summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-11-13 01:15:52 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-11-13 01:15:52 +0100
commitd99ea8ebeb258afd297bebd22c2db2fe2bf17a7d (patch)
treecd403ca62597f06560ef492d0f7c5540a176be12 /src/lib
parent3e64eb0078015558aef03cc87f9d52fc8940e602 (diff)
Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/nl_NL.po194
1 files changed, 86 insertions, 108 deletions
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po
index 5476f7d1d..c166832c1 100644
--- a/src/lib/po/nl_NL.po
+++ b/src/lib/po/nl_NL.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-11 23:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-12 04:23+0100\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
@@ -124,56 +124,54 @@ msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
#: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an "
"unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen. Misschien bestaat het niet "
-"of wordt het formaat niet ondersteund."
+"%1 kan het bestand %2 (%3) niet openen. Misschien bestaat het niet of wordt "
+"het formaat niet ondersteund."
#: src/lib/film.cc:1659
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-"DCP-o-matic moest uw instellingen voor refereren aan DCP's als OV wijzigen. "
+"%1 moest uw instellingen voor refereren aan DCP's als OV wijzigen. "
"Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn "
"zoals u wilt."
#: src/lib/film.cc:1627
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr ""
-"DCP-o-matic moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film "
-"hetzelfde is als die van uw Atmos-content."
+"%1 moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film hetzelfde "
+"is als die van uw Atmos-content."
#: src/lib/film.cc:1672
msgid ""
"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
+"%1 moest een van uw aangepaste reel-grenzen verwijderen omdat deze niet meer "
+"binnen de film valt."
#: src/lib/film.cc:1670
msgid ""
"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
msgstr ""
+"%1 moest een aantal van uw aangepaste reel-grenzen verwijderen, omdat ze "
+"niet meer binnen de film vallen."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
-#, fuzzy
msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
-"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
-"uitgeschakeld."
+"%1 ondersteunt het filter `%2' niet langer, daarom is het uitgeschakeld."
#: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250
-#, fuzzy
msgid "%1 notification"
-msgstr "E-mail notificatie"
+msgstr "%1 notificatie"
#: src/lib/transcode_job.cc:180
msgid "%1; %2/%3 frames"
@@ -260,7 +258,6 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
#: src/lib/analytics.cc:66
-#, fuzzy
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
@@ -274,40 +271,38 @@ msgid ""
"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to "
"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
msgstr ""
-"<h2>U heeft %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo. Ik ben Carl en ik ben de "
-"ontwikkelaar van DCP-o-matic. Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp "
-"van een fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij "
-"als gratis software.<p>Als u DCP-o-matic nuttig vindt, overweeg dan een "
-"donatie aan het project. Financiële ondersteuning zal me helpen om meer "
-"tijd te besteden aan de ontwikkeling van DCP-o-matic en het beter te maken!"
-"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar "
-"Paypal om €40 te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 "
-"te doneren</a></ul><p>Dank u wel!"
+"<h2>U heeft %1 DCP's gemaakt met %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
+"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hallo. Ik ben Carl en ik ben de "
+"ontwikkelaar van %3. Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp van een "
+"fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij als "
+"gratis software.<p>Als u %4 nuttig vindt, overweeg dan een donatie aan het "
+"project. Financiële ondersteuning zal me helpen om meer tijd te besteden "
+"aan de ontwikkeling van %5 en het beter te maken!<p><ul><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar Paypal om €40 "
+"te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a href=\"https://"
+"dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 te doneren</"
+"a></ul><p>Dank u wel!</font>"
#: src/lib/hints.cc:178
-#, fuzzy
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-"
-"rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200 Mbit/s "
+"rate. Het is verstandig om de video-bandbreedte tot ongeveer 200 Mbit/s "
"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
"beeldkwaliteit."
#: src/lib/text_content.cc:251
-#, fuzzy
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
"cleared."
msgstr ""
"Een ondertitel of closed caption bestand in dit project is gemarkeerd met de "
-"taal '%1', die DCP-o-matic niet herkent. De taal van het bestand is gewist."
+"taal '%1', die %2 niet herkent. De taal van het bestand is gewist."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -552,9 +547,8 @@ msgid "Closed captions"
msgstr "Closed captions"
#: src/lib/text_type.cc:83
-#, fuzzy
msgid "Closed subtitles"
-msgstr "Open ondertitels"
+msgstr "Gesloten ondertitels"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Colour primaries"
@@ -783,13 +777,12 @@ msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
msgstr "Kan bestand %1 niet in ZIP-bestand vinden"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
"is running."
msgstr ""
"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Misschien draait er al "
-"een andere instantie van DCP-o-matic."
+"een andere instantie van %1."
#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
msgid "Could not open %1"
@@ -873,18 +866,24 @@ msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
+"DCP-o-matic moest uw container instellen op 1920x1080, omdat dit de enige is "
+"die kan worden gebruikt met MPEG2-codering."
#: src/lib/film.cc:1689
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
+"DCP-o-matic moest uw film op 2D instellen, omdat 3D nog niet wordt "
+"ondersteund met MPEG2-codering."
#: src/lib/film.cc:1693
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
msgstr ""
+"DCP-o-matic heeft uw container op DCI Flat ingesteld, omdat deze voorheen "
+"1920x1080 was. Dit is geen standaardverhouding bij JPEG2000-codering."
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
@@ -896,7 +895,6 @@ msgid "De-interlacing"
msgstr "Deinterlacing"
#: src/lib/config.cc:1238
-#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -920,11 +918,11 @@ msgstr ""
"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
-"DCP-o-matic"
+"%1"
#: src/lib/exceptions.cc:178
msgid "Disk full when writing %1"
-msgstr ""
+msgstr "Schijf vol bij het schrijven van %1"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
msgid "Dolby CP650 or CP750"
@@ -1143,7 +1141,6 @@ msgstr ""
"standaard op SMPTE in te stellen in het \"DCP\"-tabblad."
#: src/lib/release_notes.cc:79
-#, fuzzy
msgid ""
"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
@@ -1151,9 +1148,9 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
"In deze versie zijn er wijzigingen in de manier waarop ondertitels worden "
-"geplaatst. De positionering zou nu correcter moeten zijn, met betrekking tot "
-"de standaarden, maar u moet alle ondertitels in uw project controleren om er "
-"zeker van te zijn dat ze worden geplaatst waar u ze wilt hebben."
+"geplaatst. De positionering zou nu correcter moeten zijn, met betrekking "
+"tot de standaarden, maar u moet alle ondertitels in uw project controleren "
+"om er zeker van te zijn dat ze worden geplaatst waar u ze wilt hebben."
#: src/lib/hints.cc:623
msgid ""
@@ -1164,9 +1161,8 @@ msgstr ""
"de DCP te plaatsen om er zeker van te zijn dat deze wordt gezien."
#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275
-#, fuzzy
msgid "It is not known what caused this error. %1"
-msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
+msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan. %1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "JEDEC P22"
@@ -1335,21 +1331,19 @@ msgstr ""
"bijgeknipt worden."
#: src/lib/text_type.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Open captions"
-msgstr "Closed captions"
+msgstr "Open captions"
#: src/lib/text_type.cc:79
msgid "Open subtitles"
msgstr "Open ondertitels"
#: src/lib/transcode_job.cc:116
-#, fuzzy
msgid ""
"Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
-"Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar "
-"voordat u het opnieuw probeert."
+"Open het project in %1, controleer de instellingen en bewaar voordat u het "
+"opnieuw probeert."
#: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94
#: src/lib/filter.cc:95
@@ -1369,13 +1363,12 @@ msgid "P3"
msgstr "P3"
#: src/lib/util.cc:1186
-#, fuzzy
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"%1"
msgstr ""
"Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem...\" of per e-"
-"mail naar carl@dcpomatic.com"
+"mail naar %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Policy"
@@ -1654,7 +1647,6 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)"
#: src/lib/hints.cc:743
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
@@ -1662,15 +1654,13 @@ msgid ""
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
"Preferences."
msgstr ""
-"De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
-"DCP's en KDM's bevat een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als "
-"incorrect worden gevalideerd op sommige systemen. U wordt geadviseerd om "
-"deze certificaat-keten opnieuw aan te maken door op de knop \"Maak "
-"certificaten en sleutel opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij "
-"Voorkeuren te klikken."
+"De certificaat-keten die %1 gebruikt voor het ondertekenen van DCP's en "
+"KDM's bevat een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
+"gevalideerd op sommige systemen. U wordt geadviseerd om deze certificaat-"
+"keten opnieuw aan te maken door op de knop \"Maak certificaten en sleutel "
+"opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij Voorkeuren te klikken."
#: src/lib/hints.cc:751
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
@@ -1678,11 +1668,11 @@ msgid ""
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
"Preferences."
msgstr ""
-"De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
-"DCP's en KDM's heeft een te lange geldigheidsduur. Dit zal op sommige "
-"systemen problemen veroorzaken bij het afspelen van DCP's. U wordt "
-"geadviseerd om deze certificaat-keten opnieuw aan te maken door op de knop "
-"\"Maak certificaten en sleutel opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij "
+"De certificaat-keten die %1 gebruikt voor het ondertekenen van DCP's en "
+"KDM's heeft een te lange geldigheidsduur. Dit zal op sommige systemen "
+"problemen veroorzaken bij het afspelen van DCP's. U wordt geadviseerd om "
+"deze certificaat-keten opnieuw aan te maken door op de knop \"Maak "
+"certificaten en sleutel opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij "
"Voorkeuren te klikken."
#: src/lib/video_decoder.cc:70
@@ -1725,18 +1715,20 @@ msgid ""
"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema "
"really wants an old-style MPEG2 DCP."
msgstr ""
+"De overgrote meerderheid van bioscopen in Europa, Australazië en Noord-"
+"Amerika verwacht DCP's die zijn gecodeerd met JPEG2000 in plaats van MPEG2. "
+"Controleer of de bioscoop echt een ouderwetse MPEG2 DCP wil."
#: src/lib/release_notes.cc:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite "
"direction to how it was before. You should check any subtitles in your "
"project to make sure that they are placed where you want them."
msgstr ""
-"In deze versie zijn er wijzigingen in de manier waarop ondertitels worden "
-"geplaatst. De positionering zou nu correcter moeten zijn, met betrekking tot "
-"de standaarden, maar u moet alle ondertitels in uw project controleren om er "
-"zeker van te zijn dat ze worden geplaatst waar u ze wilt hebben."
+"De verticale verschuiving voor sommige ondertitels werkt nu in de "
+"tegenovergestelde richting van hoe het voorheen was. Controleer alle "
+"ondertitels in uw project om er zeker van te zijn dat ze op de gewenste "
+"plaats staan."
#: src/lib/hints.cc:250
msgid ""
@@ -1768,39 +1760,32 @@ msgstr ""
"32-bits operating system draait."
#: src/lib/util.cc:1027
-#, fuzzy
msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
-"Deze KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat."
+msgstr "Deze KDM is gemaakt voor %1 maar niet voor het leaf-certificaat."
#: src/lib/util.cc:1025
-#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
-msgstr ""
-"Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic."
+msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van %1."
#: src/lib/job.cc:142
-#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
"'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try "
"again."
msgstr ""
-"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-"
-"matic gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. "
-"Verminder a.u.b. het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het "
-"\"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw."
+"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van %1 "
+"gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. Verminder a."
+"u.b. het 'Aantal threads dat %2 moet gebruiken' in het \"Algemeen\"-tabblad "
+"bij Voorkeuren en probeer het opnieuw."
#: src/lib/job.cc:156
-#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again."
msgstr ""
-"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-"
-"matic gebruikt. Installeer a.u.b. de 64-bits versie van DCP-o-matic en "
-"probeer het opnieuw."
+"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van %1 "
+"gebruikt. Installeer a.u.b. de 64-bits versie van %2 en probeer het opnieuw."
#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
@@ -1812,24 +1797,22 @@ msgstr ""
"kiezen."
#: src/lib/film.cc:546
-#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
"into this version. Sorry!"
msgstr ""
-"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"met deze versie geladen worden. Sorry!"
+"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van %1 en kan niet met deze "
+"versie geladen worden. Sorry!"
#: src/lib/film.cc:527
-#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
"add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
-"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de "
-"content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!"
+"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van %1 en kan niet met deze "
+"versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de content "
+"opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!"
#: src/lib/job.cc:567
msgid "Thursday"
@@ -1877,7 +1860,7 @@ msgstr "Onbekende fout"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:373
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
+msgstr "Niet-herkend audio sample-formaat (%1)"
#: src/lib/filter.cc:102
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
@@ -1973,16 +1956,15 @@ msgstr ""
"compatibiliteitsproblemen kunt krijgen."
#: src/lib/hints.cc:127
-#, fuzzy
msgid ""
"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-"U gebruikt de stereo naar 5.1 up-mixer van DCP-o-matic. Deze is "
-"experimenteel en kan leiden tot audio van slechte kwaliteit. Als u "
-"doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om "
-"er zeker van te zijn dat het goed klinkt."
+"U gebruikt de stereo naar 5.1 up-mixer van %1. Deze is experimenteel en kan "
+"leiden tot audio van slechte kwaliteit. Als u doorgaat, kunt u beter in een "
+"bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om er zeker van te zijn dat het "
+"goed klinkt."
#: src/lib/hints.cc:324
msgid ""
@@ -2040,7 +2022,6 @@ msgstr ""
"de DCP in op 8 of 16."
#: src/lib/hints.cc:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
@@ -2049,8 +2030,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met "
"sommige installaties. Mogelijk wilt u de DCP instellen op 6 kanalen. Het "
-"maakt niet uit of uw content minder kanalen heeft, DCP-o-matic vult de extra "
-"kanalen met stilte."
+"maakt niet uit of uw content minder kanalen heeft, %1 vult de extra kanalen "
+"met stilte."
#: src/lib/hints.cc:169
msgid ""
@@ -2073,7 +2054,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens."
+"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een frame-grens."
#: src/lib/playlist.cc:256
msgid ""
@@ -2081,7 +2062,7 @@ msgid ""
"boundary."
msgstr ""
"Uw project bevat video-content waarvan het bijknippen niet was uitgelijnd op "
-"een framegrens."
+"een frame-grens."
#: src/lib/image_content.cc:79
msgid "[moving images]"
@@ -2221,21 +2202,18 @@ msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:764
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content."
-msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
+msgstr "hij overlapt met andere audio-content."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:799
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content."
-msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
+msgstr "hij overlapt met andere tekst-content."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:739
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content."
-msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
+msgstr "hij overlapt met andere video-content."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:694