diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-02-05 10:22:24 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-02-05 10:22:24 +0000 |
| commit | df3781e99bf07a311b976eb38c6db19c9686e42d (patch) | |
| tree | ec296817821d9e575cfa2bb7b705a5363115f0f7 /src/lib | |
| parent | 8f12ef26c5f6c0e9f408828b99ff8bdc90236406 (diff) | |
New cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/cs_CZ.po | 1281 |
1 files changed, 1281 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po new file mode 100644 index 000000000..1b756a55e --- /dev/null +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -0,0 +1,1281 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-05 09:51+0100\n" +"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" +"Language-Team: \n" +"Language: cs_CZ\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/lib/dcp_content.cc:127 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +msgid "%1 [audio]" +msgstr "%1 [zvuk]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224 +msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [video]" + +#: src/lib/ratio.cc:35 +msgid "1.19" +msgstr "1.19" + +#: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "3D denoiser" +msgstr "3D denoiser" + +#: src/lib/ratio.cc:36 +msgid "4:3" +msgstr "1.33:1 (4:3)" + +#: src/lib/ratio.cc:37 +msgid "Academy" +msgstr "1.375:1 (Academy)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +msgid "Advertisement" +msgstr "Reklama" + +#: src/lib/job.cc:90 +msgid "An error occurred whilst handling the file %1." +msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1." + +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79 +msgid "Analyse audio" +msgstr "Analyzovat zvuk" + +#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92 +msgid "Audio channels" +msgstr "Zvukové kanály" + +#: src/lib/audio_content.cc:257 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:248 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 rozšířený rozsah barev" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 konstanta jasu" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 pro 10-bit systém" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 pro 12-bit systém" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 non-constant luminance" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bitů na pixel" + +#: src/lib/film.cc:1294 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/film.cc:1295 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/film.cc:1286 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:379 +msgid "Cancelled" +msgstr "Zrušené" + +#: src/lib/exceptions.cc:61 +msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" +msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2" + +#: src/lib/util.cc:485 +msgid "Centre" +msgstr "Center" + +#: src/lib/reel_writer.cc:91 +msgid "Checking existing image data" +msgstr "Kontroluji existující video data" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Primární volby barev" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +msgid "Colour range" +msgstr "Rozsah barev" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Charakteristika přenosu barev" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +msgid "Colourspace" +msgstr "Barevný prostor" + +#: src/lib/reel_writer.cc:437 +msgid "Computing audio digest" +msgstr "Počítám souhrn zvuku" + +#: src/lib/content.cc:138 +msgid "Computing digest" +msgstr "Počítám schrnutí" + +#: src/lib/reel_writer.cc:431 +msgid "Computing image digest" +msgstr "Počítám souhrn videa" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +msgid "Content and DCP have the same rate.\n" +msgstr "Obsah a DCP mají stejný bitrate,\n" + +#: src/lib/video_content.cc:566 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Snímková frekvence obsahu" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’vypálené titulky'." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’použít titulky'." + +#: src/lib/audio_content.cc:94 +msgid "Content to be joined must have the same audio delay." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zpoždění zvuku." + +#: src/lib/audio_content.cc:90 +msgid "Content to be joined must have the same audio gain." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku." + +#: src/lib/video_content.cc:172 +msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení konverzi barev." + +#: src/lib/video_content.cc:164 +msgid "Content to be joined must have the same crop." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ořezu." + +#: src/lib/video_content.cc:176 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení." + +#: src/lib/video_content.cc:152 +msgid "Content to be joined must have the same picture size." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu." + +#: src/lib/video_content.cc:168 +msgid "Content to be joined must have the same scale setting." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení měřítka." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset. " + +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko. " + +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkový Y offset." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků Y měřítko." + +#: src/lib/video_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +msgstr "" +"Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení počtu obrázků za sekundu." + +#: src/lib/video_content.cc:160 +msgid "Content to be joined must have the same video frame type." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu." + +#: src/lib/video_content.cc:518 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "Video je %1x%2" + +#: src/lib/upload_job.cc:52 +msgid "Copy DCP to TMS" +msgstr "Kopírovat DCP do TMS" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +msgid "Could not connect to server %1 (%2)" +msgstr "Nemohu se připojit k serveru %1 (%2)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:86 +msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" +msgstr "Nemohu vytvořit vzdálený adresář %1 (%2)" + +#: src/lib/image_examiner.cc:63 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "Nemohu dekódovat video soubor (%1)" + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic " +"zapnutý." + +#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 +msgid "Could not open %1" +msgstr "Nemohu otevřít %1" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 +msgid "Could not open %1 to send" +msgstr "Nemohu otevřít 1% k poslání" + +#: src/lib/internet.cc:83 +msgid "Could not open downloaded ZIP file" +msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 +msgid "Could not read subtitles" +msgstr "Nemohu číst titulky" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +msgid "Could not start SCP session (%1)" +msgstr "Nemohu začít SCP session (%1)" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Nemohu začít přenos" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 +msgid "Could not write to remote file (%1)" +msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)" + +#: src/lib/video_content.cc:537 +msgid "Cropped to %1x%2" +msgstr "Zmenšit na %1x%2" + +#: src/lib/util.cc:495 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX primární" + +#: src/lib/util.cc:496 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX sekundární" + +#: src/lib/film.cc:1296 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/film.cc:1297 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "DCP XML titulky" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP bude běžet na %1% obsahu videa.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" +msgstr "DCP bude používat každý druhý frame obsahu \n" + +#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 +msgid "" +"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " +"an unexpected format." +msgstr "" +"DCP-o-matic nemohl otevřít %1. Možná, že soubor neexistuje nebo není " +"podporovaný." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +msgid "" +"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." +msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." + +#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +msgid "De-interlacing" +msgstr "De-interlacing" + +#: src/lib/config.cc:473 +msgid "" +"Dear Projectionist\n" +"\n" +"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Screen(s): $SCREENS\n" +"\n" +"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"DCP-o-matic" +msgstr "" +"Milý promítači,\n" +"\n" +"Prosím, najděte přiložené KDM pro $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Kino: $CINEMA_NAME\n" +"Sála(y): $SCREENS\n" +"\n" +"KDM jsou platné od $START_TIME do $END_TIME.\n" +"\n" +"Děkujeme a přejeme pěkný den,\n" +"DCP-o-matic" + +#: src/lib/video_content.cc:531 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Poměr stran displeje" + +#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +msgid "Dolby CP650 and CP750" +msgstr "Dolby CP650 a CP750" + +#: src/lib/internet.cc:76 +msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +msgstr "Stahování selhalo (%1/%2 chyba %3)" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" +msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" +msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Email KDM" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +msgid "Email KDMs for %1" +msgstr "Email KDM pro %1" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +msgid "Email problem report" +msgstr "Správa o problému s Emailem" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1" + +#: src/lib/writer.cc:99 +msgid "Encoding image data" +msgstr "Enkóduji obrazové data" + +#: src/lib/exceptions.cc:67 +msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Chyba v SubRip souboru: viděný %1 a byl očekávaný %2" + +#: src/lib/job.cc:377 +msgid "Error: %1" +msgstr "Chyba: %1" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 +msgid "Examine content" +msgstr "Vypočítávám obsah" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +msgid "Failed to authenticate with server (%1)" +msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)" + +#: src/lib/emailer.cc:212 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Chyba při odeslání emailu (%1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +msgid "Feature" +msgstr "Feature" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Hledám délku a titulky" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Hledám titulky" + +#: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +msgid "Full" +msgstr "Full" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Full (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "Full frame" +msgstr "Full frame (Celý obraz)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" + +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Gradient debander" +msgstr "Gradient debander" + +#: src/lib/film.cc:1290 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:489 +msgid "Hearing impaired" +msgstr "Sluchově postižený(í)" + +#: src/lib/filter.cc:71 +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" + +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu." + +#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME" + +#: src/lib/filter.cc:66 +msgid "Kernel deinterlacer" +msgstr "Kernel deinterlacer" + +#: src/lib/film.cc:1284 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/lib/film.cc:1292 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 +msgid "Left" +msgstr "Left (Levý)" + +#: src/lib/util.cc:491 +msgid "Left centre" +msgstr "Left centre (Levý střed)" + +#: src/lib/util.cc:493 +msgid "Left rear surround" +msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)" + +#: src/lib/util.cc:487 +msgid "Left surround" +msgstr "Left surround (Levý surround)" + +#: src/lib/film.cc:1287 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" + +#: src/lib/util.cc:486 +msgid "Lfe (sub)" +msgstr "Lfe (Subwoofer)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +msgid "Limited" +msgstr "Limitovaný" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Limitovaný (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +msgid "Linear" +msgstr "Lineární" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" + +#: src/lib/film.cc:1288 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Mid-side dekodér" + +#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +msgid "Misc" +msgstr "Různé" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Počet zvukových kanálů se v DCP neschoduje" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku v DCP neschoduje" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu " + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa" + +#: src/lib/filter.cc:65 +msgid "Motion compensating deinterlacer" +msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač" + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +msgid "No scale" +msgstr "Bez měřítka" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +msgid "No stretch" +msgstr "Bez roztažení" + +#: src/lib/image_content.cc:54 +msgid "No valid image files were found in the folder." +msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory." + +#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redukce hluku" + +#: src/lib/job.cc:375 +msgid "OK (ran for %1)" +msgstr "OK (hotovo za %1)" + +#: src/lib/content.cc:107 +msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." +msgstr "Jen pravá část připojeného obsahu může být upravená od začátku." + +#: src/lib/content.cc:111 +msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." +msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce." + +#: src/lib/job.cc:145 +msgid "Out of memory" +msgstr "Málo paměti" + +#: src/lib/filter.cc:73 +msgid "Overcomplete wavelet denoiser" +msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/video_content.cc:558 +msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +msgid "Policy" +msgstr "Policy" + +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +msgid "Public Service Announcement" +msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)" + +#: src/lib/film.cc:1285 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +msgid "Rating" +msgstr "Přístupnost" + +#: src/lib/film.cc:1293 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601 (SD)" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +msgid "Rec. 709" +msgstr "Rec. 709 (HD)" + +#: src/lib/dcp_content.cc:297 +msgid "" +"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"Délka reelu v projektu se liší od těch v DCP; nastavte reel mod na 'rozdělit " +"podle obsahu videa'." + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 +msgid "Right" +msgstr "Right (Pravý)" + +#: src/lib/util.cc:492 +msgid "Right centre" +msgstr "Right centre (Pravý střed)" + +#: src/lib/util.cc:494 +msgid "Right rear surround" +msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)" + +#: src/lib/util.cc:488 +msgid "Right surround" +msgstr "Right surround (Pravý surround)" + +#: src/lib/film.cc:1289 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +msgid "SSH error (%1)" +msgstr "SSH chyba (%1)" + +#: src/lib/video_content.cc:549 +msgid "Scaled to %1x%2" +msgstr "Zmenšené na %1x%2" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "Scope" +msgstr "Scope (2.39:1)" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 +msgid "Sending email" +msgstr "Posílám email" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +msgid "Short" +msgstr "Short (Krátky film)" + +#: src/lib/audio_content.cc:252 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1kHz" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B" + +#: src/lib/subrip_content.cc:95 +msgid "SubRip subtitles" +msgstr "SubRip titulky" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +msgid "Teaser" +msgstr "Teaser (Krátká upoutávka)" + +#: src/lib/filter.cc:72 +msgid "Telecine filter" +msgstr "Telecine Filter" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: src/lib/dcp_content.cc:323 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "DCP nemá zvuk ve všech reeloch." + +#: src/lib/dcp_content.cc:337 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "DCP nemá titulky ve všech reeloch." + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "KDM nedešifruje DCP. Možná, že není určený pro cílový CPL." + +#: src/lib/exceptions.cc:73 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný" + +#: src/lib/job.cc:96 +msgid "" +"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " +"space and try again." +msgstr "" +"Disk, na kterém se nachází film už má málo volného místa. Uvolněte místo a " +"zkuste to znovu." + +#: src/lib/dcp_content.cc:328 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Už se tu nachází jiný zvuk, který se překrývá s DCP; odstraní ho." + +#: src/lib/dcp_content.cc:342 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Už se tu nachází jiné titulky, které se překrývají s DCP; smaže je." + +#: src/lib/dcp_content.cc:314 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Už se tu nachází jiné video, které se překrývá s DCP; smaže ho." + +#: src/lib/job.cc:145 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet " +"enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení." + +#: src/lib/film.cc:385 +msgid "" +"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " +"loaded into this version. Sorry!" +msgstr "" +"Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený " +"touto verzí. Omlouváme se !" + +#: src/lib/film.cc:377 +msgid "" +"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " +"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " +"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" +msgstr "" +"Tento film bol vytvořený starší verzí DCP-o-matic, a bohužel nemůže být " +"načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš " +"obsah a znovu provést nastavení." + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: src/lib/transcode_job.cc:55 +msgid "Transcode %1" +msgstr "Transkódování %1" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +msgid "Transitional" +msgstr "Transitional (Přechod)" + +#: src/lib/internet.cc:88 +msgid "Unexpected ZIP file contents" +msgstr "Neočekávaný obsah ZIP" + +#: src/lib/image_proxy.cc:48 +msgid "Unexpected image type received by server" +msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu" + +#: src/lib/job.cc:162 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 +msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" +msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" +msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nespecifikované" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +msgid "Untitled" +msgstr "Nepojmenované" + +#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +msgid "Unused" +msgstr "Nepoužité" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +msgid "Upmix L" +msgstr "Upmix L" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix R" +msgstr "Upmix R" + +#: src/lib/film.cc:1291 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/lib/video_content.cc:580 +msgid "Video frame rate" +msgstr "Frame rate videa (počet snímků za sekundu)" + +#: src/lib/video_content.cc:578 +msgid "Video length" +msgstr "Délka videa" + +#: src/lib/video_content.cc:579 +msgid "Video size" +msgstr "Velikost videa" + +#: src/lib/util.cc:490 +msgid "Visually impaired" +msgstr "Zrakově postižený(í)" + +#: src/lib/upload_job.cc:44 +msgid "Waiting" +msgstr "Čekám" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" + +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" +msgstr "Ještě další deinterlacing filter" + +#: src/lib/film.cc:298 +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím, než ho vytvoříte" + +#: src/lib/image_content.cc:77 +msgid "[moving images]" +msgstr "[přesouvám obrázky]" + +#: src/lib/image_content.cc:75 +msgid "[still]" +msgstr "[stále]" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[titulky]" + +#: src/lib/film.cc:273 +msgid "cannot contain slashes" +msgstr "nemůže obsahovat lomítka" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 +msgid "connect timed out" +msgstr "spojení vypršelo" + +#: src/lib/uploader.cc:34 +msgid "connecting" +msgstr "připojuji" + +#: src/lib/film.cc:294 +msgid "container" +msgstr "kontejner" + +#: src/lib/film.cc:302 +msgid "content type" +msgstr "typ obsahu" + +#: src/lib/uploader.cc:72 +msgid "copying %1" +msgstr "kopíruji %1" + +#: src/lib/exceptions.cc:37 +msgid "could not create file %1" +msgstr "nemohu vytvořit soubor %1" + +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +msgid "could not find stream information" +msgstr "nemohu najít informace o streamu" + +#: src/lib/reel_writer.cc:316 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)" + +#: src/lib/sndfile_base.cc:47 +msgid "could not open audio file for reading" +msgstr "nemohu otevřít audio soubor k načtení" + +#: src/lib/exceptions.cc:30 +msgid "could not open file %1" +msgstr "nemohu otevřít soubor %1" + +#: src/lib/exceptions.cc:43 +msgid "could not read from file %1 (%2)" +msgstr "nemohu číst ze souboru %1 (%2)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +msgid "could not start SCP session (%1)" +msgstr "nemohu začít SCP session (%1)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +msgid "could not start SSH session" +msgstr "nemohu začít SSH session" + +#: src/lib/exceptions.cc:49 +msgid "could not write to file %1 (%2)" +msgstr "nemohu zapisovat do souboru %1 (%2)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 +msgid "error during async_connect (%1)" +msgstr "chyba při async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 +msgid "error during async_read (%1)" +msgstr "chyba při async_read (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 +msgid "error during async_write (%1)" +msgstr "chyba při async_write (%1)" + +#: src/lib/transcode_job.cc:105 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: src/lib/transcode_job.cc:104 +msgid "frames" +msgstr "snímky" + +#: src/lib/video_content.cc:580 +msgid "frames per second" +msgstr "snímky za sekundu" + +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +msgid "h" +msgstr "h" + +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: src/lib/exceptions.cc:55 +msgid "missing required setting %1" +msgstr "chybí potřebná nastavení %1" + +#: src/lib/image_content.cc:92 +msgid "moving" +msgstr "přesouvám" + +#: src/lib/film.cc:273 src/lib/film.cc:306 +msgid "name" +msgstr "jméno" + +#: src/lib/video_content.cc:527 +msgid "pixel aspect ratio" +msgstr "poměr stran obrazových bodů" + +#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining +#. / on an operation. +#: src/lib/job.cc:372 +msgid "remaining" +msgstr "zbývá" + +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:171 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: src/lib/image_content.cc:90 +msgid "still" +msgstr "stále" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 +msgid "unknown" +msgstr "neznáme" + +#: src/lib/video_content.cc:578 +msgid "video frames" +msgstr "video snímky" + +#~ msgid "could not open file for reading" +#~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)" + +#~ msgid "1.375" +#~ msgstr "1.375" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Bereich" + +#~ msgid "Bicubic" +#~ msgstr "Bi-Kubisch" + +#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream." +#~ msgstr "" +#~ "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden." + +#~ msgid "Fast Bilinear" +#~ msgstr "Schneller Bilinearer Filter" + +#~ msgid "Gaussian" +#~ msgstr "Gauss Filter" + +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" + +#~ msgid "Sinc" +#~ msgstr "Sinc" + +#~ msgid "Spline" +#~ msgstr "Spline" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "could not read encoded data" +#~ msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden." + +#~ msgid "error during async_accept (%1)" +#~ msgstr "error during async_accept (%1)" + +#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" +#~ msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde" + +#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" +#~ msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB nicht linearisiert" + +#~ msgid "" +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht " +#~ "an den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)." + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "Stunde" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "Stunden" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "Minute" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "Minuten" + +#, fuzzy +#~ msgid "second" +#~ msgstr "Sekunden" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "Sekunden" + +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden." + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt" + +#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" +#~ msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden" + +#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer" + +#~ msgid "De-blocking" +#~ msgstr "De-Blocking" + +#~ msgid "Deringing filter" +#~ msgstr "De-Ringer" + +#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" +#~ msgstr "Experimenteller horizontaler De-Blocker Filter 1" + +#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" +#~ msgstr "Experimenteller vertikaler De-Blocker Filter 1" + +#~ msgid "FFMPEG deinterlacer" +#~ msgstr "FFMPEG De-Interlacer" + +#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer" +#~ msgstr "FIR Tiefpass De-Interlacer" + +#~ msgid "Force quantizer" +#~ msgstr "Quantizer erzwingen" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter" +#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter A" +#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A" + +#~ msgid "Linear blend deinterlacer" +#~ msgstr "Linear Blend De-Interlacer" + +#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Linear interpolierender De-Interlacer" + +#~ msgid "Median deinterlacer" +#~ msgstr "Median De-Interlacer" + +#~ msgid "Temporal noise reducer" +#~ msgstr "Temporale Rauschunterdrückung" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter" +#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter A" +#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker A" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1" +#~ msgstr "Erstes Bild im Bilderordner ist Nummer %1" + +#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2" +#~ msgstr "Im Ordner sind %1 Bilder aber die letzte Nummer ist %2" |
