summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2015-08-31 14:11:13 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2015-08-31 14:11:13 +0100
commit695c407ce0f469fb462db3de9d715d86a1ae6af5 (patch)
tree6a641efb2b22f29f2da14102e888e53da7758794 /src/lib
parent933f03c2cbce84f2b822f544806fcef6a69a28ae (diff)
Updated es_ES translation from Manuel AC.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/es_ES.po160
1 files changed, 78 insertions, 82 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po
index 8010acb43..ff2159296 100644
--- a/src/lib/po/es_ES.po
+++ b/src/lib/po/es_ES.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 03:34-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: src/lib/dcp_content.cc:111
msgid "%1 [DCP]"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Analizar audio"
#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:94
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canales de audio"
#: src/lib/audio_content.cc:256
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
@@ -83,60 +83,60 @@ msgstr "El audio no será remuestreado."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "Gama de color extendido BT1361"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:423
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits por pixel"
#: src/lib/film.cc:1219
msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
#: src/lib/film.cc:1220
msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
#: src/lib/film.cc:1211
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: src/lib/job.cc:353
msgid "Cancelled"
@@ -156,21 +156,21 @@ msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Colores primarios"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:392
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 src/lib/ffmpeg_content.cc:398
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de color"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Características de la transferencia de color"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio de color"
#: src/lib/writer.cc:602
msgid "Computing audio digest"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Velocidad del contenido"
#: src/lib/subtitle_content.cc:125
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."
#: src/lib/subtitle_content.cc:121
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
#: src/lib/subtitle_content.cc:146 src/lib/subtitle_content.cc:154
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:129
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:100
msgid "Could not decode image file (%1)"
@@ -309,16 +309,15 @@ msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudieron leer los subtítulos"
#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:47
-#, fuzzy
msgid "Could not start transfer"
-msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
+msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
@@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar por correo el problema para %1"
#: src/lib/writer.cc:152
msgid "Encoding image data"
@@ -420,9 +419,8 @@ msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
#: src/lib/job.cc:351
-#, fuzzy
msgid "Error: %1"
-msgstr "Error (%1)"
+msgstr "Error: (%1)"
#: src/lib/examine_content_job.cc:46
msgid "Examine content"
@@ -430,7 +428,7 @@ msgstr "Examinar contenido"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
@@ -442,15 +440,15 @@ msgstr "Película"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Película"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando la duración"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando subtítulos"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
@@ -458,11 +456,11 @@ msgstr "Flat"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Completo"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Completo (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
@@ -470,11 +468,11 @@ msgstr "Frame completo"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
@@ -482,7 +480,7 @@ msgstr "Gradient debander"
#: src/lib/film.cc:1215
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:489
msgid "Hearing impaired"
@@ -494,20 +492,19 @@ msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido."
#: src/lib/config.cc:92
-#, fuzzy
msgid "KDM delivery"
-msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
+msgstr "Envío de KDM"
#: src/lib/config.cc:221
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
@@ -519,11 +516,11 @@ msgstr "Kernel deinterlacer"
#: src/lib/film.cc:1209
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: src/lib/film.cc:1217
msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
@@ -543,7 +540,7 @@ msgstr "Surround izquierda"
#: src/lib/film.cc:1212
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
@@ -551,27 +548,27 @@ msgstr "Lfe (bajos)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395
msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Limitado"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Limitado (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineal"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
#: src/lib/film.cc:1213
msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
@@ -640,11 +637,11 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
#: src/lib/video_content.cc:557
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
@@ -660,11 +657,11 @@ msgstr "Anuncio de servicio público"
#: src/lib/film.cc:1210
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
@@ -672,11 +669,11 @@ msgstr "Clasificación"
#: src/lib/film.cc:1218
msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 709"
@@ -700,20 +697,20 @@ msgstr "Surround derecha"
#: src/lib/film.cc:1214
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
@@ -729,7 +726,7 @@ msgstr "Scope"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando correo"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
@@ -737,7 +734,7 @@ msgstr "Cortometraje"
#: src/lib/audio_content.cc:251
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz"
#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -760,7 +757,6 @@ msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:132
-#, fuzzy
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr ""
@@ -840,7 +836,7 @@ msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 src/lib/ffmpeg_content.cc:425
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Sin especificar"
#: src/lib/colour_conversion.cc:221
msgid "Untitled"
@@ -848,27 +844,27 @@ msgstr "Sin título"
#: src/lib/upmixer_a.cc:128
msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
#: src/lib/upmixer_a.cc:129
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
#: src/lib/film.cc:1216
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de imagen"
#: src/lib/video_content.cc:577
msgid "Video length"
-msgstr ""
+msgstr "Duración del video"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del video"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
@@ -880,7 +876,7 @@ msgstr "Esperando"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
@@ -936,7 +932,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
#: src/lib/writer.cc:525
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)"
#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
@@ -952,7 +948,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
#: src/lib/data.cc:62
msgid "could not read from file"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
@@ -993,7 +989,7 @@ msgstr "error durante async_write (%1)"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:103
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "frames per second"
@@ -1002,12 +998,12 @@ msgstr "imágenes por segundo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
@@ -1027,7 +1023,7 @@ msgstr "nombre"
#: src/lib/video_content.cc:523
msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "proporción de aspecto de pixel"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
@@ -1038,7 +1034,7 @@ msgstr "pendiente"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:171
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/lib/colour_conversion.cc:262
msgid "sRGB"
@@ -1054,7 +1050,7 @@ msgstr "desconocido"
#: src/lib/video_content.cc:577
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "fotogramas"
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"