diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-03-20 14:23:34 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-03-20 14:23:34 +0000 |
| commit | 9b56e79a24cfc060d641254befc05dbc7963a6b7 (patch) | |
| tree | 61d4d50136a70aae245e43d7ce19edab5393d42f /src/lib | |
| parent | cf34b2dc95ea1582dc036919c6c4573fd94264b4 (diff) | |
Updated pt_PT translation from Tiago Casal Ribeiro.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 91 |
1 files changed, 40 insertions, 51 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index fd6e2c1ab..7a9c2ba79 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/dcp_content.cc:127 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%1 [DCP]" #: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" -msgstr "%1 [audio]" +msgstr "%1 [áudio]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 msgid "%1 [movie]" @@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:80 msgid "Analyse audio" -msgstr "Analizar audio" +msgstr "Analizar áudio" #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 #: src/lib/audio_content.cc:331 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Áudio" #: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" @@ -153,9 +153,8 @@ msgid "Centre" msgstr "Central" #: src/lib/audio_content.cc:307 -#, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "Canais de audio" +msgstr "Canais" #: src/lib/reel_writer.cc:91 msgid "Checking existing image data" @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Espaço de cor" #: src/lib/reel_writer.cc:437 msgid "Computing audio digest" -msgstr "A processar o resumo de audio" +msgstr "A processar o resumo de áudio" #: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" @@ -196,9 +195,8 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" #: src/lib/audio_content.cc:308 -#, fuzzy msgid "Content audio frame rate" -msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo" +msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio" #: src/lib/video_content.cc:572 msgid "Content frame rate" @@ -215,11 +213,11 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'. #: src/lib/audio_content.cc:96 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de audio." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio." #: src/lib/audio_content.cc:92 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de audio." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." #: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." @@ -299,9 +297,8 @@ msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 -#, fuzzy msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" +msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo" #: src/lib/encode_server_finder.cc:139 msgid "" @@ -345,28 +342,27 @@ msgstr "Recortado para %1x%2" #: src/lib/util.cc:495 msgid "D-BOX primary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX primário" #: src/lib/util.cc:496 msgid "D-BOX secondary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX secundário" #: src/lib/film.cc:1324 msgid "DBP" -msgstr "" +msgstr "DBP" #: src/lib/film.cc:1325 msgid "DBS" -msgstr "" +msgstr "DBS" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML DCP" #: src/lib/audio_content.cc:331 -#, fuzzy msgid "DCP frame rate" -msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo" +msgstr "Cadência de fotogramas do DCP" #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" @@ -460,9 +456,8 @@ msgid "Encoding image data" msgstr "A codificar dados de imagem" #: src/lib/exceptions.cc:67 -#, fuzzy msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Erro no ficheiro SubRip: encontrou %1 mas esperava %2" +msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2" #: src/lib/job.cc:377 msgid "Error: %1" @@ -481,9 +476,8 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)" #: src/lib/emailer.cc:212 -#, fuzzy msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "Falha no envio de email com chaves KDM (tempo esgotado)" +msgstr "Falha no envio de email (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" @@ -506,9 +500,8 @@ msgid "Flat" msgstr "Flat" #: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy msgid "Frame rate" -msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo" +msgstr "Cadência de fotogramas" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Full" @@ -524,19 +517,19 @@ msgstr "Full frame" #: src/lib/audio_content.cc:338 msgid "Full length in audio frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP" #: src/lib/audio_content.cc:325 msgid "Full length in audio frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo" #: src/lib/audio_content.cc:332 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" #: src/lib/audio_content.cc:318 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -564,7 +557,7 @@ msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" #: src/lib/audio_content.cc:308 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Hz" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" @@ -614,7 +607,7 @@ msgstr "Esquerdo surround" #: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 #: src/lib/video_content.cc:584 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Duração" #: src/lib/film.cc:1315 msgid "Lfe" @@ -658,12 +651,11 @@ msgstr "Misc" #: src/lib/dcp_examiner.cc:96 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "Canais de audio do DCP em número inválido" +msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido" #: src/lib/dcp_examiner.cc:102 -#, fuzzy msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "Cadência de fotogramas de audio do DCP inválida" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida" #: src/lib/dcp_examiner.cc:77 msgid "Mismatched frame rates in DCP" @@ -679,7 +671,7 @@ msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento" #: src/lib/cinema_kdms.cc:128 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "" +msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências" #: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" @@ -762,13 +754,12 @@ msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/lib/dcp_content.cc:297 -#, fuzzy msgid "" "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." msgstr "" -"A duração das bobinas neste projecto difere daquelas no DCP; defina o " -"parâmetro 'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." +"Duração das bobinas do projecto diferente do DCP; defina o parâmetro " +"'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." #: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" @@ -825,7 +816,7 @@ msgstr "Curta-metragem" #: src/lib/video_content.cc:585 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" #: src/lib/audio_content.cc:254 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" @@ -852,17 +843,16 @@ msgid "Test" msgstr "Teste" #: src/lib/text_subtitle_content.cc:95 -#, fuzzy msgid "Text subtitles" -msgstr "[subtitles]" +msgstr "Legendas de texto" #: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "" +msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #: src/lib/dcp_content.cc:337 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "" +msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:134 msgid "" @@ -883,7 +873,7 @@ msgstr "" #: src/lib/dcp_content.cc:328 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Existe outro conteúdo audio sobreposto a este DCP; remova-o." +msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." #: src/lib/dcp_content.cc:342 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." @@ -947,7 +937,7 @@ msgstr "Erro desconhecido" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Formato de amostragem audio desconhecido (%1)" +msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" #: src/lib/filter.cc:69 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" @@ -967,7 +957,7 @@ msgstr "Sem título" #: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Não utilizado" #: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 msgid "Upmix L" @@ -998,9 +988,8 @@ msgstr "DV" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 #: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 #: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "vidéo" +msgstr "Vídeo" #: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" @@ -1069,11 +1058,11 @@ msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" #: src/lib/reel_writer.cc:316 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "não foi possível enviar o audio para o DCP (%1)" +msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" #: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de audio para leitura" +msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de áudio para leitura" #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" |
