summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2016-02-05 10:22:24 +0000
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2016-02-05 10:22:24 +0000
commitdf3781e99bf07a311b976eb38c6db19c9686e42d (patch)
treeec296817821d9e575cfa2bb7b705a5363115f0f7 /src/lib
parent8f12ef26c5f6c0e9f408828b99ff8bdc90236406 (diff)
New cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/cs_CZ.po1281
1 files changed, 1281 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po
new file mode 100644
index 000000000..1b756a55e
--- /dev/null
+++ b/src/lib/po/cs_CZ.po
@@ -0,0 +1,1281 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-05 09:51+0100\n"
+"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+msgid "%1 [audio]"
+msgstr "%1 [zvuk]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
+msgid "%1 [movie]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/ratio.cc:35
+msgid "1.19"
+msgstr "1.19"
+
+#: src/lib/ratio.cc:38
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:39
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "3D denoiser"
+msgstr "3D denoiser"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
+msgid "4:3"
+msgstr "1.33:1 (4:3)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:37
+msgid "Academy"
+msgstr "1.375:1 (Academy)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+msgid "Advertisement"
+msgstr "Reklama"
+
+#: src/lib/job.cc:90
+msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
+msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1."
+
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
+msgid "Analyse audio"
+msgstr "Analyzovat zvuk"
+
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Zvukové kanály"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:257
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:248
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 rozšířený rozsah barev"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 konstanta jasu"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 pro 10-bit systém"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 pro 12-bit systém"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 non-constant luminance"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bitů na pixel"
+
+#: src/lib/film.cc:1294
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/film.cc:1295
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1286
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:379
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušené"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:61
+msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
+msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
+
+#: src/lib/util.cc:485
+msgid "Centre"
+msgstr "Center"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:91
+msgid "Checking existing image data"
+msgstr "Kontroluji existující video data"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Primární volby barev"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "Colour range"
+msgstr "Rozsah barev"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Charakteristika přenosu barev"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Barevný prostor"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:437
+msgid "Computing audio digest"
+msgstr "Počítám souhrn zvuku"
+
+#: src/lib/content.cc:138
+msgid "Computing digest"
+msgstr "Počítám schrnutí"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:431
+msgid "Computing image digest"
+msgstr "Počítám souhrn videa"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
+msgstr "Obsah a DCP mají stejný bitrate,\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:566
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Snímková frekvence obsahu"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’vypálené titulky'."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’použít titulky'."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:94
+msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zpoždění zvuku."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:90
+msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku."
+
+#: src/lib/video_content.cc:172
+msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení konverzi barev."
+
+#: src/lib/video_content.cc:164
+msgid "Content to be joined must have the same crop."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ořezu."
+
+#: src/lib/video_content.cc:176
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení."
+
+#: src/lib/video_content.cc:152
+msgid "Content to be joined must have the same picture size."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu."
+
+#: src/lib/video_content.cc:168
+msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení měřítka."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset. "
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko. "
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkový Y offset."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků Y měřítko."
+
+#: src/lib/video_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+msgstr ""
+"Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení počtu obrázků za sekundu."
+
+#: src/lib/video_content.cc:160
+msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu."
+
+#: src/lib/video_content.cc:518
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Video je %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:52
+msgid "Copy DCP to TMS"
+msgstr "Kopírovat DCP do TMS"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
+msgstr "Nemohu se připojit k serveru %1 (%2)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
+msgstr "Nemohu vytvořit vzdálený adresář %1 (%2)"
+
+#: src/lib/image_examiner.cc:63
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr "Nemohu dekódovat video soubor (%1)"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic "
+"zapnutý."
+
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Nemohu otevřít %1"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+msgid "Could not open %1 to send"
+msgstr "Nemohu otevřít 1% k poslání"
+
+#: src/lib/internet.cc:83
+msgid "Could not open downloaded ZIP file"
+msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+msgid "Could not read subtitles"
+msgstr "Nemohu číst titulky"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+msgid "Could not start SCP session (%1)"
+msgstr "Nemohu začít SCP session (%1)"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Nemohu začít přenos"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+msgid "Could not write to remote file (%1)"
+msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:537
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Zmenšit na %1x%2"
+
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX primární"
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX sekundární"
+
+#: src/lib/film.cc:1296
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1297
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "DCP XML titulky"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP bude běžet na %1% obsahu videa.\n"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
+msgstr "DCP bude používat každý druhý frame obsahu \n"
+
+#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
+msgid ""
+"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
+"an unexpected format."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic nemohl otevřít %1. Možná, že soubor neexistuje nebo není "
+"podporovaný."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+msgid ""
+"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
+msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
+
+#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+msgid "De-interlacing"
+msgstr "De-interlacing"
+
+#: src/lib/config.cc:473
+msgid ""
+"Dear Projectionist\n"
+"\n"
+"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Best regards,\n"
+"DCP-o-matic"
+msgstr ""
+"Milý promítači,\n"
+"\n"
+"Prosím, najděte přiložené KDM pro $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Kino: $CINEMA_NAME\n"
+"Sála(y): $SCREENS\n"
+"\n"
+"KDM jsou platné od $START_TIME do $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Děkujeme a přejeme pěkný den,\n"
+"DCP-o-matic"
+
+#: src/lib/video_content.cc:531
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Poměr stran displeje"
+
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+msgid "Dolby CP650 and CP750"
+msgstr "Dolby CP650 a CP750"
+
+#: src/lib/internet.cc:76
+msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+msgstr "Stahování selhalo (%1/%2 chyba %3)"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
+msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
+msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Email KDM"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+msgid "Email KDMs for %1"
+msgstr "Email KDM pro %1"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Správa o problému s Emailem"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1"
+
+#: src/lib/writer.cc:99
+msgid "Encoding image data"
+msgstr "Enkóduji obrazové data"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Chyba v SubRip souboru: viděný %1 a byl očekávaný %2"
+
+#: src/lib/job.cc:377
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Chyba: %1"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+msgid "Examine content"
+msgstr "Vypočítávám obsah"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
+msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)"
+
+#: src/lib/emailer.cc:212
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Chyba při odeslání emailu (%1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+msgid "Feature"
+msgstr "Feature"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Hledám délku a titulky"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Hledám titulky"
+
+#: src/lib/ratio.cc:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Full (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "Full frame"
+msgstr "Full frame (Celý obraz)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Gradient debander"
+msgstr "Gradient debander"
+
+#: src/lib/film.cc:1290
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:489
+msgid "Hearing impaired"
+msgstr "Sluchově postižený(í)"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
+msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
+
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/filter.cc:66
+msgid "Kernel deinterlacer"
+msgstr "Kernel deinterlacer"
+
+#: src/lib/film.cc:1284
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/lib/film.cc:1292
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+msgid "Left"
+msgstr "Left (Levý)"
+
+#: src/lib/util.cc:491
+msgid "Left centre"
+msgstr "Left centre (Levý střed)"
+
+#: src/lib/util.cc:493
+msgid "Left rear surround"
+msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)"
+
+#: src/lib/util.cc:487
+msgid "Left surround"
+msgstr "Left surround (Levý surround)"
+
+#: src/lib/film.cc:1287
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
+
+#: src/lib/util.cc:486
+msgid "Lfe (sub)"
+msgstr "Lfe (Subwoofer)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+msgid "Limited"
+msgstr "Limitovaný"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineární"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
+
+#: src/lib/film.cc:1288
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Mid-side dekodér"
+
+#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+msgid "Misc"
+msgstr "Různé"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Počet zvukových kanálů se v DCP neschoduje"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku v DCP neschoduje"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu "
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
+
+#: src/lib/filter.cc:65
+msgid "Motion compensating deinterlacer"
+msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač"
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+msgid "No scale"
+msgstr "Bez měřítka"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+msgid "No stretch"
+msgstr "Bez roztažení"
+
+#: src/lib/image_content.cc:54
+msgid "No valid image files were found in the folder."
+msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory."
+
+#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukce hluku"
+
+#: src/lib/job.cc:375
+msgid "OK (ran for %1)"
+msgstr "OK (hotovo za %1)"
+
+#: src/lib/content.cc:107
+msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
+msgstr "Jen pravá část připojeného obsahu může být upravená od začátku."
+
+#: src/lib/content.cc:111
+msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
+msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce."
+
+#: src/lib/job.cc:145
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Málo paměti"
+
+#: src/lib/filter.cc:73
+msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
+msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:558
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+msgid "Policy"
+msgstr "Policy"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+msgid "Public Service Announcement"
+msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)"
+
+#: src/lib/film.cc:1285
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+msgid "Rating"
+msgstr "Přístupnost"
+
+#: src/lib/film.cc:1293
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709 (HD)"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"Délka reelu v projektu se liší od těch v DCP; nastavte reel mod na 'rozdělit "
+"podle obsahu videa'."
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+msgid "Right"
+msgstr "Right (Pravý)"
+
+#: src/lib/util.cc:492
+msgid "Right centre"
+msgstr "Right centre (Pravý střed)"
+
+#: src/lib/util.cc:494
+msgid "Right rear surround"
+msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)"
+
+#: src/lib/util.cc:488
+msgid "Right surround"
+msgstr "Right surround (Pravý surround)"
+
+#: src/lib/film.cc:1289
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+msgid "SSH error (%1)"
+msgstr "SSH chyba (%1)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:549
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Zmenšené na %1x%2"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "Scope"
+msgstr "Scope (2.39:1)"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+msgid "Sending email"
+msgstr "Posílám email"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+msgid "Short"
+msgstr "Short (Krátky film)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:252
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1kHz"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B"
+
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
+msgid "SubRip subtitles"
+msgstr "SubRip titulky"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+msgid "Teaser"
+msgstr "Teaser (Krátká upoutávka)"
+
+#: src/lib/filter.cc:72
+msgid "Telecine filter"
+msgstr "Telecine Filter"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "DCP nemá zvuk ve všech reeloch."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "DCP nemá titulky ve všech reeloch."
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr "KDM nedešifruje DCP. Možná, že není určený pro cílový CPL."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:73
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný"
+
+#: src/lib/job.cc:96
+msgid ""
+"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
+"space and try again."
+msgstr ""
+"Disk, na kterém se nachází film už má málo volného místa. Uvolněte místo a "
+"zkuste to znovu."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Už se tu nachází jiný zvuk, který se překrývá s DCP; odstraní ho."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Už se tu nachází jiné titulky, které se překrývají s DCP; smaže je."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Už se tu nachází jiné video, které se překrývá s DCP; smaže ho."
+
+#: src/lib/job.cc:145
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet "
+"enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení."
+
+#: src/lib/film.cc:385
+msgid ""
+"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
+"loaded into this version. Sorry!"
+msgstr ""
+"Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený "
+"touto verzí. Omlouváme se !"
+
+#: src/lib/film.cc:377
+msgid ""
+"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
+"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
+"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
+msgstr ""
+"Tento film bol vytvořený starší verzí DCP-o-matic, a bohužel nemůže být "
+"načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš "
+"obsah a znovu provést nastavení."
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
+msgid "Transcode %1"
+msgstr "Transkódování %1"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+msgid "Transitional"
+msgstr "Transitional (Přechod)"
+
+#: src/lib/internet.cc:88
+msgid "Unexpected ZIP file contents"
+msgstr "Neočekávaný obsah ZIP"
+
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu"
+
+#: src/lib/job.cc:162
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
+msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
+msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nespecifikované"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepojmenované"
+
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
+msgstr "Nepoužité"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Upmix L"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Upmix R"
+
+#: src/lib/film.cc:1291
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Frame rate videa (počet snímků za sekundu)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "Video length"
+msgstr "Délka videa"
+
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "Video size"
+msgstr "Velikost videa"
+
+#: src/lib/util.cc:490
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "Zrakově postižený(í)"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:44
+msgid "Waiting"
+msgstr "Čekám"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
+msgstr "Ještě další deinterlacing filter"
+
+#: src/lib/film.cc:298
+msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím, než ho vytvoříte"
+
+#: src/lib/image_content.cc:77
+msgid "[moving images]"
+msgstr "[přesouvám obrázky]"
+
+#: src/lib/image_content.cc:75
+msgid "[still]"
+msgstr "[stále]"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[titulky]"
+
+#: src/lib/film.cc:273
+msgid "cannot contain slashes"
+msgstr "nemůže obsahovat lomítka"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
+msgid "connect timed out"
+msgstr "spojení vypršelo"
+
+#: src/lib/uploader.cc:34
+msgid "connecting"
+msgstr "připojuji"
+
+#: src/lib/film.cc:294
+msgid "container"
+msgstr "kontejner"
+
+#: src/lib/film.cc:302
+msgid "content type"
+msgstr "typ obsahu"
+
+#: src/lib/uploader.cc:72
+msgid "copying %1"
+msgstr "kopíruji %1"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+msgid "could not create file %1"
+msgstr "nemohu vytvořit soubor %1"
+
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+msgid "could not find stream information"
+msgstr "nemohu najít informace o streamu"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:316
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)"
+
+#: src/lib/sndfile_base.cc:47
+msgid "could not open audio file for reading"
+msgstr "nemohu otevřít audio soubor k načtení"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:30
+msgid "could not open file %1"
+msgstr "nemohu otevřít soubor %1"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:43
+msgid "could not read from file %1 (%2)"
+msgstr "nemohu číst ze souboru %1 (%2)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+msgid "could not start SCP session (%1)"
+msgstr "nemohu začít SCP session (%1)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+msgid "could not start SSH session"
+msgstr "nemohu začít SSH session"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:49
+msgid "could not write to file %1 (%2)"
+msgstr "nemohu zapisovat do souboru %1 (%2)"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
+msgid "error during async_connect (%1)"
+msgstr "chyba při async_connect (%1)"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
+msgid "error during async_read (%1)"
+msgstr "chyba při async_read (%1)"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
+msgid "error during async_write (%1)"
+msgstr "chyba při async_write (%1)"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:105
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:104
+msgid "frames"
+msgstr "snímky"
+
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "frames per second"
+msgstr "snímky za sekundu"
+
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:55
+msgid "missing required setting %1"
+msgstr "chybí potřebná nastavení %1"
+
+#: src/lib/image_content.cc:92
+msgid "moving"
+msgstr "přesouvám"
+
+#: src/lib/film.cc:273 src/lib/film.cc:306
+msgid "name"
+msgstr "jméno"
+
+#: src/lib/video_content.cc:527
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "poměr stran obrazových bodů"
+
+#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
+#. / on an operation.
+#: src/lib/job.cc:372
+msgid "remaining"
+msgstr "zbývá"
+
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:171
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: src/lib/image_content.cc:90
+msgid "still"
+msgstr "stále"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+msgid "unknown"
+msgstr "neznáme"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "video frames"
+msgstr "video snímky"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Bereich"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bi-Kubisch"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden."
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Schneller Bilinearer Filter"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gauss Filter"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden."
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "error during async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB nicht linearisiert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht "
+#~ "an den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)."
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "Stunde"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "Stunden"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "Minute"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "Minuten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "Sekunden"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Sekunden"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden."
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
+
+#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer"
+
+#~ msgid "De-blocking"
+#~ msgstr "De-Blocking"
+
+#~ msgid "Deringing filter"
+#~ msgstr "De-Ringer"
+
+#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Experimenteller horizontaler De-Blocker Filter 1"
+
+#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Experimenteller vertikaler De-Blocker Filter 1"
+
+#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
+#~ msgstr "FFMPEG De-Interlacer"
+
+#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
+#~ msgstr "FIR Tiefpass De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Force quantizer"
+#~ msgstr "Quantizer erzwingen"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
+#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
+#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"
+
+#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
+#~ msgstr "Linear Blend De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Linear interpolierender De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Median deinterlacer"
+#~ msgstr "Median De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Temporal noise reducer"
+#~ msgstr "Temporale Rauschunterdrückung"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter"
+#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
+#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker A"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1"
+#~ msgstr "Erstes Bild im Bilderordner ist Nummer %1"
+
+#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
+#~ msgstr "Im Ordner sind %1 Bilder aber die letzte Nummer ist %2"