cadence" msgid "Friday" msgstr "Vendredi" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Pleine" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "en cours (0-%1)" @@ -890,11 +926,11 @@ msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -922,29 +958,35 @@ msgstr "Inversion horizontale" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" "Si vous utilisez une cadence de 25 ips, vous devriez choisir la norme SMPTE " "pour votre DCP " +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erreur indéterminée." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" @@ -952,7 +994,7 @@ msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "G" @@ -988,23 +1030,23 @@ msgstr "Bf" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Limité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limité (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" @@ -1048,7 +1090,7 @@ msgstr "Paramètre requis %1 manquant" msgid "Monday" msgstr "Lundi" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1056,7 +1098,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP" @@ -1072,7 +1114,7 @@ msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -1137,11 +1179,11 @@ msgstr "Promo" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1201,47 +1243,47 @@ msgstr "ArD" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1293,15 +1335,7 @@ msgstr "" "\n" "Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages." -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" -"Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 caractères, " -"aussi certains mots seront-ils probablement coupés." - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1317,7 +1351,7 @@ msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" @@ -1392,7 +1426,7 @@ msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1406,7 +1440,7 @@ msgstr "" "votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en " "espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence." -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP" @@ -1420,12 +1454,12 @@ msgstr "" "32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet " "principal des préférences." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 #, fuzzy msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat." -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1517,7 +1551,7 @@ msgstr "Inconnu" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" @@ -1525,11 +1559,11 @@ msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Non-spécifié" @@ -1577,7 +1611,7 @@ msgstr "Canevas" msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1585,7 +1619,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " @@ -1595,7 +1629,7 @@ msgstr "" "cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous vous conseillons " "de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips." -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " @@ -1605,7 +1639,7 @@ msgstr "" "cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous pourriez " "envisager de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips." -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -1614,7 +1648,7 @@ msgstr "" "supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables problèmes de " "compatibilité." -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1623,7 +1657,7 @@ msgstr "" "sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par " "exemple : Real-D, MasterImage etc.)" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1633,7 +1667,7 @@ msgstr "" "expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous " "continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier." -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1641,13 +1675,13 @@ msgstr "" "Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous " "devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides." -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1655,7 +1689,7 @@ msgstr "" "Des sous-titres se chevauchent, ce qui n'est pas autorisé dans les DCP au " "standard Interop. Modifiez votre standard de DCP en SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1667,7 +1701,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1675,7 +1709,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1684,7 +1718,7 @@ msgstr "" "problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le " "Scope comme format image pour le DCP." -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1692,7 +1726,7 @@ msgstr "" "Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de " "votre contenu audio." -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1727,7 +1761,7 @@ msgstr "[sous-titres]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "_bobine%1" @@ -1751,16 +1785,16 @@ msgstr "type de contenu" msgid "copying %1" msgstr "copie de %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" @@ -1817,62 +1851,68 @@ msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Vitesse de défilement différente du film" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1881,7 +1921,7 @@ msgstr "" "le mode 'découper par contenu vidéo'. " #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP" @@ -1898,6 +1938,20 @@ msgstr "séquence" msgid "name" msgstr "nom" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1915,7 +1969,7 @@ msgstr "Certains de vos contenus sont manquants" msgid "still" msgstr "fixe" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "Inconnu" @@ -1923,6 +1977,13 @@ msgstr "Inconnu" msgid "video frames" msgstr "images" +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 " +#~ "caractères, aussi certains mots seront-ils probablement coupés." + #~ msgid "No scale" #~ msgstr "Pas de mise à l'échelle" diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index 790939d40..4de4eacb6 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n" "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " on %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n" "Dimensioni: $ DIMENSIONI\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO" @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai " "200Mbit/s; è improbabile che si vedano effetti significativi sull'immagine." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')" msgid "Advertisement" msgstr "Pubblicità" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" "Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) nel tab " "\"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -249,6 +249,42 @@ msgstr "Analizza l'audio" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Trova sottotitoli" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "L'audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz" @@ -261,52 +297,52 @@ msgstr "L'audio sarà ricampionato a %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "L'audio non sarà ricampionato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamma colori estesa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 per sistema a 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 per sistema a 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza non costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" @@ -339,7 +375,7 @@ msgstr "Non può contenere slash" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" "Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato." @@ -356,7 +392,7 @@ msgstr "Canali" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso" @@ -364,11 +400,11 @@ msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminanza costante derivata dal Chroma" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminanza non costante derivata dal Chroma" @@ -377,7 +413,7 @@ msgstr "Luminanza non costante derivata dal Chroma" msgid "Closed captions" msgstr "Riduzione rumore" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Colori primari" @@ -391,17 +427,17 @@ msgstr "Colori primari" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Gamma colori" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Spazio colore" @@ -413,7 +449,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Calcolo assimilazione dati" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "Calcolo assimilazioni dati" @@ -429,16 +465,16 @@ msgstr "La sorgente e il DCP hanno la stessa frequenza di fotogrammi.\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Frequenza di campionamento del contenuto audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video" @@ -540,7 +576,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli." @@ -552,11 +588,11 @@ msgstr "Il contenuto video è %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copia DCP nel TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" @@ -578,7 +614,7 @@ msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -603,7 +639,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)" @@ -673,25 +709,25 @@ msgstr "" "DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è " "un formato non riconosciuto." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-MATIC notifica" @@ -704,7 +740,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacciamento" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -769,7 +805,7 @@ msgstr "Email rapporto problemi" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Email rapporto problemi per %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" @@ -785,7 +821,7 @@ msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2" msgid "Error: %1" msgstr "Errore: %1" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 #, fuzzy msgid "Examining closed captions" msgstr "Esamino il contenuto" @@ -800,12 +836,12 @@ msgstr "Esamina il contenuto" msgid "Examining subtitles" msgstr "Trova sottotitoli" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -831,7 +867,7 @@ msgstr "Lungometraggio" msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -847,11 +883,11 @@ msgstr "Frequenza fotogrammi" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Completo (0-%1)" @@ -875,11 +911,11 @@ msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del contenuto" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -907,27 +943,33 @@ msgstr "Vibrazione orizzontale" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL" @@ -935,7 +977,7 @@ msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Deinterlacciatore Kernel" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "L" @@ -971,23 +1013,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Limitato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitato (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmico (ampiezza 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)" @@ -1031,7 +1073,7 @@ msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1" msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1039,7 +1081,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Nessun CPLs trovato nel DCP." @@ -1055,7 +1097,7 @@ msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella." msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione rumore" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "Nulla" @@ -1120,11 +1162,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Annuncio di pubblico servizio" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1184,47 +1226,47 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1269,13 +1311,7 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1289,7 +1325,7 @@ msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1364,7 +1400,7 @@ msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1379,7 +1415,7 @@ msgstr "" "che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP " "scelta." -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Nessun video in questo DCP" @@ -1393,11 +1429,11 @@ msgstr "" "operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella " "scheda Generale delle Preferenze." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1489,7 +1525,7 @@ msgstr "sconosciuto" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)" @@ -1497,11 +1533,11 @@ msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" @@ -1549,7 +1585,7 @@ msgstr "Filtro Weave" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1557,7 +1593,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1568,7 +1604,7 @@ msgstr "" "supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di " "creare un DCP SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1579,7 +1615,7 @@ msgstr "" "supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di " "creare un DCP SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1589,7 +1625,7 @@ msgstr "" "supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di " "creare un DCP SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1598,7 +1634,7 @@ msgstr "" "3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, " "MasterImage, ecc.)" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1609,7 +1645,7 @@ msgstr "" "dovresti ascoltare il DCP creato in un cinema per assicurarti che il suono " "sia buono." -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1617,19 +1653,19 @@ msgstr "" "Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli " "per assicurare una transizione senza salti." -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1641,7 +1677,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1649,7 +1685,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1658,7 +1694,7 @@ msgstr "" "causare problemi su alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come " "contenitore per il DCP" -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1666,7 +1702,7 @@ msgstr "" "Il tuo livello audio è molto alto (su %1). Dovresti ridurre il guadagno del " "tuo contenuto audio." -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)" @@ -1700,7 +1736,7 @@ msgstr "[sottotitoli]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1724,16 +1760,16 @@ msgstr "tipo di contenuto" msgid "copying %1" msgstr "copia %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)" @@ -1790,67 +1826,73 @@ msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1859,7 +1901,7 @@ msgstr "" "bobina su \"dividi per contenuto video\"." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP." @@ -1876,6 +1918,20 @@ msgstr "spostamento" msgid "name" msgstr "nome" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1893,7 +1949,7 @@ msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti" msgid "still" msgstr "fermo immagine" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index b77759b0b..c354c46fd 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-24 02:36+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " op %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "Lengte: $LENGTH\n" "Grootte: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -105,19 +105,19 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 te " "doneren</a></ul><p>Dank u wel!" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" "terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " "beeldkwaliteit." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" "balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) " "instellen bij de DCP-instellingen." -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -261,6 +261,42 @@ msgstr "Analyseren audio" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Analyseren ondertitels" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz" @@ -273,52 +309,52 @@ msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio wordt niet geresampled" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" @@ -350,7 +386,7 @@ msgstr "Mag geen slash bevatten" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld." @@ -366,7 +402,7 @@ msgstr "Kanalen" msgid "Checking content for changes" msgstr "Controleren content op wijzigingen" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Controleren bestaande beelddata" @@ -374,11 +410,11 @@ msgstr "Controleren bestaande beelddata" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie" @@ -386,7 +422,7 @@ msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie" msgid "Closed captions" msgstr "Closed captions" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Primaire kleuren" @@ -400,17 +436,17 @@ msgstr "Primaire kleuren" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Kleurbereik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Kleurruimte" @@ -422,7 +458,7 @@ msgstr "Combineer DCP's" msgid "Computing digest" msgstr "Berekenen samenvatting" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "Berekenen samenvattingen" @@ -438,19 +474,19 @@ msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Content audio sample rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio " "hebben" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal " "geen ondertitels/captions hebben" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video " @@ -559,7 +595,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." @@ -571,11 +607,11 @@ msgstr "Content-video is %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopieer DCP naar TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "Kopiëren oud video-bestand" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Kopiëren video-bestand naar DCP" @@ -595,7 +631,7 @@ msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -619,7 +655,7 @@ msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven" @@ -688,7 +724,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen. Misschien bestaat het niet " "of wordt het formaat niet ondersteund." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -697,7 +733,7 @@ msgstr "" "Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn " "zoals u wilt." -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -705,14 +741,14 @@ msgstr "" "DCP-o-matic moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film " "hetzelfde is als die van uw Atmos-content." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het " "uitgeschakeld." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic notificatie" @@ -725,7 +761,7 @@ msgstr "Datasat AP20 of AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -787,7 +823,7 @@ msgstr "E-mail probleemrapport" msgid "Email problem report for %1" msgstr "E-mail probleemrapport voor %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "Encoderen" @@ -803,7 +839,7 @@ msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" msgid "Error: %1" msgstr "Fout: %1" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 msgid "Examining closed captions" msgstr "Onderzoeken closed captions" @@ -815,11 +851,11 @@ msgstr "Onderzoeken content" msgid "Examining subtitles" msgstr "Onderzoeken ondertitels" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 msgid "Extracting" msgstr "Uitpakken" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -843,7 +879,7 @@ msgstr "Feature" msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -859,11 +895,11 @@ msgstr "Frame rate" msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Volledig" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Volledig (0-%1)" @@ -887,11 +923,11 @@ msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -919,29 +955,35 @@ msgstr "Spiegel horizontaal" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" "Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen " "in SMPTE." +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" @@ -949,7 +991,7 @@ msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "L" @@ -985,23 +1027,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Subwoofer (Lfe)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Gelimiteerd" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Lineair" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" @@ -1045,7 +1087,7 @@ msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1" msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1053,7 +1095,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP." @@ -1069,7 +1111,7 @@ msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -1138,11 +1180,11 @@ msgstr "Promo" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1202,24 +1244,24 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1230,23 +1272,23 @@ msgstr "" "frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits). U " "moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het DCP-tabblad." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1298,15 +1340,7 @@ msgstr "" "Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar " "voordat u het opnieuw probeert." -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" -"Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 tekens, " -"dus waarschijnlijk worden ze afgebroken." - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1322,7 +1356,7 @@ msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1400,7 +1434,7 @@ msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1415,7 +1449,7 @@ msgstr "" "op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate " "ondersteunen." -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Deze DCP heeft geen video" @@ -1429,12 +1463,12 @@ msgstr "" "threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-" "bit operating system draait." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" "Deze KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat." -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" "Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic." @@ -1532,7 +1566,7 @@ msgstr "Onbekend" msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" @@ -1540,11 +1574,11 @@ msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Niet gespecificeerd" @@ -1592,7 +1626,7 @@ msgstr "Weave-filter" msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1600,7 +1634,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " @@ -1610,7 +1644,7 @@ msgstr "" "wordt niet door alle projectoren ondersteund. U wordt geadviseerd om de DCP " "frame rate te wijzigen in %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " @@ -1620,7 +1654,7 @@ msgstr "" "wordt niet door alle projectoren ondersteund. U kunt overwegen om de DCP " "frame rate te wijzigen in %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -1629,7 +1663,7 @@ msgstr "" "wordt niet door alle projectoren ondersteund. Houd er rekening mee dat u " "compatibiliteitsproblemen kunt krijgen." -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1637,7 +1671,7 @@ msgstr "" "U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D " "als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1648,7 +1682,7 @@ msgstr "" "doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om " "er zeker van te zijn dat het goed klinkt." -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1656,7 +1690,7 @@ msgstr "" "U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1664,7 +1698,7 @@ msgstr "" "U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame " "rate. U moet een deel van de Atmos-content verwijderen." -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1672,7 +1706,7 @@ msgstr "" "U heeft overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan in Interop " "DCP's. Verander uw DCP-standaard in SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1684,7 +1718,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1696,7 +1730,7 @@ msgstr "" "maakt niet uit of uw content minder kanalen heeft, DCP-o-matic vult de extra " "kanalen met stilte." -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1705,7 +1739,7 @@ msgstr "" "problemen geven met sommige projectoren. Gebruik, indien mogelijk, Flat of " "Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP" -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1713,7 +1747,7 @@ msgstr "" "Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1). U kunt beter de versterking van uw " "audio-content verminderen." -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)" @@ -1746,7 +1780,7 @@ msgstr "[ondertitels]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" @@ -1770,15 +1804,15 @@ msgstr "content-type" msgid "copying %1" msgstr "kopiëren van %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" @@ -1832,62 +1866,68 @@ msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "hij heeft niet audio in alle reels." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "hij is 2K en de film is 4k." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "hij is 4K en de film is 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1896,7 +1936,7 @@ msgstr "" "'splits per video-content'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film." @@ -1913,6 +1953,20 @@ msgstr "verplaatsen" msgid "name" msgstr "naam" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1930,7 +1984,7 @@ msgstr "een deel van uw content ontbreekt" msgid "still" msgstr "stilstaand beeld" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "onbekend" @@ -1938,6 +1992,13 @@ msgstr "onbekend" msgid "video frames" msgstr "video frames" +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 " +#~ "tekens, dus waarschijnlijk worden ze afgebroken." + #~ msgid "No scale" #~ msgstr "Niet schalen" diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 7b13a7d76..509fcb3c4 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " w %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Długość: $LENGTH\n" "Rozmiar: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -106,19 +106,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s " "zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" "skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope " "(2.39:1) w zakładce \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -252,6 +252,42 @@ msgstr "Analizuj dźwięk" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Szukanie napisów" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz" @@ -264,52 +300,52 @@ msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" @@ -343,7 +379,7 @@ msgstr "nie może zawierać ukośników" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" @@ -359,7 +395,7 @@ msgstr "Kanały dźwiękowe" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" @@ -367,12 +403,12 @@ msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" @@ -382,7 +418,7 @@ msgstr "BT2020 zmienna luminancja" msgid "Closed captions" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Kolory podstawowe" @@ -396,17 +432,17 @@ msgstr "Kolory podstawowe" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Rozpiętość tonalna" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Specyfika przenoszenia barw" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Przestrzeń kolorów" @@ -418,7 +454,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "Obliczanie danych" @@ -434,16 +470,16 @@ msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu" @@ -541,7 +577,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." @@ -553,11 +589,11 @@ msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiuj DCP do TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" @@ -579,7 +615,7 @@ msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -604,7 +640,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" @@ -675,24 +711,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -705,7 +741,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -770,7 +806,7 @@ msgstr "Wyślij raport błędu" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Wyślij raport błędu do %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" @@ -786,7 +822,7 @@ msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2" msgid "Error: %1" msgstr "Błąd %1" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 msgid "Examining closed captions" msgstr "" @@ -800,12 +836,12 @@ msgstr "Sprawdzanie materiału" msgid "Examining subtitles" msgstr "Szukanie napisów" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -831,7 +867,7 @@ msgstr "Pełnometrażowy" msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -847,11 +883,11 @@ msgstr "Liczba kl/s" msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Pełny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Pełny (0-%1)" @@ -875,11 +911,11 @@ msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -907,27 +943,33 @@ msgstr "" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" @@ -935,7 +977,7 @@ msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "L" @@ -971,23 +1013,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" @@ -1032,7 +1074,7 @@ msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1040,7 +1082,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" @@ -1056,7 +1098,7 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików." msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -1120,11 +1162,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1184,47 +1226,47 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1270,13 +1312,7 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1292,7 +1328,7 @@ msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1367,7 +1403,7 @@ msgstr "" msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1376,7 +1412,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1389,11 +1425,11 @@ msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1484,7 +1520,7 @@ msgstr "nieznany" msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" @@ -1492,11 +1528,11 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" @@ -1545,7 +1581,7 @@ msgstr "Filtr Telecine" msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1553,7 +1589,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1564,7 +1600,7 @@ msgstr "" "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1575,7 +1611,7 @@ msgstr "" "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1585,7 +1621,7 @@ msgstr "" "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1594,14 +1630,14 @@ msgstr "" "opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, " "MasterImage itd.)" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1609,19 +1645,19 @@ msgstr "" "Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je " "połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie." -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1634,7 +1670,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1642,7 +1678,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1651,7 +1687,7 @@ msgstr "" "problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw " "rozdzielczość na Flat lub Scope" -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1659,7 +1695,7 @@ msgstr "" "Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność " "materiału dźwiękowego." -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1689,7 +1725,7 @@ msgstr "[napisy]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1713,16 +1749,16 @@ msgstr "typ materiału" msgid "copying %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" @@ -1779,73 +1815,79 @@ msgid "h" msgstr "g" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1855,7 +1897,7 @@ msgstr "" "rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP." @@ -1873,6 +1915,20 @@ msgstr "przenoszenie" msgid "name" msgstr "nazwa" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1890,7 +1946,7 @@ msgstr "brakuje części materiałów" msgid "still" msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "nieznany" diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po index 3e070fb1b..51ec892b4 100644 --- a/src/lib/po/pt_BR.po +++ b/src/lib/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " em %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "Duração: $LENGTH\n" "Tamanho: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Dolby Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" "esse bit-rate produz conteúdo que é visualmente quase indistinguível de " "conteúdos encodados no limite de 250Mbits/s." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Comercial" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" "superior e inferior do frame Flat. Talvez seja mais indicado criar um DCP " "Scope, escolhendo Scope (2.39:1) no tab \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -251,6 +251,42 @@ msgstr "Analisar áudio" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Buscando legendas" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "O áudio será convertido de %1Hz para %2Hz" @@ -263,52 +299,52 @@ msgstr "O áudio será convertido para %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores extendida BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância não-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" @@ -342,7 +378,7 @@ msgstr "não pode conter barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" @@ -358,7 +394,7 @@ msgstr "Canais" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Verificando dados existentes de imagem" @@ -366,12 +402,12 @@ msgstr "Verificando dados existentes de imagem" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância não-constante" @@ -381,7 +417,7 @@ msgstr "BT2020 com luminância não-constante" msgid "Closed captions" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárias de cor" @@ -395,17 +431,17 @@ msgstr "Primárias de cor" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" @@ -417,7 +453,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Computando processamento" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "Computando processamento" @@ -433,18 +469,18 @@ msgstr "O conteúdo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Taxa de amostragem de áudio do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter áudio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter legendas" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter vídeo" @@ -558,7 +594,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas." @@ -570,11 +606,11 @@ msgstr "O conteúdo tem %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP para TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP" @@ -596,7 +632,7 @@ msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -621,7 +657,7 @@ msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)" @@ -691,25 +727,25 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista " "ou tenha um formato não suportado." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -722,7 +758,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -787,7 +823,7 @@ msgstr "Enviar relatório de erros por email" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" @@ -803,7 +839,7 @@ msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2" msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 msgid "Examining closed captions" msgstr "" @@ -817,12 +853,12 @@ msgstr "Examinar conteúdo" msgid "Examining subtitles" msgstr "Buscando legendas" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Classificação" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -848,7 +884,7 @@ msgstr "Longa-metragem" msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Filme" @@ -864,11 +900,11 @@ msgstr "Taxa de quadros" msgid "Friday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -892,11 +928,11 @@ msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -924,27 +960,33 @@ msgstr "" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erro desconhecido." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" @@ -952,7 +994,7 @@ msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador (kernel)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "L" @@ -988,23 +1030,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)" @@ -1049,7 +1091,7 @@ msgstr "falta configuração obrigatória %1" msgid "Monday" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1057,7 +1099,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" @@ -1073,7 +1115,7 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta." msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1138,11 +1180,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio de Utilidade Pública" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1202,47 +1244,47 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1287,13 +1329,7 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1309,7 +1345,7 @@ msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1384,7 +1420,7 @@ msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a menos." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a mais." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1393,7 +1429,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1407,11 +1443,11 @@ msgstr "" "de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral " "das Preferências, no menu Editar." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1504,7 +1540,7 @@ msgstr "desconhecido" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)" @@ -1512,11 +1548,11 @@ msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" @@ -1565,7 +1601,7 @@ msgstr "Filtro de Telecine" msgid "Wednesday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1573,7 +1609,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1584,7 +1620,7 @@ msgstr "" "suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um " "valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1595,7 +1631,7 @@ msgstr "" "suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um " "valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1605,7 +1641,7 @@ msgstr "" "suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um " "valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1614,14 +1650,14 @@ msgstr "" "o DCP para 3D se quiser reprodução correta em um sistema 3D (por exemplo " "Real-D, MasterImage, etc.)" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1629,19 +1665,19 @@ msgstr "" "Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado " "que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes." -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1654,7 +1690,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1662,7 +1698,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1671,14 +1707,14 @@ msgstr "" "alguns projetores. Se possível, use apenas Flat ou Scope nos formatos de " "container." -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" "Seu nível de áudio é muito alto (no %1). Reduza o ganho no conteúdo de áudio." -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "Seu container padrão não é válido e foi alterado para Flat (1.85:1)" @@ -1712,7 +1748,7 @@ msgstr "[legendas]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1736,16 +1772,16 @@ msgstr "tipo de conteúdo" msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar informação do stream" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)" @@ -1802,73 +1838,79 @@ msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1878,7 +1920,7 @@ msgstr "" "'Rolos' em 'Dividir por arquivo de conteúdo'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP." @@ -1896,6 +1938,20 @@ msgstr "movendo" msgid "name" msgstr "nome" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1913,7 +1969,7 @@ msgstr "uma parte do seu conteúdo está faltando" msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index e6604934b..e6cb724ef 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -100,19 +100,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [áudio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [movie]" @@ -193,14 +193,14 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" msgid "Advertisement" msgstr "Publicidade" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -216,7 +216,7 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -237,6 +237,42 @@ msgstr "Analizar áudio" msgid "Analysing subtitles" msgstr "À procura das legendas" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz" @@ -249,52 +285,52 @@ msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" @@ -329,7 +365,7 @@ msgstr "não pode conter barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" @@ -345,7 +381,7 @@ msgstr "Canais" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" @@ -353,12 +389,12 @@ msgstr "A verificar dados de imagem existentes" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" @@ -368,7 +404,7 @@ msgstr "Luminância não constante BT2020" msgid "Closed captions" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" @@ -382,17 +418,17 @@ msgstr "Cores preliminares" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" @@ -404,7 +440,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "A processar o resumo" @@ -422,17 +458,17 @@ msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." @@ -536,7 +572,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." @@ -548,11 +584,11 @@ msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP para TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" @@ -574,7 +610,7 @@ msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -599,7 +635,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" @@ -674,24 +710,24 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está " "num formato inesperado." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -704,7 +740,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -769,7 +805,7 @@ msgstr "Enviar relatório de problemas" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "" @@ -785,7 +821,7 @@ msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2" msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 #, fuzzy msgid "Examining closed captions" msgstr "Examen du contenu" @@ -800,12 +836,12 @@ msgstr "Examinar conteúdo" msgid "Examining subtitles" msgstr "À procura das legendas" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Classificação" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -832,7 +868,7 @@ msgstr "Longa-metragem" msgid "Filename" msgstr "nome" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Filme" @@ -848,11 +884,11 @@ msgstr "Cadência de fotogramas" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -878,11 +914,11 @@ msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -911,27 +947,33 @@ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "A causa do erro não é conhecida." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" @@ -939,7 +981,7 @@ msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador do núcleo" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "E" @@ -975,23 +1017,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" @@ -1036,7 +1078,7 @@ msgstr "falta definição necessária %1" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "" @@ -1044,7 +1086,7 @@ msgstr "" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" @@ -1060,7 +1102,7 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "" @@ -1125,11 +1167,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio Público" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1191,48 +1233,48 @@ msgstr "Ds" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" @@ -1278,13 +1320,7 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1298,7 +1334,7 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1374,7 +1410,7 @@ msgstr "" msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1383,7 +1419,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1397,11 +1433,11 @@ msgstr "" "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral " "das Preferências." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1490,7 +1526,7 @@ msgstr "desconhecido" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" @@ -1498,11 +1534,11 @@ msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" @@ -1551,7 +1587,7 @@ msgstr "Filtro de telecinema" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1560,58 +1596,58 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1622,7 +1658,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1630,19 +1666,19 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1672,7 +1708,7 @@ msgstr "[subtitles]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1696,16 +1732,16 @@ msgstr "tipo de conteúdo" msgid "copying %1" msgstr "a copiar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" @@ -1762,68 +1798,74 @@ msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1833,7 +1875,7 @@ msgstr "" "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" @@ -1850,6 +1892,20 @@ msgstr "a mover" msgid "name" msgstr "nome" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1867,7 +1923,7 @@ msgstr "" msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 8dd25dbec..9d95b471e 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:34+0200\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" "Длительность: $LENGTH\n" "Размер: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -102,19 +102,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [аудио]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [видео]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [видео]" @@ -192,7 +192,7 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "битрейтом. Хорошей идеей было бы снизить пропускную способность JPEG2000 до " "200Мбит/с; вряд ли это приведёт к заметным изменениям изображения." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "ADV (Реклама)" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы " "можете изменить формат кадра вашего DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -246,6 +246,42 @@ msgstr "Идёт анализ аудио" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Проверка субтитров" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Аудио будет ресэмплировано с %1 Гц на %2 Гц" @@ -258,52 +294,52 @@ msgstr "Аудио будет ресэмплировано на %1 Гц" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Аудио не будет ресэмплировано" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 для 10-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 для 12-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 непостоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Бит на пиксель" @@ -336,7 +372,7 @@ msgstr "Не может содержать слэши" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Нельзя создать KDM т.к. этот проект не зашифрован." @@ -352,7 +388,7 @@ msgstr "Каналы" msgid "Checking content for changes" msgstr "Проверка контента на предмет изменений" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Проверка данных изображения" @@ -360,11 +396,11 @@ msgstr "Проверка данных изображения" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Выберите снова ‘Сделать DCP’ когда закончите с этим." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Хроматическая постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" @@ -372,7 +408,7 @@ msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" msgid "Closed captions" msgstr "Скрытые титры" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Основные цвета" @@ -386,17 +422,17 @@ msgstr "Основные цвета" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Характеристика цветопередачи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Цветовое пространство" @@ -408,7 +444,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Проверка целостности" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "Проверка целостности" @@ -424,18 +460,18 @@ msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадр msgid "Content audio sample rate" msgstr "Скорость аудио-контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь аудио" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь " "субтитры или титры" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь видео" @@ -547,7 +583,7 @@ msgstr "Для присоединения контента должна испо msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры." @@ -559,11 +595,11 @@ msgstr "Разрешение контента: %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Копировать DCP на TMS (Theater Management System)" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Несоответствие размера видео в DCP" @@ -584,7 +620,7 @@ msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (% msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -608,7 +644,7 @@ msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Не удалось открыть файл для записи" @@ -677,7 +713,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно он не существует или " "имеет неожиданный формат." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -686,7 +722,7 @@ msgstr "" "Пожалуйста, посмотрите на эти настройки, чтобы убедиться, что это то, чего " "вы хотите." -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " @@ -696,13 +732,13 @@ msgstr "" "Пожалуйста, посмотрите на эти настройки, чтобы убедиться, что это то, чего " "вы хотите." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic больше не поддерживает фильтр `%1', поэтому он был выключен." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Уведомление DCP-o-matic" @@ -715,7 +751,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -779,7 +815,7 @@ msgstr "Сообщить о проблеме" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по E-mail" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "Кодирование" @@ -795,7 +831,7 @@ msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в т msgid "Error: %1" msgstr "Ошибка: (%1)" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 msgid "Examining closed captions" msgstr "Проверка скрытых титров" @@ -807,12 +843,12 @@ msgstr "Проверка контента" msgid "Examining subtitles" msgstr "Проверка субтитров" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -837,7 +873,7 @@ msgstr "FTR (Фильм)" msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Проект" @@ -853,11 +889,11 @@ msgstr "Частота кадров" msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Полный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Полный (0-%1)" @@ -881,11 +917,11 @@ msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости DC msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Гамма 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" @@ -913,29 +949,35 @@ msgstr "Перевернуть по горизонтали" msgid "Hz" msgstr "Гц" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" "Если вы используете 25 кадр/сек, вам следует изменить стандарт вашего DCP на " "SMPTE." +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" @@ -943,7 +985,7 @@ msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "L" @@ -979,23 +1021,23 @@ msgstr "LFE" msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Ограничен" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ограничен (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Линейный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)" @@ -1039,7 +1081,7 @@ msgstr "Отсутствует обязательная настройка %1" msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -1047,7 +1089,7 @@ msgstr "Моно" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Диентерлейсер компенсации движения" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "В DCP не обнаружены CPL-файлы." @@ -1063,7 +1105,7 @@ msgstr "В папке не найдено подходящих изображе msgid "Noise reduction" msgstr "Подавление шума" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "Ничего" @@ -1129,11 +1171,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Социальная реклама)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1193,47 +1235,47 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 и 16-битных систем" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1287,15 +1329,7 @@ msgstr "" "Эти файлы сейчас будут перепроверены, поэтому возможно вам придётся " "проверить их настройки." -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" -"У некоторые из ваших скрытых титров длина строки длиннее %1 символов, " -"поэтому возможно произойдёт перенос на новую строку." - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1309,7 +1343,7 @@ msgstr "Часть вашего контента требует KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -1384,7 +1418,7 @@ msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд мен msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд более." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1398,7 +1432,7 @@ msgstr "" "вашему контенту, при условии, что ваши целевая проекционная система " "поддерживает выбранную вами скорость DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "В данном DCP нет видео" @@ -1412,12 +1446,12 @@ msgstr "" "попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках во вкладке " "\"Основные\"." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 #, fuzzy msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его leaf-сертификата." -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic." @@ -1509,7 +1543,7 @@ msgstr "неизвестно" msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" @@ -1517,11 +1551,11 @@ msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Не определено" @@ -1569,7 +1603,7 @@ msgstr "Фильтр Weave" msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1577,7 +1611,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " @@ -1587,7 +1621,7 @@ msgstr "" "поддерживается всеми проекторами. Советуем изменить частоту кадров вашего " "DCP на %2 кадр/сек." -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " @@ -1597,7 +1631,7 @@ msgstr "" "поддерживается всеми проекторами. Возможно вы захотите изменить частоту " "кадров на %2 кадр/сек." -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -1606,7 +1640,7 @@ msgstr "" "поддерживается всеми проекторами. Имейте ввиду, что у вас могут возникнуть " "проблемы совместимости." -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1615,7 +1649,7 @@ msgstr "" "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т." "п.)" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1626,7 +1660,7 @@ msgstr "" "должны прослушать полученный DCP в кинотеатре, чтобы убедиться, что он " "звучит хорошо." -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1635,20 +1669,20 @@ msgstr "" "объединить (присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между " "файлами." -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 #, fuzzy msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "У вас есть перекрывающиеся субтитры, которые не допускаются." -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1660,7 +1694,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1668,7 +1702,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1677,7 +1711,7 @@ msgstr "" "проблемам на некоторых проекторах. Если возможно, используйте соотношения " "сторон Flat или Scope для DCP" -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1685,7 +1719,7 @@ msgstr "" "Уровень вашего аудио слишком высок (на %1). Вам стоит понизить уровень " "громкости вашего аудио-контента." -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1720,7 +1754,7 @@ msgstr "[субтитры]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" @@ -1744,16 +1778,16 @@ msgstr "тип контента" msgid "copying %1" msgstr "копирование %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "не удалось найти информацию о потоке" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)" @@ -1810,62 +1844,68 @@ msgid "h" msgstr "ч" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "во всех бобинах нет скрытых титров." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "во всех бобинах нет субтитров." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "во всех бобинах нет звука." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "является 2K, а проект - 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "является 4K, а проект - 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "является SMPTE, а этот проект настроен как Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой аудио-контент; уберите другой аудио-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой текстовый-контент; уберите другой контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой видео-контент; уберите другой видео-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1874,7 +1914,7 @@ msgstr "" "бобины \"Разделять по видео-контенту\"." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." @@ -1891,6 +1931,20 @@ msgstr "последовательность" msgid "name" msgstr "название" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1908,7 +1962,7 @@ msgstr "часть вашего контента отсутствует" msgid "still" msgstr "статичный" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" @@ -1916,6 +1970,13 @@ msgstr "неизвестно" msgid "video frames" msgstr "видеокадры" +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "У некоторые из ваших скрытых титров длина строки длиннее %1 символов, " +#~ "поэтому возможно произойдёт перенос на новую строку." + #~ msgid "No scale" #~ msgstr "Без масштабирования" diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po index 955a35e0e..a380a53bc 100644 --- a/src/lib/po/sk_SK.po +++ b/src/lib/po/sk_SK.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -100,19 +100,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -193,14 +193,14 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -216,7 +216,7 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -237,6 +237,42 @@ msgstr "Analyzovať zvuk" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Hľadám titulky" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz" @@ -249,52 +285,52 @@ msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pre 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pre 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na pixel" @@ -328,7 +364,7 @@ msgstr "nemôže obsahovať lomky" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" @@ -345,7 +381,7 @@ msgstr "Zvukové kanály" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" @@ -353,12 +389,12 @@ msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" @@ -368,7 +404,7 @@ msgstr "BT2020 non-constant luminance" msgid "Closed captions" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárne voľby fariem" @@ -382,17 +418,17 @@ msgstr "Primárne voľby fariem" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika prenosu farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Farebný priestor" @@ -404,7 +440,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Počítam zhrnutie" @@ -422,17 +458,17 @@ msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." @@ -533,7 +569,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream." @@ -545,11 +581,11 @@ msgstr "Video je %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopírovať DCP do TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" @@ -571,7 +607,7 @@ msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -596,7 +632,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." @@ -671,24 +707,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je " "podporovaný." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -701,7 +737,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -766,7 +802,7 @@ msgstr "Správa o probléme s Emailom" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "" @@ -783,7 +819,7 @@ msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2" msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 msgid "Examining closed captions" msgstr "" @@ -797,12 +833,12 @@ msgstr "Vypočítavam obsah" msgid "Examining subtitles" msgstr "Hľadám titulky" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -829,7 +865,7 @@ msgstr "Feature" msgid "Filename" msgstr "meno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -847,11 +883,11 @@ msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -876,11 +912,11 @@ msgstr "" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -909,27 +945,33 @@ msgstr "Horizontaler De-Blocker" msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" @@ -937,7 +979,7 @@ msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "L" @@ -973,23 +1015,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Lineárny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" @@ -1034,7 +1076,7 @@ msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "" @@ -1042,7 +1084,7 @@ msgstr "" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" @@ -1058,7 +1100,7 @@ msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku." msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "" @@ -1123,11 +1165,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1189,48 +1231,48 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" @@ -1276,13 +1318,7 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1296,7 +1332,7 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1373,7 +1409,7 @@ msgstr "" msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1382,7 +1418,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1395,11 +1431,11 @@ msgstr "" "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť " "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1488,7 +1524,7 @@ msgstr "neznáme" msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" @@ -1496,11 +1532,11 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" @@ -1549,7 +1585,7 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1557,58 +1593,58 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1619,7 +1655,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1627,19 +1663,19 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1669,7 +1705,7 @@ msgstr "[titulky]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1693,16 +1729,16 @@ msgstr "typ obsahu" msgid "copying %1" msgstr "kopírujem %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" @@ -1759,68 +1795,74 @@ msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1830,7 +1872,7 @@ msgstr "" "podľa obsahu videa'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" @@ -1847,6 +1889,20 @@ msgstr "presúvam" msgid "name" msgstr "meno" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1864,7 +1920,7 @@ msgstr "" msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "neznáme" diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index 0e3687e20..7fbaa8347 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:36+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr "på %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "Längd: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [ljud]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [film]" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "bandbredd. Det är en god idé att sänka JPEG2000-bandbredden till ungefär " "200Mbit/s; det ger troligen ingen synbar minskning på bildkvaliteten." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" "(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Scope " "(2,39:1) i fliken \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -250,6 +250,42 @@ msgstr "Analysera audio" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Letar undertexter" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Audio kommer att samplas om från %1Hz till %2Hz" @@ -262,52 +298,52 @@ msgstr "Audio kommer att samplas om till %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio kommer inte att samplas om" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 utökat färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitar per pixel" @@ -342,7 +378,7 @@ msgstr "får inte innehålla snedstreck" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" @@ -358,7 +394,7 @@ msgstr "Kanaler" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata" @@ -366,12 +402,12 @@ msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" @@ -381,7 +417,7 @@ msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" msgid "Closed captions" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Grundläggande färger" @@ -395,17 +431,17 @@ msgstr "Grundläggande färger" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Färgöversättningskarakteristik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Färgrymd" @@ -417,7 +453,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar sammanfattning" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "Beräknar sammanfattning" @@ -433,16 +469,16 @@ msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Innehållets samplingshastighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha ljud" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha undertexter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha video" @@ -550,7 +586,7 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström." @@ -562,11 +598,11 @@ msgstr "Original-videon är %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiera DCP till TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n" @@ -588,7 +624,7 @@ msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -613,7 +649,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" @@ -683,24 +719,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1 (%2). Saknas den, eller har den ett " "oförväntat format?" -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -713,7 +749,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Avflätning" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -779,7 +815,7 @@ msgstr "E-posta problemrapport" msgid "Email problem report for %1" msgstr "E-posta problemrapport för %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "Kodar" @@ -795,7 +831,7 @@ msgstr "Fel i undertext-filen: såg %1 men förväntade %2" msgid "Error: %1" msgstr "Fel: %1" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 #, fuzzy msgid "Examining closed captions" msgstr "Undersök innehållet" @@ -810,12 +846,12 @@ msgstr "Undersök innehållet" msgid "Examining subtitles" msgstr "Letar undertexter" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Rating" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -841,7 +877,7 @@ msgstr "Feature" msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -858,12 +894,12 @@ msgid "Friday" msgstr "Fredag" # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Full" # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -887,11 +923,11 @@ msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -921,27 +957,33 @@ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" @@ -949,7 +991,7 @@ msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel-avflätare" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "V" @@ -985,23 +1027,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Begränsad" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begränsad (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Linjär" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" @@ -1046,7 +1088,7 @@ msgstr "saknad nödvändig inställning %1" msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1054,7 +1096,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" @@ -1070,7 +1112,7 @@ msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern." msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "Inget" @@ -1135,11 +1177,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "H" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1199,47 +1241,47 @@ msgstr "Hs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1284,13 +1326,7 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1306,7 +1342,7 @@ msgstr "en del av ditt innehåll behöver en KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "en del av ditt innehåll behöver en OV" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1381,7 +1417,7 @@ msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1390,7 +1426,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1404,11 +1440,11 @@ msgstr "" "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken " "under Inställningar." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1499,7 +1535,7 @@ msgstr "okänd" msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Okänt ljudformat (%1)" @@ -1507,11 +1543,11 @@ msgstr "Okänt ljudformat (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerad" @@ -1561,7 +1597,7 @@ msgstr "Telecine-filter" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1570,7 +1606,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1581,7 +1617,7 @@ msgstr "" "Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP " "istället." -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1592,7 +1628,7 @@ msgstr "" "Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP " "istället." -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1602,7 +1638,7 @@ msgstr "" "Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP " "istället." -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1610,14 +1646,14 @@ msgstr "" "Du använder 3D-innehåll, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n till " "3D om du vill spela upp den på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1625,19 +1661,19 @@ msgstr "" "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från DVD. Du borde sätta ihop " "dom för att vara säker på mjuka övergångar mellan filerna." -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1650,7 +1686,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1658,7 +1694,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1666,7 +1702,7 @@ msgstr "" "Din DCP använder ett ovanligt bildförhållande. Detta kan orsaka problem på " "några projektorer. Använd Flat eller Scope om möjligt." -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1674,7 +1710,7 @@ msgstr "" "Din ljudvolym är väldigt hög (på %1). Du borde dra ner volymen på ditt " "ljudinnehåll." -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1707,7 +1743,7 @@ msgstr "[undertexter]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1731,16 +1767,16 @@ msgstr "innehållstyp" msgid "copying %1" msgstr "kopierar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)" @@ -1797,73 +1833,79 @@ msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1873,7 +1915,7 @@ msgstr "" "enligt videoinnehåll'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns." @@ -1892,6 +1934,20 @@ msgstr "rörlig" msgid "name" msgstr "namn" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1909,7 +1965,7 @@ msgstr "en del av ditt innehåll saknas" msgid "still" msgstr "stillbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "okänd" diff --git a/src/lib/po/tr_TR.po b/src/lib/po/tr_TR.po index 29cbaece5..4c7242146 100644 --- a/src/lib/po/tr_TR.po +++ b/src/lib/po/tr_TR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -85,19 +85,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "" @@ -175,14 +175,14 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" msgid "Advertisement" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -217,6 +217,42 @@ msgstr "" msgid "Analysing subtitles" msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "" @@ -229,52 +265,52 @@ msgstr "" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "" @@ -306,7 +342,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" @@ -322,7 +358,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "" @@ -330,11 +366,11 @@ msgstr "" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "" @@ -342,7 +378,7 @@ msgstr "" msgid "Closed captions" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "" @@ -356,17 +392,17 @@ msgstr "" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "" @@ -378,7 +414,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "" @@ -394,15 +430,15 @@ msgstr "" msgid "Content audio sample rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" @@ -494,7 +530,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "" @@ -506,11 +542,11 @@ msgstr "" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "" @@ -530,7 +566,7 @@ msgstr "" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -552,7 +588,7 @@ msgstr "" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 msgid "Could not open file for writing" msgstr "" @@ -619,24 +655,24 @@ msgid "" "is in an unexpected format." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -649,7 +685,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -700,7 +736,7 @@ msgstr "" msgid "Email problem report for %1" msgstr "" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "" @@ -716,7 +752,7 @@ msgstr "" msgid "Error: %1" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 msgid "Examining closed captions" msgstr "" @@ -728,11 +764,11 @@ msgstr "" msgid "Examining subtitles" msgstr "" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 msgid "Extracting" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "" @@ -756,7 +792,7 @@ msgstr "" msgid "Filename" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "" @@ -772,11 +808,11 @@ msgstr "" msgid "Friday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "" @@ -800,11 +836,11 @@ msgstr "" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "" @@ -832,27 +868,33 @@ msgstr "" msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "" @@ -860,7 +902,7 @@ msgstr "" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "" @@ -896,23 +938,23 @@ msgstr "" msgid "Lfe (sub)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "" @@ -956,7 +998,7 @@ msgstr "" msgid "Monday" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "" @@ -964,7 +1006,7 @@ msgstr "" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" @@ -980,7 +1022,7 @@ msgstr "" msgid "Noise reduction" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "" @@ -1043,11 +1085,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "" @@ -1107,47 +1149,47 @@ msgstr "" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" @@ -1192,13 +1234,7 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1212,7 +1248,7 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1285,7 +1321,7 @@ msgstr "" msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1294,7 +1330,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1305,11 +1341,11 @@ msgid "" "tab of Preferences." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1391,7 +1427,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "" @@ -1399,11 +1435,11 @@ msgstr "" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "" @@ -1451,7 +1487,7 @@ msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "" @@ -1459,58 +1495,58 @@ msgstr "" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1520,7 +1556,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1528,19 +1564,19 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1570,7 +1606,7 @@ msgstr "" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1594,15 +1630,15 @@ msgstr "" msgid "copying %1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "" @@ -1656,69 +1692,75 @@ msgid "h" msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" @@ -1735,6 +1777,20 @@ msgstr "" msgid "name" msgstr "" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1752,7 +1808,7 @@ msgstr "" msgid "still" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "" diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index f417c5e64..8ebe38fa9 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Українська\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" "Тривалість: $LENGTH\n" "Розмір: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -102,19 +102,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [аудіо]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [відео]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [відео]" @@ -192,7 +192,7 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "Гарною ідеєю було б знизити пропускну здатність JPEG2000 до 200Мбит/с; " "навряд чи це призведе до помітних змін зображення." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "ADV (Реклама)" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" "означає, що у кадрі зверху та знизу вашого контенту будуть чорні області. Ви " "можете змінити формат кадра вашого DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -247,6 +247,42 @@ msgstr "Аналіз аудіо" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Пошук субтитрів" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Аудіо буде ресемпловано з %1 Гц в %2 Гц" @@ -259,52 +295,52 @@ msgstr "Аудіо будет ресемпловано в %1 Гц" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Аудіо не буде ресемпловано" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 розширена колірна гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 постійна яскравість" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 для 10-бітної системи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 для 12-бітної системи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 непостійна яскравість" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Біт на піксель" @@ -337,7 +373,7 @@ msgstr "Не може містити слеші" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Не можна створити KDM так як цей проект не зашифрований." @@ -353,7 +389,7 @@ msgstr "Канали" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Перевірка данних зображення" @@ -361,11 +397,11 @@ msgstr "Перевірка данних зображення" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Хроматична постійна яскравість" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Хроматична непостійна яскравість" @@ -374,7 +410,7 @@ msgstr "Хроматична непостійна яскравість" msgid "Closed captions" msgstr "Придушення шуму" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Основні кольори" @@ -388,17 +424,17 @@ msgstr "Основні кольори" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Колірна гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Характеристика передачі кольору" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Кольорова палітра" @@ -410,7 +446,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Перевірка цілостності" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "Перевірка цілостності" @@ -426,18 +462,18 @@ msgstr "У контента та DCP однакова частота кадрі msgid "Content audio sample rate" msgstr "Швидкість аудіо-контенту" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити аудіо" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити субтитри" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити відео" @@ -542,7 +578,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути такий msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для приєднання контенту необхідно використовувати ті самі субтитри." @@ -554,11 +590,11 @@ msgstr "Розмір контенту: %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP" @@ -580,7 +616,7 @@ msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -605,7 +641,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-арх msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)" @@ -675,24 +711,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1 (%2). Можливо він не існує або має " "неочікуваний формат." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений." -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Повідомлення DCP-o-matic" @@ -705,7 +741,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -770,7 +806,7 @@ msgstr "Повідомити про проблему" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" @@ -786,7 +822,7 @@ msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, о msgid "Error: %1" msgstr "Помилка: (%1)" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 msgid "Examining closed captions" msgstr "" @@ -800,12 +836,12 @@ msgstr "Перевірка контенту" msgid "Examining subtitles" msgstr "Пошук субтитрів" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -831,7 +867,7 @@ msgstr "FTR (Фільм)" msgid "Filename" msgstr "Ім`я файлу" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Проект" @@ -847,11 +883,11 @@ msgstr "Частота кадрів" msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Повний" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Повний (0-%1)" @@ -875,11 +911,11 @@ msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкост msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості контенту" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Гамма 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" @@ -907,27 +943,33 @@ msgstr "Перевернути по горизонталі" msgid "Hz" msgstr "Гц" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME" @@ -935,7 +977,7 @@ msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "L" @@ -971,23 +1013,23 @@ msgstr "LFE" msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Обмежено" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Обмежено (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Лінійний" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)" @@ -1031,7 +1073,7 @@ msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування %1" msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -1039,7 +1081,7 @@ msgstr "Моно" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Деінтерлейсер компенсації руху" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "У DCP не виявлені CPL-файли." @@ -1055,7 +1097,7 @@ msgstr "У папці не знайдено відповідних зображ msgid "Noise reduction" msgstr "Придушення шуму" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "Нічого" @@ -1119,11 +1161,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Соціальна реклама)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1183,47 +1225,47 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 та 16-бітних систем" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1268,13 +1310,7 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1288,7 +1324,7 @@ msgstr "Частина вашого контенту потребує KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -1363,7 +1399,7 @@ msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд ме msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд більше." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1377,7 +1413,7 @@ msgstr "" "вашого контенту, при умові, що ваша цільова проекційна система підтримує " "обрану вами швидкість DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "У даному DCP немає відео" @@ -1391,11 +1427,11 @@ msgstr "" "спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці " "\"Основні\"." -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1486,7 +1522,7 @@ msgstr "невідомо" msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо (%1)" @@ -1494,11 +1530,11 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Маска пониження різкості та Гауссово розмиття" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Не визначено" @@ -1546,7 +1582,7 @@ msgstr "Фільтр Weave" msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1554,7 +1590,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1564,7 +1600,7 @@ msgstr "" "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " "Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1574,7 +1610,7 @@ msgstr "" "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " "Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1583,7 +1619,7 @@ msgstr "" "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " "Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1592,7 +1628,7 @@ msgstr "" "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage і т." "п.)" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1603,7 +1639,7 @@ msgstr "" "продовжите, ви маєте прослухати отриманий DCP у кінотеатрі, щоб впевнитись, " "що він звучить добре." -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1611,19 +1647,19 @@ msgstr "" "У вас %1 файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати " "(приєднати) їх, щоб гарантувати гладке з'єднання між файлами." -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1635,7 +1671,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Вам необхідно додати контент в DCP перед його створенням" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1643,7 +1679,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1652,7 +1688,7 @@ msgstr "" "призвести к проблемам на деяких проекторах. Якщо можливо, використовуйте " "співвідношення сторін Flat або Scope для DCP" -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1660,7 +1696,7 @@ msgstr "" "Рівень вашого аудіо занадто високий (на %1). Вам варто знизити рівень " "гучності вашого аудіо-контенту." -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1696,7 +1732,7 @@ msgstr "[субтитри]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1720,16 +1756,16 @@ msgstr "тип контенту" msgid "copying %1" msgstr "копіювання %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" @@ -1786,68 +1822,74 @@ msgid "h" msgstr "г" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "у всіх бобінах відсутній звук." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "у всіх бобінах відсутні субтитри." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "у всіх бобінах відсутній звук." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "є SMPTE, а проект настроений як Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1856,7 +1898,7 @@ msgstr "" "бобін «Розділяти по відео-контенту»." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP." @@ -1873,6 +1915,20 @@ msgstr "послідовність" msgid "name" msgstr "назва" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1890,7 +1946,7 @@ msgstr "частина вашого контенту відсутня" msgid "still" msgstr "статичний" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "невідомо" diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po index da9051580..e8830290f 100644 --- a/src/lib/po/zh_CN.po +++ b/src/lib/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:30+0800\n" "Last-Translator: Hanyuan\n" "Language-Team: Hanyuan\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " on %1" -#: src/lib/config.cc:1213 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "长度: $LENGTH\n" "大小: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -106,19 +106,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [全景声]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [音频]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [影片]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [视频]" @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" "有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细" "微的调整是肉眼很难分辨的。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 (HDR-HLG)" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 (HDR-HLG)" msgid "Advertisement" msgstr "广告片" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" "您添加的媒体画面宽高比为2.39:1,但是DCP容器设置为1.85:1的模式。这将会使您的画" "面在放映时存在上下黑边。建议把DCP容器设置为2.39:1的模式。" -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -246,6 +246,42 @@ msgstr "分析音频中" msgid "Analysing subtitles" msgstr "定位字幕中" +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "音频重新采样频率设置为 %1Hz 到 %2Hz" @@ -258,52 +294,52 @@ msgstr "音频将被重新采样至 %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "音频不能被重新采样" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361扩展色域" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 非恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "像素位" @@ -336,7 +372,7 @@ msgstr "不能包含斜杠" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1" -#: src/lib/film.cc:1621 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密." @@ -352,7 +388,7 @@ msgstr "声音通道" msgid "Checking content for changes" msgstr "检查媒体内容是否有改变" -#: src/lib/reel_writer.cc:240 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "检查现有的图像数据" @@ -360,12 +396,12 @@ msgstr "检查现有的图像数据" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "请在做完更改之后再次执行“制作DCP”命令" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 非恒定亮度" @@ -374,7 +410,7 @@ msgstr "BT2020 非恒定亮度" msgid "Closed captions" msgstr "隐藏式字幕" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "原色" @@ -388,17 +424,17 @@ msgstr "原色" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "色彩范围" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "彩色传输特性" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "色彩空间" @@ -410,7 +446,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "计算Hash值中" -#: src/lib/writer.cc:547 +#: src/lib/writer.cc:561 msgid "Computing digests" msgstr "计算Hash值中" @@ -426,15 +462,15 @@ msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "源音频采样率" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "要加入的内容必须都有或都没有音频" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "要加入的内容必须都有或都没有隐藏式字幕" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频" @@ -529,7 +565,7 @@ msgstr "DCP轨道必须相同。" msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "字幕字体必须相同。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "字幕流必须相同。" @@ -541,11 +577,11 @@ msgstr "源视频分辨率是 %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "复制DCP到TMS(影院内容管理系统)" -#: src/lib/reel_writer.cc:125 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:380 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配" @@ -566,7 +602,7 @@ msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "无法解码图像媒体(%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -588,7 +624,7 @@ msgstr "无法打开下载的zip文件" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1077 +#: src/lib/config.cc:983 msgid "Could not open file for writing" msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开" @@ -655,7 +691,7 @@ msgid "" "is in an unexpected format." msgstr "无法打开文件%1 (%2)。文件不存在或格式无法识别。" -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -663,7 +699,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否" "为您的期望值。" -#: src/lib/film.cc:1500 +#: src/lib/film.cc:1502 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " @@ -672,12 +708,12 @@ msgstr "" "DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否" "为您的期望值。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "不支持的格式`%1'。" -#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic提醒" @@ -690,7 +726,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "去除隔行" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -753,7 +789,7 @@ msgstr "通过邮件发送BUG" msgid "Email problem report for %1" msgstr "通过邮件发送BUG给 %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "编码中" @@ -769,7 +805,7 @@ msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2" msgid "Error: %1" msgstr "错误: (%1)" -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:359 msgid "Examining closed captions" msgstr "检查隐藏式字幕中" @@ -781,12 +817,12 @@ msgstr "检查媒体内容中" msgid "Examining subtitles" msgstr "定位字幕中" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "分级" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -811,7 +847,7 @@ msgstr "正片" msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "电影" @@ -827,11 +863,11 @@ msgstr "帧率" msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Full(全幅/1.90)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "全幅 (0-%1)" @@ -855,11 +891,11 @@ msgstr "DCP中视频总时长" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "源视频时长" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)" @@ -887,27 +923,33 @@ msgstr "水平翻转" msgid "Hz" msgstr "Hz(赫兹)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB或sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE" +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "未知错误." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "发行KDM: $CPL_NAME" @@ -915,7 +957,7 @@ msgstr "发行KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "隔行扫描" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "左声道" @@ -951,23 +993,23 @@ msgstr "次低" msgid "Lfe (sub)" msgstr "次低(重低音)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "限制" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "限制 (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "线性" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "对数 (范围 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "对数 (范围 316:1)" @@ -1011,7 +1053,7 @@ msgstr "缺少必需的设置 %1" msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: src/lib/writer.cc:697 +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "单声道" @@ -1019,7 +1061,7 @@ msgstr "单声道" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "动态隔行补偿" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "DCP中没有找到CPL文件" @@ -1035,7 +1077,7 @@ msgstr "未发现有效的图片序列文件。" msgid "Noise reduction" msgstr "降噪" -#: src/lib/writer.cc:695 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "无" @@ -1099,11 +1141,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "公共服务或公告" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "右声道" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1163,47 +1205,47 @@ msgstr "右环绕" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "索尼S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:539 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1248,13 +1290,7 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:381 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1268,7 +1304,7 @@ msgstr "一些内容需要KDM密匙" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "一些内容需要OV(声明原创)" -#: src/lib/writer.cc:699 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "双声道" @@ -1341,7 +1377,7 @@ msgstr "文件 %1 被缩短了 %2 毫秒." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "文件 %1 被延长了 %2 毫秒." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1350,7 +1386,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "DCP中不包含画面" @@ -1361,12 +1397,12 @@ msgid "" "tab of Preferences." msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。" -#: src/lib/util.cc:1251 +#: src/lib/util.cc:1146 #, fuzzy msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但是与上级证书不匹配。" -#: src/lib/util.cc:1249 +#: src/lib/util.cc:1144 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成" @@ -1452,7 +1488,7 @@ msgstr "未知" msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)" @@ -1460,11 +1496,11 @@ msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "USM锐化和高斯模糊" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" @@ -1513,7 +1549,7 @@ msgstr "胶转磁滤镜" msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1521,7 +1557,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "反隔行扫描滤镜" -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:198 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1531,7 +1567,7 @@ msgstr "" "你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)" "的DCP。" -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:182 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1541,7 +1577,7 @@ msgstr "" "你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)" "的DCP。" -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:192 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1550,13 +1586,13 @@ msgstr "" "你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)" "的DCP。" -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。" -#: src/lib/hints.cc:100 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1565,7 +1601,7 @@ msgstr "" "你用的是dcp-o-matic双声道转5.1立体声的混频器。这是实验性的功能,可能导致音频" "质量差。如果你继续,你应该检查完成的DCP声音." -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1573,19 +1609,19 @@ msgstr "" "您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件," "否则可能无法正常播放。" -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1498 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:394 +#: src/lib/hints.cc:488 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:233 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1596,7 +1632,7 @@ msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过6 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容" -#: src/lib/hints.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1604,7 +1640,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1612,13 +1648,13 @@ msgstr "" "DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成Flat " "(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例" -#: src/lib/hints.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "您的音频增益过大 (在%1),请降低音频增益。" -#: src/lib/config.cc:306 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "默认设置的容器不可用,已被替换为Flat (1.85:1)" @@ -1648,7 +1684,7 @@ msgstr "[字幕]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "_卷号%1" @@ -1672,16 +1708,16 @@ msgstr "打包类型" msgid "copying %1" msgstr "复制中... %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "找不到流信息" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "无法移动的音频文件 (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:410 +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "无法移动的音频文件 (%1)" @@ -1738,73 +1774,79 @@ msgid "h" msgstr "小时" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "该DCP的所有分卷无声音。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "该DCP的所有分卷无字幕。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "该DCP的所有分卷无声音。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "影片与DCP的帧速率不一致." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "音频文件重复,请删除重复项." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "视频文件重复,请删除重复项." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "视频文件重复,请删除重复项." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1812,7 +1854,7 @@ msgid "" msgstr "影片时长与DCP中的分卷时长不一致,请设置 【 分卷模式 】 来分割该内容。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "视频帧大小与DCP不一致。" @@ -1830,6 +1872,20 @@ msgstr "移动" msgid "name" msgstr "名字" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:213 msgid "s" @@ -1847,7 +1903,7 @@ msgstr "内容不完整" msgid "still" msgstr "静止图像" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "未知" |
