diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-09-07 23:21:05 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-09-07 23:21:05 +0100 |
| commit | c424403a97dfb930b9d1950ca22c7fc1a8e05cf0 (patch) | |
| tree | af4b2976a7245c1751061cbd804ed20432af8b08 /src/lib | |
| parent | 2d21c0c47bc069c96b8cbb4b76fe4f1de8e4ceb3 (diff) | |
Updated es_ES translation from Manuel AC.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 108 |
1 files changed, 56 insertions, 52 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 1af06b661..cbd2c5b43 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -3,23 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 17:56-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: src/lib/video_content.cc:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" @@ -28,7 +27,6 @@ msgstr "" "Velocidad del contenido %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:410 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -37,7 +35,7 @@ msgstr "" "Recortado a %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" @@ -46,7 +44,6 @@ msgstr "" "Proporción de aspecto mostrada %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:434 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -55,7 +52,6 @@ msgstr "" "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -66,10 +62,9 @@ msgstr "" #: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 -#, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" @@ -86,12 +81,11 @@ msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [película]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 -#, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [película]" #: src/lib/video_content.cc:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporción de aspecto de pixel %.2f:1" @@ -125,10 +119,13 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de " +"banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 " +"Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" @@ -145,6 +142,9 @@ msgid "" "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" +"Todo el contenido es 1.85:1 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope " +"(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras " +"seleccionar el contenedor DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"." #: src/lib/hints.cc:89 msgid "" @@ -153,6 +153,9 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat " +"(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales. Puede que prefieras " +"seleccionar el contenedor DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"." #: src/lib/job.cc:99 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -284,7 +287,6 @@ msgid "Computing digest" msgstr "Calculando la firma resumen" #: src/lib/writer.cc:467 -#, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Calculando la firma resumen" @@ -293,25 +295,20 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" #: src/lib/audio_content.cc:307 -#, fuzzy msgid "Content audio sample rate" msgstr "Velocidad del contenido de audio" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." +msgstr "Para unir contenido deben tener audio todos o ninguno." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" -msgstr "" -"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." +msgstr "Para unir contenido deben tener subtítulos todos o ninguno." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." +msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno." #: src/lib/subtitle_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." @@ -342,10 +339,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." #: src/lib/subtitle_content.cc:203 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "" -"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno." #: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." @@ -375,19 +370,15 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y." #: src/lib/subtitle_content.cc:199 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "" -"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." +msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo fundido de subtítulos." #: src/lib/subtitle_content.cc:195 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" -"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." +"Para unir contenido debe tener la misma separación de línea de subtítulos." #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen." @@ -452,9 +443,8 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 -#, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "No se pudieron leer los subtítulos" +msgstr "No se pudieron leer los subtítulos (%1 / %2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" @@ -482,14 +472,13 @@ msgstr "DBP" #: src/lib/util.cc:533 msgid "DBPS" -msgstr "" +msgstr "DBPS" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Subtítulos DCP XML" #: src/lib/audio_content.cc:327 -#, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Velocidad del DCP" @@ -578,7 +567,7 @@ msgstr "Enviar por correo el problema para %1" #: src/lib/transcoder.cc:77 msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "" +msgstr "Codificación de imagen y sonido" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" @@ -609,9 +598,8 @@ msgid "Feature" msgstr "Película" #: src/lib/content.cc:367 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "nombre" +msgstr "Nombre de fichero" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "Film" @@ -650,12 +638,10 @@ msgid "Full frame" msgstr "Frame completo" #: src/lib/audio_content.cc:334 -#, fuzzy msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP" #: src/lib/audio_content.cc:321 -#, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido" @@ -854,7 +840,7 @@ msgstr "Policy" #: src/lib/content.cc:383 msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Preparado para velocidad de vídeo" #: src/lib/exceptions.cc:79 msgid "Programming error at %1:%2" @@ -881,14 +867,12 @@ msgid "Rc" msgstr "Rc" #: src/lib/colour_conversion.cc:269 -#, fuzzy msgid "Rec. 1886" -msgstr "Rec. 601" +msgstr "Rec. 1886" #: src/lib/colour_conversion.cc:270 -#, fuzzy msgid "Rec. 2020" -msgstr "Rec. 601" +msgstr "Rec. 2020" #: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "Rec. 601" @@ -1002,6 +986,14 @@ msgid "" "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " "existing DCP' checkboxes." msgstr "" +"El DCP %1 se utilizaba como referencia para esta película. Esto ya no es " +"posible porque el tamaño de las bobinas no coincide con los del DCP " +"referenciado.\n" +"\n" +"Seleccionar el 'Tipo de bobina' a 'Dividir por contenido' puede ayudar.\n" +"\n" +"Después de hacerlo tendrá que volver a marcar la casilla 'Refenciar a un DCP " +"existente'." #: src/lib/dcp_content.cc:431 msgid "The DCP does not have sound in all reels." @@ -1032,14 +1024,13 @@ msgstr "" #: src/lib/dcp_content.cc:394 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "" +msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE." #: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "" +msgstr "La película es SMPTE y este DCP es Interop." #: src/lib/dcp_content.cc:405 -#, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1169,24 +1160,32 @@ msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés permitida " +"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." #: src/lib/hints.cc:127 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres " +"que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)" #: src/lib/hints.cc:116 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte " +"transiciones suaves." #: src/lib/hints.cc:68 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause " +"problemas en la reproducción." #: src/lib/film.cc:312 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" @@ -1197,18 +1196,25 @@ msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" +"La velocidad de tu DCP (%1 fps) puede causar problemas en algunos " +"proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo " +"para asegurarte." #: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" +"Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con " +"algunos proyectores." #: src/lib/hints.cc:152 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" +"El nivel de sonido es muy alto (en %1). Deberías reducir la ganancia del " +"audio." #: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" @@ -1255,14 +1261,12 @@ msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for reading (%2)" -msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" +msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para lectura (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for writing (%2)" -msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" +msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para escritura (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" |
