diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-09-27 12:33:46 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-09-27 12:33:46 +0100 |
| commit | c3b03896bb7e6e544a25b11a0890227046646948 (patch) | |
| tree | e90c623b65026b10da86cc4c0b6f20c9fafe5c8e /src/lib | |
| parent | 767918fe1e6784e62e17e369145fec7df0170b87 (diff) | |
Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/ru_RU.po | 201 |
1 files changed, 112 insertions, 89 deletions
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 7b28369c6..3d03dca4d 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -1,11 +1,10 @@ # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata -#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-27 12:57+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" @@ -17,7 +16,7 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/lib/video_content.cc:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" @@ -26,25 +25,23 @@ msgstr "" "Частота кадров контента: %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:410 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" msgstr "" "\n" -"Кадрировано в %1x%2" +"Кадрировано до %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" "\n" -"Соотношение сторон контента: %.2f:1" +"Соотношение сторон %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:434 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -53,7 +50,6 @@ msgstr "" "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -64,7 +60,7 @@ msgstr "" #: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" @@ -87,9 +83,9 @@ msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [видео]" #: src/lib/video_content.cc:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" -msgstr ", Соотношение сторон пикселей %.2f:1" +msgstr ", соотношение сторон пикселей %.2f:1" #: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" @@ -115,16 +111,19 @@ msgstr "Подавитель шума 3D" msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/hints.cc:101 +#: src/lib/hints.cc:99 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Некоторые проекторы имеют проблемы с воспроизведением DCP с очень высоким " +"битрейтом. Хорошей идеей было бы снизить пропускную способность JPEG2000 до " +"200Мбит/с; вряд ли это приведёт к заметным изменениям изображения." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" @@ -134,27 +133,34 @@ msgstr "Academy (1.33:1)" msgid "Advertisement" msgstr "ADV (Реклама)" -#: src/lib/hints.cc:93 +#: src/lib/hints.cc:91 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" +"Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP " +"контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента " +"будут черные области. Вы можете изменить формат кадра вашего DCP на FLAT " +"(1.85:1) на вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:89 +#: src/lib/hints.cc:87 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это " +"значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы " +"можете изменить формат кадра вашего DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладке \"DCP\"." #: src/lib/job.cc:99 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81 msgid "Analyse audio" msgstr "Анализ аудио" @@ -215,15 +221,15 @@ msgstr "BT709" msgid "Bits per pixel" msgstr "Бит на пиксель" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/film.cc:1403 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/film.cc:1404 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/film.cc:1395 msgid "C" msgstr "C" @@ -235,7 +241,7 @@ msgstr "Отменено" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Centre" msgstr "Центральный" @@ -307,12 +313,12 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь видео" -#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +#: src/lib/subtitle_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"вшить субтитры\"." -#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +#: src/lib/subtitle_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"использовать " @@ -339,13 +345,6 @@ msgstr "Для присоединения контента должно быть msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание." -#: src/lib/subtitle_content.cc:203 -#, fuzzy -msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "" -"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по " -"горизонтали." - #: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения." @@ -355,38 +354,35 @@ msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования." -#: src/lib/subtitle_content.cc:179 +#: src/lib/subtitle_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Для присоединения контента должно быть одинаковое горизонтальное смещение " "субтитров." -#: src/lib/subtitle_content.cc:187 +#: src/lib/subtitle_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по " "горизонтали." -#: src/lib/subtitle_content.cc:183 +#: src/lib/subtitle_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Для присоединения контента должно быть одинаковое вертикальное смещение " "субтитров." -#: src/lib/subtitle_content.cc:191 +#: src/lib/subtitle_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по " "вертикали." -#: src/lib/subtitle_content.cc:199 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:196 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "" -"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по " -"горизонтали." +msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание субтитров." -#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +#: src/lib/subtitle_content.cc:192 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Для присоединения контента должен быть одинаковый интервал между рядами " @@ -400,7 +396,7 @@ msgstr "Для присоединения контента должна быть msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео." -#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт." @@ -472,21 +468,21 @@ msgstr "не удалось начать передачу" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX основной (DBP)" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/film.cc:1405 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:533 -msgid "DBPS" -msgstr "" +#: src/lib/film.cc:1406 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" @@ -522,7 +518,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:530 +#: src/lib/config.cc:527 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -680,11 +676,11 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Разбиение градиента" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/film.cc:1399 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Hearing impaired" msgstr "Для слабослышащих" @@ -708,7 +704,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." -#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527 +#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" @@ -716,27 +712,27 @@ msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/film.cc:1393 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/film.cc:1401 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 msgid "Left" msgstr "Левый" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Left centre" msgstr "Левый центральный" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Left rear surround" msgstr "Левый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Left surround" msgstr "Левый surround" @@ -744,11 +740,11 @@ msgstr "Левый surround" msgid "Length" msgstr "Длительность" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/film.cc:1396 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" @@ -772,7 +768,7 @@ msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/film.cc:1397 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -864,7 +860,7 @@ msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Социальная реклама)" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/film.cc:1394 msgid "R" msgstr "R" @@ -876,7 +872,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/film.cc:1402 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -896,23 +892,23 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 msgid "Right" msgstr "Правый" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Right centre" msgstr "Правый центральный" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Right rear surround" msgstr "Правый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Right surround" msgstr "Правый surround" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/film.cc:1398 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -989,7 +985,7 @@ msgstr "TST (Тестовый)" msgid "Text subtitles" msgstr "Текстовые субтитры" -#: src/lib/film.cc:1510 +#: src/lib/film.cc:1522 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1000,6 +996,14 @@ msgid "" "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " "existing DCP' checkboxes." msgstr "" +"Проект ссылался на DCP %1. Теперь это невозможно, потому что размеры бобин в " +"проекте более не соответствует размерам бобин импортированного DCP.\n" +"\n" +"Установка режима бобины \"разделять по видео-контенту\" возможно поможет " +"вам.\n" +"\n" +"Сделав это, вам потребуется повторно отметить необходимые чекбоксы " +"\"ссылаться на\"." #: src/lib/dcp_content.cc:431 msgid "The DCP does not have sound in all reels." @@ -1037,7 +1041,6 @@ msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "Проект установлен в SMPTE, а этот DCP является Interop." #: src/lib/dcp_content.cc:405 -#, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1129,7 +1132,7 @@ msgstr "Не определено" msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" -#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505 +#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 msgid "Unused" msgstr "Не используется" @@ -1141,11 +1144,11 @@ msgstr "Преобразовать Л" msgid "Upmix R" msgstr "Преобразовать П" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/film.cc:1400 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Visually impaired" msgstr "Для слабовидящих" @@ -1161,51 +1164,76 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга" -#: src/lib/hints.cc:105 +#: src/lib/hints.cc:103 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " +"поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:127 +#: src/lib/hints.cc:125 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, " +"если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т." +"п.)" -#: src/lib/hints.cc:116 +#: src/lib/hints.cc:114 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"У вас %1 файлов, которые похожи на VOB-файлы из DVD. Вам необходимо " +"объединить (присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между " +"файлами." -#: src/lib/hints.cc:68 +#: src/lib/hints.cc:66 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это " +"вызовет проблемы при воспроизведении." #: src/lib/film.cc:312 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP" -#: src/lib/hints.cc:97 +#: src/lib/hints.cc:95 msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" +"Частота кадров вашего DCP (%1 fps) может вызвать проблемы на некоторых (в " +"основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для " +"полной уверенности." -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/hints.cc:70 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" +"У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых " +"проекторах." -#: src/lib/hints.cc:152 +#: src/lib/hints.cc:137 msgid "" -"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " -"audio content." +"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of " +"your audio content." msgstr "" +"Уровень вашего аудио слишком близок до пиковых значений. Вам стоит понизить " +"уровень громкости вашего аудио-контента." + +#: src/lib/hints.cc:135 +msgid "" +"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " +"content." +msgstr "" +"Уровень вашего аудио слишком высок. Вам стоит понизить уровень громкости " +"вашего аудио-контента." #: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" @@ -1252,14 +1280,12 @@ msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for reading (%2)" -msgstr "не удалось открыть файл для чтения" +msgstr "не удалось открыть файл %1 для чтения (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for writing (%2)" -msgstr "не удалось открыть файл для чтения" +msgstr "не удалось открыть файл %1 для записи (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" @@ -1342,9 +1368,6 @@ msgstr "неизвестно" msgid "video frames" msgstr "видеокадры" -#~ msgid "DBS" -#~ msgstr "DBS" - #~ msgid "could not create file %1" #~ msgstr "не удалось создать файл %1" |
