diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2024-11-13 01:15:52 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2024-11-13 01:15:52 +0100 |
| commit | d99ea8ebeb258afd297bebd22c2db2fe2bf17a7d (patch) | |
| tree | cd403ca62597f06560ef492d0f7c5540a176be12 /src/lib | |
| parent | 3e64eb0078015558aef03cc87f9d52fc8940e602 (diff) | |
Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/nl_NL.po | 194 |
1 files changed, 86 insertions, 108 deletions
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index 5476f7d1d..c166832c1 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-11 23:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-12 04:23+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language: nl_NL\n" @@ -124,56 +124,54 @@ msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" #: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196 -#, fuzzy msgid "" "%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an " "unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen. Misschien bestaat het niet " -"of wordt het formaat niet ondersteund." +"%1 kan het bestand %2 (%3) niet openen. Misschien bestaat het niet of wordt " +"het formaat niet ondersteund." #: src/lib/film.cc:1659 -#, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -"DCP-o-matic moest uw instellingen voor refereren aan DCP's als OV wijzigen. " +"%1 moest uw instellingen voor refereren aan DCP's als OV wijzigen. " "Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn " "zoals u wilt." #: src/lib/film.cc:1627 -#, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -"DCP-o-matic moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film " -"hetzelfde is als die van uw Atmos-content." +"%1 moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film hetzelfde " +"is als die van uw Atmos-content." #: src/lib/film.cc:1672 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" +"%1 moest een van uw aangepaste reel-grenzen verwijderen omdat deze niet meer " +"binnen de film valt." #: src/lib/film.cc:1670 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" +"%1 moest een aantal van uw aangepaste reel-grenzen verwijderen, omdat ze " +"niet meer binnen de film vallen." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 -#, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" -"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het " -"uitgeschakeld." +"%1 ondersteunt het filter `%2' niet langer, daarom is het uitgeschakeld." #: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250 -#, fuzzy msgid "%1 notification" -msgstr "E-mail notificatie" +msgstr "%1 notificatie" #: src/lib/transcode_job.cc:180 msgid "%1; %2/%3 frames" @@ -260,7 +258,6 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3" #: src/lib/analytics.cc:66 -#, fuzzy msgid "" "<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." "jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -274,40 +271,38 @@ msgid "" "href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " "donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" -"<h2>U heeft %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " -"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo. Ik ben Carl en ik ben de " -"ontwikkelaar van DCP-o-matic. Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp " -"van een fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij " -"als gratis software.<p>Als u DCP-o-matic nuttig vindt, overweeg dan een " -"donatie aan het project. Financiële ondersteuning zal me helpen om meer " -"tijd te besteden aan de ontwikkeling van DCP-o-matic en het beter te maken!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar " -"Paypal om €40 te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a " -"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 " -"te doneren</a></ul><p>Dank u wel!" +"<h2>U heeft %1 DCP's gemaakt met %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." +"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hallo. Ik ben Carl en ik ben de " +"ontwikkelaar van %3. Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp van een " +"fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij als " +"gratis software.<p>Als u %4 nuttig vindt, overweeg dan een donatie aan het " +"project. Financiële ondersteuning zal me helpen om meer tijd te besteden " +"aan de ontwikkeling van %5 en het beter te maken!<p><ul><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar Paypal om €40 " +"te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 te doneren</" +"a></ul><p>Dank u wel!</font>" #: src/lib/hints.cc:178 -#, fuzzy msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-" -"rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200 Mbit/s " +"rate. Het is verstandig om de video-bandbreedte tot ongeveer 200 Mbit/s " "terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " "beeldkwaliteit." #: src/lib/text_content.cc:251 -#, fuzzy msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" "Een ondertitel of closed caption bestand in dit project is gemarkeerd met de " -"taal '%1', die DCP-o-matic niet herkent. De taal van het bestand is gewist." +"taal '%1', die %2 niet herkent. De taal van het bestand is gewist." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -552,9 +547,8 @@ msgid "Closed captions" msgstr "Closed captions" #: src/lib/text_type.cc:83 -#, fuzzy msgid "Closed subtitles" -msgstr "Open ondertitels" +msgstr "Gesloten ondertitels" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Colour primaries" @@ -783,13 +777,12 @@ msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Kan bestand %1 niet in ZIP-bestand vinden" #: src/lib/encode_server_finder.cc:193 -#, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." msgstr "" "Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Misschien draait er al " -"een andere instantie van DCP-o-matic." +"een andere instantie van %1." #: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195 msgid "Could not open %1" @@ -873,18 +866,24 @@ msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic moest uw container instellen op 1920x1080, omdat dit de enige is " +"die kan worden gebruikt met MPEG2-codering." #: src/lib/film.cc:1689 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic moest uw film op 2D instellen, omdat 3D nog niet wordt " +"ondersteund met MPEG2-codering." #: src/lib/film.cc:1693 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic heeft uw container op DCI Flat ingesteld, omdat deze voorheen " +"1920x1080 was. Dit is geen standaardverhouding bij JPEG2000-codering." #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" @@ -896,7 +895,6 @@ msgid "De-interlacing" msgstr "Deinterlacing" #: src/lib/config.cc:1238 -#, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -920,11 +918,11 @@ msgstr "" "De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" -"DCP-o-matic" +"%1" #: src/lib/exceptions.cc:178 msgid "Disk full when writing %1" -msgstr "" +msgstr "Schijf vol bij het schrijven van %1" #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 msgid "Dolby CP650 or CP750" @@ -1143,7 +1141,6 @@ msgstr "" "standaard op SMPTE in te stellen in het \"DCP\"-tabblad." #: src/lib/release_notes.cc:79 -#, fuzzy msgid "" "In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " "Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " @@ -1151,9 +1148,9 @@ msgid "" "placed where you want them." msgstr "" "In deze versie zijn er wijzigingen in de manier waarop ondertitels worden " -"geplaatst. De positionering zou nu correcter moeten zijn, met betrekking tot " -"de standaarden, maar u moet alle ondertitels in uw project controleren om er " -"zeker van te zijn dat ze worden geplaatst waar u ze wilt hebben." +"geplaatst. De positionering zou nu correcter moeten zijn, met betrekking " +"tot de standaarden, maar u moet alle ondertitels in uw project controleren " +"om er zeker van te zijn dat ze worden geplaatst waar u ze wilt hebben." #: src/lib/hints.cc:623 msgid "" @@ -1164,9 +1161,8 @@ msgstr "" "de DCP te plaatsen om er zeker van te zijn dat deze wordt gezien." #: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275 -#, fuzzy msgid "It is not known what caused this error. %1" -msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." +msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan. %1" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "JEDEC P22" @@ -1335,21 +1331,19 @@ msgstr "" "bijgeknipt worden." #: src/lib/text_type.cc:81 -#, fuzzy msgid "Open captions" -msgstr "Closed captions" +msgstr "Open captions" #: src/lib/text_type.cc:79 msgid "Open subtitles" msgstr "Open ondertitels" #: src/lib/transcode_job.cc:116 -#, fuzzy msgid "" "Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -"Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar " -"voordat u het opnieuw probeert." +"Open het project in %1, controleer de instellingen en bewaar voordat u het " +"opnieuw probeert." #: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94 #: src/lib/filter.cc:95 @@ -1369,13 +1363,12 @@ msgid "P3" msgstr "P3" #: src/lib/util.cc:1186 -#, fuzzy msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" msgstr "" "Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem...\" of per e-" -"mail naar carl@dcpomatic.com" +"mail naar %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Policy" @@ -1654,7 +1647,6 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)" #: src/lib/hints.cc:743 -#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1662,15 +1654,13 @@ msgid "" "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " "Preferences." msgstr "" -"De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " -"DCP's en KDM's bevat een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als " -"incorrect worden gevalideerd op sommige systemen. U wordt geadviseerd om " -"deze certificaat-keten opnieuw aan te maken door op de knop \"Maak " -"certificaten en sleutel opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij " -"Voorkeuren te klikken." +"De certificaat-keten die %1 gebruikt voor het ondertekenen van DCP's en " +"KDM's bevat een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden " +"gevalideerd op sommige systemen. U wordt geadviseerd om deze certificaat-" +"keten opnieuw aan te maken door op de knop \"Maak certificaten en sleutel " +"opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij Voorkeuren te klikken." #: src/lib/hints.cc:751 -#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1678,11 +1668,11 @@ msgid "" "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " "Preferences." msgstr "" -"De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " -"DCP's en KDM's heeft een te lange geldigheidsduur. Dit zal op sommige " -"systemen problemen veroorzaken bij het afspelen van DCP's. U wordt " -"geadviseerd om deze certificaat-keten opnieuw aan te maken door op de knop " -"\"Maak certificaten en sleutel opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij " +"De certificaat-keten die %1 gebruikt voor het ondertekenen van DCP's en " +"KDM's heeft een te lange geldigheidsduur. Dit zal op sommige systemen " +"problemen veroorzaken bij het afspelen van DCP's. U wordt geadviseerd om " +"deze certificaat-keten opnieuw aan te maken door op de knop \"Maak " +"certificaten en sleutel opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij " "Voorkeuren te klikken." #: src/lib/video_decoder.cc:70 @@ -1725,18 +1715,20 @@ msgid "" "DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema " "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" +"De overgrote meerderheid van bioscopen in Europa, Australazië en Noord-" +"Amerika verwacht DCP's die zijn gecodeerd met JPEG2000 in plaats van MPEG2. " +"Controleer of de bioscoop echt een ouderwetse MPEG2 DCP wil." #: src/lib/release_notes.cc:86 -#, fuzzy msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " "project to make sure that they are placed where you want them." msgstr "" -"In deze versie zijn er wijzigingen in de manier waarop ondertitels worden " -"geplaatst. De positionering zou nu correcter moeten zijn, met betrekking tot " -"de standaarden, maar u moet alle ondertitels in uw project controleren om er " -"zeker van te zijn dat ze worden geplaatst waar u ze wilt hebben." +"De verticale verschuiving voor sommige ondertitels werkt nu in de " +"tegenovergestelde richting van hoe het voorheen was. Controleer alle " +"ondertitels in uw project om er zeker van te zijn dat ze op de gewenste " +"plaats staan." #: src/lib/hints.cc:250 msgid "" @@ -1768,39 +1760,32 @@ msgstr "" "32-bits operating system draait." #: src/lib/util.cc:1027 -#, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." -msgstr "" -"Deze KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat." +msgstr "Deze KDM is gemaakt voor %1 maar niet voor het leaf-certificaat." #: src/lib/util.cc:1025 -#, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." -msgstr "" -"Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic." +msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van %1." #: src/lib/job.cc:142 -#, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the " "'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try " "again." msgstr "" -"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-" -"matic gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. " -"Verminder a.u.b. het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het " -"\"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw." +"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van %1 " +"gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. Verminder a." +"u.b. het 'Aantal threads dat %2 moet gebruiken' in het \"Algemeen\"-tabblad " +"bij Voorkeuren en probeer het opnieuw." #: src/lib/job.cc:156 -#, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again." msgstr "" -"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-" -"matic gebruikt. Installeer a.u.b. de 64-bits versie van DCP-o-matic en " -"probeer het opnieuw." +"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van %1 " +"gebruikt. Installeer a.u.b. de 64-bits versie van %2 en probeer het opnieuw." #: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" @@ -1812,24 +1797,22 @@ msgstr "" "kiezen." #: src/lib/film.cc:546 -#, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " "into this version. Sorry!" msgstr "" -"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " -"met deze versie geladen worden. Sorry!" +"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van %1 en kan niet met deze " +"versie geladen worden. Sorry!" #: src/lib/film.cc:527 -#, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " "cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" "add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet " -"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de " -"content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!" +"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van %1 en kan niet met deze " +"versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de content " +"opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!" #: src/lib/job.cc:567 msgid "Thursday" @@ -1877,7 +1860,7 @@ msgstr "Onbekende fout" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:373 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" +msgstr "Niet-herkend audio sample-formaat (%1)" #: src/lib/filter.cc:102 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" @@ -1973,16 +1956,15 @@ msgstr "" "compatibiliteitsproblemen kunt krijgen." #: src/lib/hints.cc:127 -#, fuzzy msgid "" "You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " "result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -"U gebruikt de stereo naar 5.1 up-mixer van DCP-o-matic. Deze is " -"experimenteel en kan leiden tot audio van slechte kwaliteit. Als u " -"doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om " -"er zeker van te zijn dat het goed klinkt." +"U gebruikt de stereo naar 5.1 up-mixer van %1. Deze is experimenteel en kan " +"leiden tot audio van slechte kwaliteit. Als u doorgaat, kunt u beter in een " +"bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om er zeker van te zijn dat het " +"goed klinkt." #: src/lib/hints.cc:324 msgid "" @@ -2040,7 +2022,6 @@ msgstr "" "de DCP in op 8 of 16." #: src/lib/hints.cc:112 -#, fuzzy msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -2049,8 +2030,8 @@ msgid "" msgstr "" "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met " "sommige installaties. Mogelijk wilt u de DCP instellen op 6 kanalen. Het " -"maakt niet uit of uw content minder kanalen heeft, DCP-o-matic vult de extra " -"kanalen met stilte." +"maakt niet uit of uw content minder kanalen heeft, %1 vult de extra kanalen " +"met stilte." #: src/lib/hints.cc:169 msgid "" @@ -2073,7 +2054,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" -"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens." +"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een frame-grens." #: src/lib/playlist.cc:256 msgid "" @@ -2081,7 +2062,7 @@ msgid "" "boundary." msgstr "" "Uw project bevat video-content waarvan het bijknippen niet was uitgelijnd op " -"een framegrens." +"een frame-grens." #: src/lib/image_content.cc:79 msgid "[moving images]" @@ -2221,21 +2202,18 @@ msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:764 -#, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." -msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content." +msgstr "hij overlapt met andere audio-content." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:799 -#, fuzzy msgid "it overlaps other text content." -msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content." +msgstr "hij overlapt met andere tekst-content." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:739 -#, fuzzy msgid "it overlaps other video content." -msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content." +msgstr "hij overlapt met andere video-content." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:694 |
