summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2015-06-30 22:25:46 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2015-06-30 22:25:46 +0100
commite018270ed19d893fdc339052b1b120988d0e9a7e (patch)
tree2f3105d0fa715a7fe89dc9b626b46a24c9923d92 /src/lib
parent92a4d15226903de53cab0269ed2ddd3cf2fedf56 (diff)
pot/pot-merge.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/de_DE.po307
-rw-r--r--src/lib/po/es_ES.po308
-rw-r--r--src/lib/po/fr_FR.po308
-rw-r--r--src/lib/po/it_IT.po308
-rw-r--r--src/lib/po/nl_NL.po307
-rw-r--r--src/lib/po/ru_RU.po318
-rw-r--r--src/lib/po/sv_SE.po307
7 files changed, 1626 insertions, 537 deletions
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po
index d817f4aa5..633f7863a 100644
--- a/src/lib/po/de_DE.po
+++ b/src/lib/po/de_DE.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-11 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 02:32+0100\n"
"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_content.cc:112
msgid "%1 [DCP]"
msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [Ton]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:192
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:217
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [Film]"
@@ -62,10 +62,14 @@ msgstr "Werbung"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:52
msgid "Analyse audio"
msgstr "Audio analysieren"
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
+msgid "Audio channels"
+msgstr ""
+
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr ""
@@ -78,15 +82,56 @@ msgstr ""
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1228
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+msgid "BT2020"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+msgid "BT470BG"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+msgid "BT470M"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:394
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+msgid "BT709"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1213
msgid "BsL"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1229
+#: src/lib/film.cc:1214
msgid "BsR"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/film.cc:1205
msgid "C"
msgstr ""
@@ -102,19 +147,35 @@ msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/writer.cc:119
+#: src/lib/writer.cc:118
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
-#: src/lib/writer.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:390
+msgid "Color primaries"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:374
+msgid "Colour range"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+msgid "Colourspace"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/writer.cc:591
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Tonübersicht berechnen"
-#: src/lib/content.cc:135
+#: src/lib/content.cc:136
msgid "Computing digest"
msgstr "Zusammenfassung berechnen"
-#: src/lib/writer.cc:602
+#: src/lib/writer.cc:587
msgid "Computing image digest"
msgstr "Bildübersicht berechnen"
@@ -122,11 +183,16 @@ msgstr "Bildübersicht berechnen"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
-#: src/lib/video_content.cc:562
+#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
msgstr "Inhalt Bildrate"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:117
+#: src/lib/subtitle_content.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:120
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
@@ -140,67 +206,67 @@ msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:167
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:159
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:171
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:145
+#: src/lib/video_content.cc:147
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:163
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/subtitle_content.cc:128
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
+#: src/lib/subtitle_content.cc:136
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/subtitle_content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
+#: src/lib/subtitle_content.cc:140
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:151
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:155
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:138 src/lib/subtitle_content.cc:146
+#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:109
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:124
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:511
+#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
@@ -257,7 +323,7 @@ msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/lib/video_content.cc:530
+#: src/lib/video_content.cc:534
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Beschnitten zu %1x%2"
@@ -281,7 +347,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
"oder ist in einem unerwarteten Format."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:96
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
@@ -317,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Mit freundlichen Gruessen,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""
@@ -345,7 +411,7 @@ msgstr "Email KDMs für %1"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:153
+#: src/lib/writer.cc:152
msgid "Encoding image data"
msgstr "Kodiere Bilddaten"
@@ -361,6 +427,10 @@ msgstr ""
msgid "Examine content"
msgstr "Inhalt wird überprüft"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+msgid "FCC"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
@@ -369,10 +439,18 @@ msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
msgid "Feature"
msgstr "Hauptfilm"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
+msgid "Film"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76
msgid "Finding length"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:81
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
@@ -381,11 +459,19 @@ msgstr "Flat"
msgid "Full frame"
msgstr "Ganzes Bild"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient Glätter"
-#: src/lib/film.cc:1224
+#: src/lib/film.cc:1209
msgid "HI"
msgstr ""
@@ -397,10 +483,22 @@ msgstr "HI"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:404
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr ""
+
#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:370
+msgid "JPEG (0-255 or equivalent)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/config.cc:197
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
@@ -409,15 +507,15 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel De-Interlacer"
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/film.cc:1203
msgid "L"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1226
+#: src/lib/film.cc:1211
msgid "Lc"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:496
msgid "Left"
msgstr "Links"
@@ -433,7 +531,7 @@ msgstr "Surround hinten links"
msgid "Left surround"
msgstr "Surround links"
-#: src/lib/film.cc:1221
+#: src/lib/film.cc:1206
msgid "Lfe"
msgstr ""
@@ -441,13 +539,25 @@ msgstr ""
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
-#: src/lib/film.cc:1222
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Bi-Linear"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:402
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:403
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1207
msgid "Ls"
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `mid' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93
-msgid "Mid"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:369
+msgid "MPEG (0-219 or equivalent)"
msgstr ""
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
@@ -498,13 +608,13 @@ msgstr "Rauschunterdrückung"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (Dauer %1)"
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:105
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
"beschnitten werden."
-#: src/lib/content.cc:108
+#: src/lib/content.cc:109
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
@@ -518,11 +628,11 @@ msgstr "Zuwenig Speicher"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "P3"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:554
+#: src/lib/video_content.cc:558
#, fuzzy
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf %1x%2"
@@ -539,28 +649,32 @@ msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Hinweis"
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/film.cc:1204
msgid "R"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Freigabehinweis"
-#: src/lib/film.cc:1227
+#: src/lib/film.cc:1212
msgid "Rc"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
#, fuzzy
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:497
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@@ -576,15 +690,28 @@ msgstr "Surround hinten rechts"
msgid "Right surround"
msgstr "Surround rechts"
-#: src/lib/film.cc:1223
+#: src/lib/film.cc:1208
msgid "Rs"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:400
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH Fehler (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:545
+#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Skaliert auf %1x%2"
@@ -592,15 +719,14 @@ msgstr "Skaliert auf %1x%2"
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
+msgid "Sending email"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Kurzfilm"
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `side' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:95
-msgid "Side"
-msgstr ""
-
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr ""
@@ -646,7 +772,7 @@ msgstr ""
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
-#: src/lib/film.cc:386
+#: src/lib/film.cc:380
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -655,7 +781,7 @@ msgstr ""
"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
"Film neu erstellen. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:378
+#: src/lib/film.cc:372
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -697,7 +823,15 @@ msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:220
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:368 src/lib/ffmpeg_content.cc:377
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:393 src/lib/ffmpeg_content.cc:395
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:417
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:221
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
@@ -709,10 +843,23 @@ msgstr ""
msgid "Upmix R"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1225
+#: src/lib/film.cc:1210
msgid "VI"
msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:580
+#, fuzzy
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Inhalt Bildrate"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "Video length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
#: src/lib/util.cc:503
msgid "Visually impaired"
msgstr "VI"
@@ -721,11 +868,15 @@ msgstr "VI"
msgid "Waiting"
msgstr "Warte..."
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+msgid "YCOCG"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:295
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
@@ -741,7 +892,7 @@ msgstr "[Standbild]"
msgid "[subtitles]"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:276
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
@@ -753,11 +904,11 @@ msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
msgid "connecting"
msgstr "verbinde..."
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:291
msgid "container"
msgstr "Containerformat"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "content type"
msgstr "Inhaltsbeschreibung"
@@ -769,11 +920,11 @@ msgstr "kopiere %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
-#: src/lib/ffmpeg.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg.cc:132
msgid "could not find stream information"
msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
-#: src/lib/writer.cc:535
+#: src/lib/writer.cc:520
#, fuzzy
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "Ton MXF kann nicht in das DCP verschoben werden (%1)"
@@ -836,6 +987,10 @@ msgstr "error during async_write (%1)"
msgid "fps"
msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "frames per second"
+msgstr "Bilder pro Sekunde"
+
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
msgid "h"
@@ -854,15 +1009,15 @@ msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
msgid "moving"
msgstr "wird verschoben"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
-#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:276 src/lib/film.cc:303
msgid "name"
msgstr "Name"
-#: src/lib/video_content.cc:520
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr ""
@@ -877,7 +1032,7 @@ msgstr "verbleibend"
msgid "s"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:261
+#: src/lib/colour_conversion.cc:262
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -885,10 +1040,14 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "Standbild"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:242
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:250
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "video frames"
+msgstr ""
+
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"
@@ -898,9 +1057,6 @@ msgstr "unbekannt"
#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bi-Kubisch"
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bi-Linear"
-
#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
#~ msgstr ""
#~ "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden."
@@ -951,9 +1107,6 @@ msgstr "unbekannt"
#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht "
#~ "an den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)."
-#~ msgid "frames per second"
-#~ msgstr "Bilder pro Sekunde"
-
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "Stunde"
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po
index eb2167c53..635105a24 100644
--- a/src/lib/po/es_ES.po
+++ b/src/lib/po/es_ES.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-11 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 16:11-0500\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_content.cc:112
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:192
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:217
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [película]"
@@ -61,10 +61,14 @@ msgstr "Publicidad"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:52
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizar audio"
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
+msgid "Audio channels"
+msgstr ""
+
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr ""
@@ -77,15 +81,56 @@ msgstr ""
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1228
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+msgid "BT2020"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+msgid "BT470BG"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+msgid "BT470M"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:394
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+msgid "BT709"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1213
msgid "BsL"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1229
+#: src/lib/film.cc:1214
msgid "BsR"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/film.cc:1205
msgid "C"
msgstr ""
@@ -101,19 +146,35 @@ msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/writer.cc:119
+#: src/lib/writer.cc:118
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
-#: src/lib/writer.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:390
+msgid "Color primaries"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:374
+msgid "Colour range"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+msgid "Colourspace"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/writer.cc:591
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Calculando la firma resumen del audio"
-#: src/lib/content.cc:135
+#: src/lib/content.cc:136
msgid "Computing digest"
msgstr "Calculando la firma resumen"
-#: src/lib/writer.cc:602
+#: src/lib/writer.cc:587
msgid "Computing image digest"
msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
@@ -121,11 +182,16 @@ msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:562
+#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
msgstr "Velocidad del contenido"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:117
+#: src/lib/subtitle_content.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:120
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
@@ -137,63 +203,63 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:167
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:159
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
-#: src/lib/video_content.cc:145
+#: src/lib/video_content.cc:147
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:163
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/subtitle_content.cc:128
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
+#: src/lib/subtitle_content.cc:136
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/subtitle_content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
+#: src/lib/subtitle_content.cc:140
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:151
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:155
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:138 src/lib/subtitle_content.cc:146
+#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:109
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:124
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
-#: src/lib/video_content.cc:511
+#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "El video es %1x%2"
@@ -249,7 +315,7 @@ msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:530
+#: src/lib/video_content.cc:534
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Recortado a %1x%2"
@@ -273,7 +339,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un "
"formato inesperado."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:96
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
@@ -308,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Atentamente,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""
@@ -336,7 +402,7 @@ msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:153
+#: src/lib/writer.cc:152
msgid "Encoding image data"
msgstr "Codificando imagen"
@@ -352,6 +418,10 @@ msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
msgid "Examine content"
msgstr "Examinar contenido"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+msgid "FCC"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
@@ -360,10 +430,19 @@ msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Película"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
+msgid "Film"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76
msgid "Finding length"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Subtítulos SubRip"
+
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
@@ -372,11 +451,19 @@ msgstr "Flat"
msgid "Full frame"
msgstr "Frame completo"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/film.cc:1224
+#: src/lib/film.cc:1209
msgid "HI"
msgstr ""
@@ -388,10 +475,22 @@ msgstr "Sordos"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:404
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr ""
+
#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:370
+msgid "JPEG (0-255 or equivalent)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/config.cc:197
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
@@ -400,15 +499,15 @@ msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/film.cc:1203
msgid "L"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1226
+#: src/lib/film.cc:1211
msgid "Lc"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:496
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -424,7 +523,7 @@ msgstr "Surround trasero izquierda"
msgid "Left surround"
msgstr "Surround izquierda"
-#: src/lib/film.cc:1221
+#: src/lib/film.cc:1206
msgid "Lfe"
msgstr ""
@@ -432,13 +531,25 @@ msgstr ""
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (bajos)"
-#: src/lib/film.cc:1222
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:402
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:403
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1207
msgid "Ls"
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `mid' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93
-msgid "Mid"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:369
+msgid "MPEG (0-219 or equivalent)"
msgstr ""
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
@@ -489,12 +600,12 @@ msgstr "Reducción de ruido"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (ejecución %1)"
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:105
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
-#: src/lib/content.cc:108
+#: src/lib/content.cc:109
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
@@ -506,11 +617,11 @@ msgstr "Falta de memoria"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "P3"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:554
+#: src/lib/video_content.cc:558
#, fuzzy
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Completado con negro hasta %1x%2"
@@ -527,28 +638,32 @@ msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anuncio de servicio público"
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/film.cc:1204
msgid "R"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
-#: src/lib/film.cc:1227
+#: src/lib/film.cc:1212
msgid "Rc"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
#, fuzzy
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:497
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
@@ -564,15 +679,28 @@ msgstr "Surround trasero derecha"
msgid "Right surround"
msgstr "Surround derecha"
-#: src/lib/film.cc:1223
+#: src/lib/film.cc:1208
msgid "Rs"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:400
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "error SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:545
+#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Redimensionado a %1x%2"
@@ -580,15 +708,14 @@ msgstr "Redimensionado a %1x%2"
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
+msgid "Sending email"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Cortometraje"
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `side' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:95
-msgid "Side"
-msgstr ""
-
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr ""
@@ -636,7 +763,7 @@ msgstr ""
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."
-#: src/lib/film.cc:386
+#: src/lib/film.cc:380
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -645,7 +772,7 @@ msgstr ""
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/film.cc:378
+#: src/lib/film.cc:372
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -687,7 +814,15 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:220
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:368 src/lib/ffmpeg_content.cc:377
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:393 src/lib/ffmpeg_content.cc:395
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:417
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:221
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
@@ -699,10 +834,23 @@ msgstr ""
msgid "Upmix R"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1225
+#: src/lib/film.cc:1210
msgid "VI"
msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:580
+#, fuzzy
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "Video length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
#: src/lib/util.cc:503
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ciegos"
@@ -711,11 +859,15 @@ msgstr "Ciegos"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+msgid "YCOCG"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:295
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
@@ -731,7 +883,7 @@ msgstr "[imagen fija]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[subtítulos]"
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:276
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "no puede contener barras"
@@ -743,11 +895,11 @@ msgstr "tiempo de conexión agotado"
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:291
msgid "container"
msgstr "continente"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
@@ -759,11 +911,11 @@ msgstr "copiando %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg.cc:132
msgid "could not find stream information"
msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
-#: src/lib/writer.cc:535
+#: src/lib/writer.cc:520
#, fuzzy
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "no s puedo mover el audio MXF en el DCP (%1)"
@@ -826,6 +978,10 @@ msgstr "error durante async_write (%1)"
msgid "fps"
msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "frames per second"
+msgstr "imágenes por segundo"
+
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
msgid "h"
@@ -844,15 +1000,15 @@ msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
msgid "moving"
msgstr "moviendo"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
-#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:276 src/lib/film.cc:303
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: src/lib/video_content.cc:520
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr ""
@@ -867,7 +1023,7 @@ msgstr "pendiente"
msgid "s"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:261
+#: src/lib/colour_conversion.cc:262
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -875,10 +1031,14 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "imagen fija"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:242
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:250
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "video frames"
+msgstr ""
+
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"
@@ -888,9 +1048,6 @@ msgstr "desconocido"
#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bicúbico"
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilineal"
-
#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
#~ msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio."
@@ -940,9 +1097,6 @@ msgstr "desconocido"
#~ "Error desconocido. Por favor informe del problema al creador de DCP-o-"
#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
-#~ msgid "frames per second"
-#~ msgstr "imágenes por segundo"
-
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "hora"
diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po
index e52b7a03f..c10d3158c 100644
--- a/src/lib/po/fr_FR.po
+++ b/src/lib/po/fr_FR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-11 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_content.cc:112
msgid "%1 [DCP]"
msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:192
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:217
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [vidéo]"
@@ -61,10 +61,14 @@ msgstr "Advertisement"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:52
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyse audio"
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
+msgid "Audio channels"
+msgstr ""
+
#: src/lib/audio_content.cc:257
#, fuzzy
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
@@ -80,15 +84,56 @@ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %1kHz à %2kHz."
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %1kHz à %2kHz."
-#: src/lib/film.cc:1228
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+msgid "BT2020"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+msgid "BT470BG"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+msgid "BT470M"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:394
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+msgid "BT709"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1213
msgid "BsL"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1229
+#: src/lib/film.cc:1214
msgid "BsR"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/film.cc:1205
msgid "C"
msgstr ""
@@ -104,19 +149,35 @@ msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
-#: src/lib/writer.cc:119
+#: src/lib/writer.cc:118
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Recherche de données images existantes"
-#: src/lib/writer.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:390
+msgid "Color primaries"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:374
+msgid "Colour range"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+msgid "Colourspace"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/writer.cc:591
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Fabrication rendu audio"
-#: src/lib/content.cc:135
+#: src/lib/content.cc:136
msgid "Computing digest"
msgstr "fabrication rendu"
-#: src/lib/writer.cc:602
+#: src/lib/writer.cc:587
msgid "Computing image digest"
msgstr "Fabrication rendu image"
@@ -124,11 +185,17 @@ msgstr "Fabrication rendu image"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:562
+#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
msgstr "Cadence du contenu"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:117
+#: src/lib/subtitle_content.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:120
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
@@ -142,68 +209,68 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:167
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:159
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:171
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
-#: src/lib/video_content.cc:145
+#: src/lib/video_content.cc:147
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:163
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/subtitle_content.cc:128
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
+#: src/lib/subtitle_content.cc:136
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement de sous-titre"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/subtitle_content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
+#: src/lib/subtitle_content.cc:140
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement de sous-titre"
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:151
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images"
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:155
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:138 src/lib/subtitle_content.cc:146
+#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:109
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:124
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
-#: src/lib/video_content.cc:511
+#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
@@ -260,7 +327,7 @@ msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/video_content.cc:530
+#: src/lib/video_content.cc:534
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Rognage de %1x%2"
@@ -284,7 +351,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
"n'est pas au bon format."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:96
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
@@ -319,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Cordialement,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""
@@ -347,7 +414,7 @@ msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:153
+#: src/lib/writer.cc:152
msgid "Encoding image data"
msgstr "encodage des données image"
@@ -363,6 +430,10 @@ msgstr ""
msgid "Examine content"
msgstr "Examen du contenu"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+msgid "FCC"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
@@ -371,10 +442,18 @@ msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
+msgid "Film"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76
msgid "Finding length"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:81
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
@@ -383,11 +462,19 @@ msgstr "Flat"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
-#: src/lib/film.cc:1224
+#: src/lib/film.cc:1209
msgid "HI"
msgstr ""
@@ -399,10 +486,22 @@ msgstr "Déficients Auditifs"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:404
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr ""
+
#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:370
+msgid "JPEG (0-255 or equivalent)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/config.cc:197
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr ""
@@ -411,15 +510,15 @@ msgstr ""
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/film.cc:1203
msgid "L"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1226
+#: src/lib/film.cc:1211
msgid "Lc"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:496
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
@@ -435,7 +534,7 @@ msgstr "Surround arrière gauche"
msgid "Left surround"
msgstr "Arrière gauche"
-#: src/lib/film.cc:1221
+#: src/lib/film.cc:1206
msgid "Lfe"
msgstr ""
@@ -443,13 +542,25 @@ msgstr ""
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"
-#: src/lib/film.cc:1222
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:402
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:403
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1207
msgid "Ls"
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `mid' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93
-msgid "Mid"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:369
+msgid "MPEG (0-219 or equivalent)"
msgstr ""
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
@@ -500,11 +611,11 @@ msgstr "Réduction de bruit"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (processus %1)"
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:105
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
-#: src/lib/content.cc:108
+#: src/lib/content.cc:109
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
@@ -516,11 +627,11 @@ msgstr "Hors capacité mémoire"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "P3"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:554
+#: src/lib/video_content.cc:558
#, fuzzy
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Enveloppe noire de %1x%2"
@@ -537,28 +648,32 @@ msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/film.cc:1204
msgid "R"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Classification"
-#: src/lib/film.cc:1227
+#: src/lib/film.cc:1212
msgid "Rc"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
#, fuzzy
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:497
msgid "Right"
msgstr "Droite"
@@ -574,15 +689,28 @@ msgstr "Surround arrière droite"
msgid "Right surround"
msgstr "Arrière droite"
-#: src/lib/film.cc:1223
+#: src/lib/film.cc:1208
msgid "Rs"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:400
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erreur SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:545
+#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"
@@ -590,15 +718,14 @@ msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
+msgid "Sending email"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `side' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:95
-msgid "Side"
-msgstr ""
-
#: src/lib/audio_content.cc:252
#, fuzzy
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
@@ -645,7 +772,7 @@ msgstr ""
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
-#: src/lib/film.cc:386
+#: src/lib/film.cc:380
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -653,7 +780,7 @@ msgstr ""
"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
-#: src/lib/film.cc:378
+#: src/lib/film.cc:372
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -695,7 +822,15 @@ msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:220
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:368 src/lib/ffmpeg_content.cc:377
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:393 src/lib/ffmpeg_content.cc:395
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:417
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:221
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
@@ -707,10 +842,23 @@ msgstr ""
msgid "Upmix R"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1225
+#: src/lib/film.cc:1210
msgid "VI"
msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:580
+#, fuzzy
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Cadence du contenu"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "Video length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
#: src/lib/util.cc:503
msgid "Visually impaired"
msgstr "Déficients Visuels"
@@ -719,11 +867,15 @@ msgstr "Déficients Visuels"
msgid "Waiting"
msgstr "En cours"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+msgid "YCOCG"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:295
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
@@ -739,7 +891,7 @@ msgstr "[restant]"
msgid "[subtitles]"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:276
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "slash interdit"
@@ -751,11 +903,11 @@ msgstr "temps de connexion expiré"
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:291
msgid "container"
msgstr "conteneur"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
@@ -767,11 +919,11 @@ msgstr "copie de %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg.cc:132
msgid "could not find stream information"
msgstr "information du flux introuvable"
-#: src/lib/writer.cc:535
+#: src/lib/writer.cc:520
#, fuzzy
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "ne peut déplacer un MXF son dans le DCP (%1)"
@@ -836,6 +988,10 @@ msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
msgid "fps"
msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "frames per second"
+msgstr "images par seconde"
+
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
msgid "h"
@@ -854,15 +1010,15 @@ msgstr "paramètre %1 manquant"
msgid "moving"
msgstr "déplacement"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
-#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:276 src/lib/film.cc:303
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: src/lib/video_content.cc:520
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr ""
@@ -877,7 +1033,7 @@ msgstr "restant"
msgid "s"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:261
+#: src/lib/colour_conversion.cc:262
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -885,10 +1041,14 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "%1 [restant]"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:242
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:250
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "video frames"
+msgstr ""
+
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"
@@ -898,9 +1058,6 @@ msgstr "Inconnu"
#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bicubique"
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilinéaire"
-
#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"
@@ -950,9 +1107,6 @@ msgstr "Inconnu"
#~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
-#~ msgid "frames per second"
-#~ msgstr "images par seconde"
-
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "heure"
diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po
index 0f6be91c2..21c24dd10 100644
--- a/src/lib/po/it_IT.po
+++ b/src/lib/po/it_IT.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-11 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:48+0100\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_content.cc:112
msgid "%1 [DCP]"
msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [audio]"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:192
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:217
msgid "%1 [movie]"
msgstr ""
@@ -61,11 +61,15 @@ msgstr "Pubblicità"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:52
#, fuzzy
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizzo l'audio di %1"
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
+msgid "Audio channels"
+msgstr ""
+
#: src/lib/audio_content.cc:257
#, fuzzy
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
@@ -81,15 +85,56 @@ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
-#: src/lib/film.cc:1228
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+msgid "BT2020"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+msgid "BT470BG"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+msgid "BT470M"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:394
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+msgid "BT709"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1213
msgid "BsL"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1229
+#: src/lib/film.cc:1214
msgid "BsR"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/film.cc:1205
msgid "C"
msgstr ""
@@ -105,19 +150,35 @@ msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/writer.cc:119
+#: src/lib/writer.cc:118
msgid "Checking existing image data"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:390
+msgid "Color primaries"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:374
+msgid "Colour range"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+msgid "Colourspace"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/writer.cc:591
msgid "Computing audio digest"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:135
+#: src/lib/content.cc:136
msgid "Computing digest"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:602
+#: src/lib/writer.cc:587
msgid "Computing image digest"
msgstr ""
@@ -126,12 +187,18 @@ msgstr ""
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Il DCP e il sorgente hanno la stessa frequenza.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:562
+#: src/lib/video_content.cc:566
#, fuzzy
msgid "Content frame rate"
msgstr "tipo di contenuto"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:117
+#: src/lib/subtitle_content.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:120
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
@@ -145,71 +212,71 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:167
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:159
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:171
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/video_content.cc:145
+#: src/lib/video_content.cc:147
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:163
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/subtitle_content.cc:128
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
+#: src/lib/subtitle_content.cc:136
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/subtitle_content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
+#: src/lib/subtitle_content.cc:140
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:151
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:155
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr ""
-#: src/lib/subtitle_content.cc:138 src/lib/subtitle_content.cc:146
+#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:109
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:124
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:511
+#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Il video originale è %1x%2"
@@ -267,7 +334,7 @@ msgstr "Non posso avviare la sessione SCP (%1)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:530
+#: src/lib/video_content.cc:534
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Tagliato da %1x%2"
@@ -293,7 +360,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Non esiste oppure è in un formato non "
"riconosciuto."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:96
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
@@ -326,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Distinti saluti,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""
@@ -355,7 +422,7 @@ msgstr ""
msgid "Email problem report for %1"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:153
+#: src/lib/writer.cc:152
msgid "Encoding image data"
msgstr ""
@@ -371,6 +438,10 @@ msgstr ""
msgid "Examine content"
msgstr "Esamino il contenuto"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+msgid "FCC"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) "
@@ -379,10 +450,18 @@ msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) "
msgid "Feature"
msgstr "Caratteristica"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
+msgid "Film"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76
msgid "Finding length"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:81
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
@@ -391,11 +470,19 @@ msgstr "Flat"
msgid "Full frame"
msgstr "Schermo intero"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
-#: src/lib/film.cc:1224
+#: src/lib/film.cc:1209
msgid "HI"
msgstr ""
@@ -407,10 +494,22 @@ msgstr ""
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:404
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr ""
+
#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:370
+msgid "JPEG (0-255 or equivalent)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/config.cc:197
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr ""
@@ -419,15 +518,15 @@ msgstr ""
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/film.cc:1203
msgid "L"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1226
+#: src/lib/film.cc:1211
msgid "Lc"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:496
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
@@ -444,7 +543,7 @@ msgstr "Surround sinistro"
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
-#: src/lib/film.cc:1221
+#: src/lib/film.cc:1206
msgid "Lfe"
msgstr ""
@@ -452,13 +551,25 @@ msgstr ""
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe(sub)"
-#: src/lib/film.cc:1222
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:402
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:403
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1207
msgid "Ls"
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `mid' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93
-msgid "Mid"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:369
+msgid "MPEG (0-219 or equivalent)"
msgstr ""
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
@@ -510,11 +621,11 @@ msgstr "Riduzione del rumore"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (eseguito in %1)"
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:105
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:108
+#: src/lib/content.cc:109
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
@@ -526,11 +637,11 @@ msgstr ""
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "P3"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:554
+#: src/lib/video_content.cc:558
#, fuzzy
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Riempito con nero a %1x%2"
@@ -547,29 +658,33 @@ msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/film.cc:1204
msgid "R"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/film.cc:1227
+#: src/lib/film.cc:1212
msgid "Rc"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
#, fuzzy
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec 709"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
#, fuzzy
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec 709"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:497
msgid "Right"
msgstr "Destro"
@@ -586,15 +701,28 @@ msgstr "Surround destro"
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
-#: src/lib/film.cc:1223
+#: src/lib/film.cc:1208
msgid "Rs"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:400
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Errore SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:545
+#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Scalato a %1x%2"
@@ -602,15 +730,14 @@ msgstr "Scalato a %1x%2"
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
+msgid "Sending email"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Corto"
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `side' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:95
-msgid "Side"
-msgstr ""
-
#: src/lib/audio_content.cc:252
#, fuzzy
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
@@ -657,7 +784,7 @@ msgstr ""
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:386
+#: src/lib/film.cc:380
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
@@ -668,7 +795,7 @@ msgstr ""
"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci "
"dispiace!"
-#: src/lib/film.cc:378
+#: src/lib/film.cc:372
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -711,7 +838,15 @@ msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Maschera unsharp e sfocatura Gaussiana"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:220
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:368 src/lib/ffmpeg_content.cc:377
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:393 src/lib/ffmpeg_content.cc:395
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:417
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:221
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
@@ -723,10 +858,23 @@ msgstr ""
msgid "Upmix R"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1225
+#: src/lib/film.cc:1210
msgid "VI"
msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:580
+#, fuzzy
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "tipo di contenuto"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "Video length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
#: src/lib/util.cc:503
msgid "Visually impaired"
msgstr ""
@@ -735,11 +883,15 @@ msgstr ""
msgid "Waiting"
msgstr "Aspetta"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+msgid "YCOCG"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:295
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
@@ -756,7 +908,7 @@ msgstr "ancora"
msgid "[subtitles]"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:276
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "non può contenere barre"
@@ -768,11 +920,11 @@ msgstr "connessione scaduta"
msgid "connecting"
msgstr "mi sto connettendo"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:291
msgid "container"
msgstr "contenitore"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
@@ -784,11 +936,11 @@ msgstr "copia %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg.cc:132
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sullo streaming"
-#: src/lib/writer.cc:535
+#: src/lib/writer.cc:520
#, fuzzy
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
@@ -852,6 +1004,10 @@ msgstr ""
msgid "fps"
msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "frames per second"
+msgstr "fotogrammi al secondo"
+
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
msgid "h"
@@ -870,15 +1026,15 @@ msgstr "persa la regolazione richiesta %1"
msgid "moving"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati"
-#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:276 src/lib/film.cc:303
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: src/lib/video_content.cc:520
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr ""
@@ -893,7 +1049,7 @@ msgstr "restano"
msgid "s"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:261
+#: src/lib/colour_conversion.cc:262
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -902,11 +1058,15 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "ancora"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:242
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:250
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Errore sconosciuto"
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "video frames"
+msgstr ""
+
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"
@@ -916,9 +1076,6 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bicubica"
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilineare"
-
#~ msgid "Fast Bilinear"
#~ msgstr "Bilineare rapida"
@@ -958,9 +1115,6 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
#~ "Non sappiamo cosa ha causato questo errore. La cosa migliore è inviare un "
#~ "report del problema alla mailing list di DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
-#~ msgid "frames per second"
-#~ msgstr "fotogrammi al secondo"
-
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "ora"
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po
index 169bf8193..9743b9eaf 100644
--- a/src/lib/po/nl_NL.po
+++ b/src/lib/po/nl_NL.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-11 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Cherif Ben Brahim <firehc@mac.com>\n"
"Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_content.cc:112
msgid "%1 [DCP]"
msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:192
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:217
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
@@ -62,10 +62,14 @@ msgstr "Advertentie"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:52
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyseer audio"
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
+msgid "Audio channels"
+msgstr ""
+
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr ""
@@ -78,15 +82,56 @@ msgstr ""
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1228
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+msgid "BT2020"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+msgid "BT470BG"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+msgid "BT470M"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:394
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+msgid "BT709"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1213
msgid "BsL"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1229
+#: src/lib/film.cc:1214
msgid "BsR"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/film.cc:1205
msgid "C"
msgstr ""
@@ -102,19 +147,35 @@ msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
msgid "Centre"
msgstr "Midden"
-#: src/lib/writer.cc:119
+#: src/lib/writer.cc:118
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controleer bestaande videodata"
-#: src/lib/writer.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:390
+msgid "Color primaries"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:374
+msgid "Colour range"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+msgid "Colourspace"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/writer.cc:591
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Verwerk audio data"
-#: src/lib/content.cc:135
+#: src/lib/content.cc:136
msgid "Computing digest"
msgstr "Verwerken..."
-#: src/lib/writer.cc:602
+#: src/lib/writer.cc:587
msgid "Computing image digest"
msgstr "Verwerk video data"
@@ -122,11 +183,16 @@ msgstr "Verwerk video data"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
-#: src/lib/video_content.cc:562
+#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
msgstr "Content frame rate"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:117
+#: src/lib/subtitle_content.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:120
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
@@ -139,63 +205,63 @@ msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:167
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:159
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:171
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:145
+#: src/lib/video_content.cc:147
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:163
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/subtitle_content.cc:128
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
+#: src/lib/subtitle_content.cc:136
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/subtitle_content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
+#: src/lib/subtitle_content.cc:140
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:151
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:155
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:138 src/lib/subtitle_content.cc:146
+#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:109
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:124
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
-#: src/lib/video_content.cc:511
+#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Content video is %1x%2"
@@ -252,7 +318,7 @@ msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
-#: src/lib/video_content.cc:530
+#: src/lib/video_content.cc:534
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Cropped naar %1x%2"
@@ -276,7 +342,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
"het formaat niet ondersteund."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:96
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
@@ -312,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Met vriendelijke groet,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""
@@ -340,7 +406,7 @@ msgstr "Email KDMs voor %1"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:153
+#: src/lib/writer.cc:152
msgid "Encoding image data"
msgstr "Encoding bestandsdata"
@@ -356,6 +422,10 @@ msgstr ""
msgid "Examine content"
msgstr "Controleer content"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+msgid "FCC"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Inlog fout met server (%1)"
@@ -364,10 +434,18 @@ msgstr "Inlog fout met server (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Kenmerken"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
+msgid "Film"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76
msgid "Finding length"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:81
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Onbewerkt"
@@ -376,11 +454,19 @@ msgstr "Onbewerkt"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/film.cc:1224
+#: src/lib/film.cc:1209
msgid "HI"
msgstr ""
@@ -392,10 +478,22 @@ msgstr "Slechthorenden"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "High quality 3D denoiser"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:404
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr ""
+
#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:370
+msgid "JPEG (0-255 or equivalent)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/config.cc:197
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM levering: $CPL_NAME"
@@ -404,15 +502,15 @@ msgstr "KDM levering: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/film.cc:1203
msgid "L"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1226
+#: src/lib/film.cc:1211
msgid "Lc"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:496
msgid "Left"
msgstr "Links"
@@ -428,7 +526,7 @@ msgstr "Links achter surround"
msgid "Left surround"
msgstr "links surround"
-#: src/lib/film.cc:1221
+#: src/lib/film.cc:1206
msgid "Lfe"
msgstr ""
@@ -436,13 +534,25 @@ msgstr ""
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/film.cc:1222
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:402
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:403
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1207
msgid "Ls"
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `mid' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93
-msgid "Mid"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:369
+msgid "MPEG (0-219 or equivalent)"
msgstr ""
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
@@ -493,13 +603,13 @@ msgstr "Ruis reductie"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (bezig.. %1)"
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:105
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
"bevatten."
-#: src/lib/content.cc:108
+#: src/lib/content.cc:109
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
@@ -513,11 +623,11 @@ msgstr "Te weinig geheugen"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "P3"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:554
+#: src/lib/video_content.cc:558
#, fuzzy
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Opgevuld met zwart tot %1x%2"
@@ -534,28 +644,32 @@ msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Publieke Service aankondiging"
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/film.cc:1204
msgid "R"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
-#: src/lib/film.cc:1227
+#: src/lib/film.cc:1212
msgid "Rc"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
#, fuzzy
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:497
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@@ -571,15 +685,28 @@ msgstr "Rechtsachter surround"
msgid "Right surround"
msgstr "Rechts surround"
-#: src/lib/film.cc:1223
+#: src/lib/film.cc:1208
msgid "Rs"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:400
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH fout (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:545
+#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Geschaald naar %1x%2"
@@ -587,15 +714,14 @@ msgstr "Geschaald naar %1x%2"
msgid "Scope"
msgstr "Gebied"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
+msgid "Sending email"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Korte film"
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `side' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:95
-msgid "Side"
-msgstr ""
-
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr ""
@@ -641,7 +767,7 @@ msgstr ""
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
-#: src/lib/film.cc:386
+#: src/lib/film.cc:380
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -649,7 +775,7 @@ msgstr ""
"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
"geopend worden. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:378
+#: src/lib/film.cc:372
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -691,7 +817,15 @@ msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:220
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:368 src/lib/ffmpeg_content.cc:377
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:393 src/lib/ffmpeg_content.cc:395
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:417
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:221
msgid "Untitled"
msgstr "Niet benoemd"
@@ -703,10 +837,23 @@ msgstr ""
msgid "Upmix R"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1225
+#: src/lib/film.cc:1210
msgid "VI"
msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:580
+#, fuzzy
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Content frame rate"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "Video length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
#: src/lib/util.cc:503
msgid "Visually impaired"
msgstr "Slechtzienden"
@@ -715,11 +862,15 @@ msgstr "Slechtzienden"
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+msgid "YCOCG"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:295
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
@@ -735,7 +886,7 @@ msgstr "[still]"
msgid "[subtitles]"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:276
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
@@ -747,11 +898,11 @@ msgstr "verbinding timeout"
msgid "connecting"
msgstr "verbinden"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:291
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "content type"
msgstr "content type"
@@ -763,11 +914,11 @@ msgstr "kopieeren %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "kan geen bestand maken %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg.cc:132
msgid "could not find stream information"
msgstr "kan geen stream informatie vinden"
-#: src/lib/writer.cc:535
+#: src/lib/writer.cc:520
#, fuzzy
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)"
@@ -830,6 +981,10 @@ msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
msgid "fps"
msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "frames per second"
+msgstr "frames per seconde"
+
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
msgid "h"
@@ -848,15 +1003,15 @@ msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
msgid "moving"
msgstr "bewegend"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."
-#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:276 src/lib/film.cc:303
msgid "name"
msgstr "naam"
-#: src/lib/video_content.cc:520
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr ""
@@ -871,7 +1026,7 @@ msgstr "resterend"
msgid "s"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:261
+#: src/lib/colour_conversion.cc:262
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -879,10 +1034,14 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "still"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:242
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:250
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "video frames"
+msgstr ""
+
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"
@@ -892,9 +1051,6 @@ msgstr "onbekend"
#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bicubic"
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilinear"
-
#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
#~ msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
@@ -944,9 +1100,6 @@ msgstr "onbekend"
#~ "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-"
#~ "matic maker (carl@dcpomatic.com)"
-#~ msgid "frames per second"
-#~ msgstr "frames per seconde"
-
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "uur"
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po
index e333c40c7..51e6407c4 100644
--- a/src/lib/po/ru_RU.po
+++ b/src/lib/po/ru_RU.po
@@ -3,19 +3,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-12 09:19+0100\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_content.cc:112
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [аудио]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:192
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:217
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [видео]"
@@ -59,10 +59,14 @@ msgstr "ADV (Реклама)"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:52
msgid "Analyse audio"
msgstr "Анализ аудио"
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
+msgid "Audio channels"
+msgstr ""
+
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1кГц в %2кГц"
@@ -75,15 +79,56 @@ msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1кГц"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Аудио не будет ресэмплировано"
-#: src/lib/film.cc:1228
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+msgid "BT2020"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+msgid "BT470BG"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+msgid "BT470M"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:394
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+msgid "BT709"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1213
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1229
+#: src/lib/film.cc:1214
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/film.cc:1205
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -100,19 +145,35 @@ msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1
msgid "Centre"
msgstr "Центральный"
-#: src/lib/writer.cc:119
+#: src/lib/writer.cc:118
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Проверка данных изображения"
-#: src/lib/writer.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:390
+msgid "Color primaries"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:374
+msgid "Colour range"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+msgid "Colourspace"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/writer.cc:591
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Рендеринг аудио"
-#: src/lib/content.cc:135
+#: src/lib/content.cc:136
msgid "Computing digest"
msgstr "Рендеринг"
-#: src/lib/writer.cc:602
+#: src/lib/writer.cc:587
msgid "Computing image digest"
msgstr "Рендеринг изображения"
@@ -120,11 +181,18 @@ msgstr "Рендеринг изображения"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:562
+#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
msgstr "Частота кадров контента:"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:117
+#: src/lib/subtitle_content.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Для присоединения контента должны быть использованы такие же настройки "
+"субтитров."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:120
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть использованы такие же настройки "
@@ -138,70 +206,70 @@ msgstr "Для присоединения контента должна быть
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:167
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета."
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:159
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование."
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
-#: src/lib/video_content.cc:145
+#: src/lib/video_content.cc:147
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения."
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:163
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/subtitle_content.cc:128
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое горизонтальное смещение "
"субтитров."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
+#: src/lib/subtitle_content.cc:136
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"горизонтали."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/subtitle_content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое вертикальное смещение "
"субтитров."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
+#: src/lib/subtitle_content.cc:140
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"вертикали."
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:151
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr ""
"Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео."
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:155
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:138 src/lib/subtitle_content.cc:146
+#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:109
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:124
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры."
-#: src/lib/video_content.cc:511
+#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Разрешение контента: %1x%2"
@@ -257,7 +325,7 @@ msgstr "Не удалось запустить SCP-сессию (%1)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:530
+#: src/lib/video_content.cc:534
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Кадрировано в %1x%2"
@@ -282,7 +350,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic не удалось открыть файл %1. Возможно он не существует или имеет "
"неожиданный формат."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:96
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
@@ -318,7 +386,7 @@ msgstr ""
"С наилучшими пожеланиями,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон контента:"
@@ -346,7 +414,7 @@ msgstr "Отправка ключей %1 по Email"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email"
-#: src/lib/writer.cc:153
+#: src/lib/writer.cc:152
msgid "Encoding image data"
msgstr "Кодирование данных изображения"
@@ -362,6 +430,10 @@ msgstr ""
msgid "Examine content"
msgstr "Проверка контента"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+msgid "FCC"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)"
@@ -370,10 +442,19 @@ msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "FTR (Фильм)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
+msgid "Film"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76
msgid "Finding length"
msgstr "Расчет длительности"
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Субтитры SubRip"
+
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat (1998x1080)"
@@ -382,11 +463,19 @@ msgstr "Flat (1998x1080)"
msgid "Full frame"
msgstr "FULL (2048x1080)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Разбиение градиента"
-#: src/lib/film.cc:1224
+#: src/lib/film.cc:1209
msgid "HI"
msgstr "HI"
@@ -398,10 +487,22 @@ msgstr "Для слабослышащих"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:404
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr ""
+
#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:370
+msgid "JPEG (0-255 or equivalent)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/config.cc:197
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
@@ -410,15 +511,15 @@ msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/film.cc:1203
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1226
+#: src/lib/film.cc:1211
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:496
msgid "Left"
msgstr "Левый"
@@ -434,7 +535,7 @@ msgstr "Левый тыловой surround"
msgid "Left surround"
msgstr "Левый surround"
-#: src/lib/film.cc:1221
+#: src/lib/film.cc:1206
msgid "Lfe"
msgstr "НЧ"
@@ -442,14 +543,25 @@ msgstr "НЧ"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
-#: src/lib/film.cc:1222
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:402
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:403
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1207
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `mid' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93
-msgid "Mid"
-msgstr "Mid-канал"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:369
+msgid "MPEG (0-219 or equivalent)"
+msgstr ""
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
@@ -499,11 +611,11 @@ msgstr "Подавление шума"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "Готово! (выполнено за %1)"
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:105
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Только первый элемент контента может иметь обрезку с начала."
-#: src/lib/content.cc:108
+#: src/lib/content.cc:109
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Только последний элемент контента может иметь обрезку с конца."
@@ -515,11 +627,11 @@ msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой волны"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:554
+#: src/lib/video_content.cc:558
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)"
@@ -535,27 +647,31 @@ msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Социальная реклама)"
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/film.cc:1204
msgid "R"
msgstr "R"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Оценивающий признак)"
-#: src/lib/film.cc:1227
+#: src/lib/film.cc:1212
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:497
msgid "Right"
msgstr "Правый"
@@ -571,15 +687,28 @@ msgstr "Правый тыловой surround"
msgid "Right surround"
msgstr "Правый surround"
-#: src/lib/film.cc:1223
+#: src/lib/film.cc:1208
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:400
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Ошибка SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:545
+#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Масштабировано до %1x%2"
@@ -587,15 +716,14 @@ msgstr "Масштабировано до %1x%2"
msgid "Scope"
msgstr "Scope (2048x858)"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
+msgid "Sending email"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `side' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:95
-msgid "Side"
-msgstr "Side-канал"
-
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1кГц"
@@ -642,7 +770,7 @@ msgstr ""
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
-#: src/lib/film.cc:386
+#: src/lib/film.cc:380
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -650,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой "
"версией. Извините!"
-#: src/lib/film.cc:378
+#: src/lib/film.cc:372
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -692,7 +820,15 @@ msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:220
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:368 src/lib/ffmpeg_content.cc:377
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:393 src/lib/ffmpeg_content.cc:395
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:417
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:221
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
@@ -704,10 +840,24 @@ msgstr "Преобразовать Л"
msgid "Upmix R"
msgstr "Преобразовать П"
-#: src/lib/film.cc:1225
+#: src/lib/film.cc:1210
msgid "VI"
msgstr "VI"
+#: src/lib/video_content.cc:580
+#, fuzzy
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Частота кадров контента:"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+#, fuzzy
+msgid "Video length"
+msgstr "Расчет длительности"
+
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
#: src/lib/util.cc:503
msgid "Visually impaired"
msgstr "Для слабовидящих"
@@ -716,11 +866,15 @@ msgstr "Для слабовидящих"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+msgid "YCOCG"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Ещё один фильтр деинтерлейсинга"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:295
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP"
@@ -736,7 +890,7 @@ msgstr "[статичный]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[субтитры]"
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:276
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "не может содержать разрезы"
@@ -748,11 +902,11 @@ msgstr "таймаут соединения"
msgid "connecting"
msgstr "соединение"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:291
msgid "container"
msgstr "контейнер"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "content type"
msgstr "тип контента"
@@ -764,11 +918,11 @@ msgstr "копирование %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "не удалось создать файл %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg.cc:132
msgid "could not find stream information"
msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
-#: src/lib/writer.cc:535
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)"
@@ -830,6 +984,10 @@ msgstr "ошибка во время async_write (%1)"
msgid "fps"
msgstr "кадр/сек"
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "frames per second"
+msgstr ""
+
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
msgid "h"
@@ -848,15 +1006,15 @@ msgstr "отсутствует обязательная настройка: <b>
msgid "moving"
msgstr "последовательность"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "субтитры из нескольких частей ещё не поддерживаются"
-#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:276 src/lib/film.cc:303
msgid "name"
msgstr "название"
-#: src/lib/video_content.cc:520
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон пикселей"
@@ -871,7 +1029,7 @@ msgstr "осталось"
msgid "s"
msgstr "с"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:261
+#: src/lib/colour_conversion.cc:262
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -879,6 +1037,16 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "статичный"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:242
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:250
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "video frames"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Mid"
+#~ msgstr "Mid-канал"
+
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "Side-канал"
diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po
index 878d0a549..b2fb4ffbc 100644
--- a/src/lib/po/sv_SE.po
+++ b/src/lib/po/sv_SE.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-11 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n"
"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_content.cc:112
msgid "%1 [DCP]"
msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [ljud]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:192
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:217
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
@@ -61,10 +61,14 @@ msgstr "Advertisement"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:52
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analysera audio"
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
+msgid "Audio channels"
+msgstr ""
+
#: src/lib/audio_content.cc:257
#, fuzzy
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
@@ -80,15 +84,56 @@ msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
-#: src/lib/film.cc:1228
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+msgid "BT2020"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+msgid "BT470BG"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+msgid "BT470M"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:394
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+msgid "BT709"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1213
msgid "BsL"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1229
+#: src/lib/film.cc:1214
msgid "BsR"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/film.cc:1205
msgid "C"
msgstr ""
@@ -104,19 +149,35 @@ msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/writer.cc:119
+#: src/lib/writer.cc:118
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
-#: src/lib/writer.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:390
+msgid "Color primaries"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:374
+msgid "Colour range"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+msgid "Colourspace"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/writer.cc:591
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Beräknar audiosammanfattning"
-#: src/lib/content.cc:135
+#: src/lib/content.cc:136
msgid "Computing digest"
msgstr "Beräknar sammanfattning"
-#: src/lib/writer.cc:602
+#: src/lib/writer.cc:587
msgid "Computing image digest"
msgstr "Beräknar bildsammanfattning"
@@ -124,12 +185,17 @@ msgstr "Beräknar bildsammanfattning"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Källa och DCP har samma bildfrekvens.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:562
+#: src/lib/video_content.cc:566
#, fuzzy
msgid "Content frame rate"
msgstr "Innehållets bildhastighet"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:117
+#: src/lib/subtitle_content.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:120
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
@@ -142,68 +208,68 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:167
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering."
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:159
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:171
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
-#: src/lib/video_content.cc:145
+#: src/lib/video_content.cc:147
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:163
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/subtitle_content.cc:128
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
+#: src/lib/subtitle_content.cc:136
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/subtitle_content.cc:132
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
+#: src/lib/subtitle_content.cc:140
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten."
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:151
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet."
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:155
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:138 src/lib/subtitle_content.cc:146
+#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:109
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:124
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
-#: src/lib/video_content.cc:511
+#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Original-videon är %1x%2"
@@ -261,7 +327,7 @@ msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:530
+#: src/lib/video_content.cc:534
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Beskuren till %1x%2"
@@ -285,7 +351,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett "
"oförväntat format?"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:96
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
@@ -317,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Vänliga hälsningar,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""
@@ -346,7 +412,7 @@ msgstr "E-posta KDM:er för %1"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:153
+#: src/lib/writer.cc:152
msgid "Encoding image data"
msgstr "Kodar bild-data"
@@ -362,6 +428,10 @@ msgstr ""
msgid "Examine content"
msgstr "Undersök innehållet"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+msgid "FCC"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
@@ -370,10 +440,18 @@ msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
+msgid "Film"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76
msgid "Finding length"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:81
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
@@ -382,11 +460,19 @@ msgstr "Flat"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradientutjämnare"
-#: src/lib/film.cc:1224
+#: src/lib/film.cc:1209
msgid "HI"
msgstr ""
@@ -398,10 +484,22 @@ msgstr ""
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:404
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr ""
+
#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:370
+msgid "JPEG (0-255 or equivalent)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/config.cc:197
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr ""
@@ -410,15 +508,15 @@ msgstr ""
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel-avflätare"
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/film.cc:1203
msgid "L"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1226
+#: src/lib/film.cc:1211
msgid "Lc"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:496
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
@@ -435,7 +533,7 @@ msgstr "Vänster surround"
msgid "Left surround"
msgstr "Vänster surround"
-#: src/lib/film.cc:1221
+#: src/lib/film.cc:1206
msgid "Lfe"
msgstr ""
@@ -443,13 +541,25 @@ msgstr ""
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/film.cc:1222
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Bilinjär"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:402
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:403
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1207
msgid "Ls"
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `mid' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93
-msgid "Mid"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:369
+msgid "MPEG (0-219 or equivalent)"
msgstr ""
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
@@ -501,12 +611,12 @@ msgstr "Brusreducering"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (kördes %1)"
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:105
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas."
-#: src/lib/content.cc:108
+#: src/lib/content.cc:109
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."
@@ -518,11 +628,11 @@ msgstr ""
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "P3"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:554
+#: src/lib/video_content.cc:558
#, fuzzy
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Svarta kanter tillagda för %1x%2"
@@ -539,28 +649,32 @@ msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/film.cc:1204
msgid "R"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/film.cc:1227
+#: src/lib/film.cc:1212
msgid "Rc"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
#, fuzzy
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:497
msgid "Right"
msgstr "Höger"
@@ -577,15 +691,28 @@ msgstr "Höger surround"
msgid "Right surround"
msgstr "Höger surround"
-#: src/lib/film.cc:1223
+#: src/lib/film.cc:1208
msgid "Rs"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:400
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH fel (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:545
+#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Skalad till %1x%2"
@@ -593,15 +720,14 @@ msgstr "Skalad till %1x%2"
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
+msgid "Sending email"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `side' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:95
-msgid "Side"
-msgstr ""
-
#: src/lib/audio_content.cc:252
#, fuzzy
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
@@ -648,7 +774,7 @@ msgstr ""
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:386
+#: src/lib/film.cc:380
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
@@ -658,7 +784,7 @@ msgstr ""
"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
"innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"
-#: src/lib/film.cc:378
+#: src/lib/film.cc:372
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -701,7 +827,15 @@ msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:220
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:368 src/lib/ffmpeg_content.cc:377
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:393 src/lib/ffmpeg_content.cc:395
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:417
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:221
msgid "Untitled"
msgstr "Utan titel"
@@ -713,10 +847,23 @@ msgstr ""
msgid "Upmix R"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1225
+#: src/lib/film.cc:1210
msgid "VI"
msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:580
+#, fuzzy
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Innehållets bildhastighet"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "Video length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
#: src/lib/util.cc:503
msgid "Visually impaired"
msgstr ""
@@ -725,12 +872,16 @@ msgstr ""
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+msgid "YCOCG"
+msgstr ""
+
# Filtret heter så, ska ej översättas
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:295
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
@@ -746,7 +897,7 @@ msgstr "[stillbild]"
msgid "[subtitles]"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:276
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "får inte innehålla snedstreck"
@@ -759,11 +910,11 @@ msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
msgid "connecting"
msgstr "kopplar upp"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:291
msgid "container"
msgstr "behållare"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "content type"
msgstr "innehållstyp"
@@ -775,11 +926,11 @@ msgstr "kopierar %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "kunde inte skapa fil %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg.cc:132
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
-#: src/lib/writer.cc:535
+#: src/lib/writer.cc:520
#, fuzzy
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunde inte flytta audio-MXF in i DCP:n (%1)"
@@ -843,6 +994,10 @@ msgstr "fel vid async_write (%1)"
msgid "fps"
msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "frames per second"
+msgstr "bilder per sekund"
+
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
msgid "h"
@@ -862,15 +1017,15 @@ msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
msgid "moving"
msgstr "rörlig"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
-#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:276 src/lib/film.cc:303
msgid "name"
msgstr "namn"
-#: src/lib/video_content.cc:520
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr ""
@@ -885,7 +1040,7 @@ msgstr "återstående tid"
msgid "s"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:261
+#: src/lib/colour_conversion.cc:262
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -893,10 +1048,14 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stillbild"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:242
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:250
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "video frames"
+msgstr ""
+
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1,375"
@@ -906,9 +1065,6 @@ msgstr "okänd"
#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bikubisk"
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilinjär"
-
#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
#~ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioström."
@@ -959,9 +1115,6 @@ msgstr "okänd"
#~ "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
#~ "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)"
-#~ msgid "frames per second"
-#~ msgstr "bilder per sekund"
-
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "timme"