summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2021-04-07 22:49:46 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2021-04-07 22:49:46 +0200
commite5eeabf731da14f0bdff6e8583b3a922741fd049 (patch)
treefd61edb575ae520282c4f0b7302dcd20ef486a21 /src/lib
parent3035031bf80a1c1b6b2800cb9a3f6806f6a85aab (diff)
Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/nl_NL.po14
1 files changed, 11 insertions, 3 deletions
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po
index eddf1b656..aaea7f6d5 100644
--- a/src/lib/po/nl_NL.po
+++ b/src/lib/po/nl_NL.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-06 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-06 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
@@ -176,6 +176,9 @@ msgid ""
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
+"4K-3D wordt alleen ondersteund door een zeer beperkt aantal projectoren. "
+"Tenzij u weet dat u deze DCP gaat afspelen op een geschikte projector, is "
+"het raadzaam om de DCP in te stellen op 2K in het DCP/Video-tabblad."
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:145
@@ -325,6 +328,9 @@ msgid ""
"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
"closed caption content in the \"Content→Timed Text\" tab"
msgstr ""
+"Ten minste één deel van de ondertitel of closed caption content heeft geen "
+"gespecificeerde taal. Het is raadzaam om de taal voor elk stuk ondertitel "
+"of closed caption content in te stellen in het Content/Timed text-tabblad."
#: src/lib/audio_content.cc:291
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
@@ -1025,6 +1031,9 @@ msgid ""
"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
+"Over het algemeen is het nu raadzaam om SMPTE-DCP's te maken, tenzij u een "
+"bepaalde reden heeft om Interop te gebruiken. U wordt geadviseerd om de DCP-"
+"standaard op SMPTE in te stellen in het DCP-tabblad."
#: src/lib/hints.cc:540
msgid ""
@@ -1321,13 +1330,12 @@ msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/hints.cc:579
-#, fuzzy
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-"SMPTE DCP's met het type FTR (feature) moeten markers hebben voor het eerste "
+"SMPTE-DCP's met het type FTR (feature) moeten markers hebben voor het eerste "
"frame van de aftiteling (FFEC: first frame of end credits) en het eerste "
"frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits). U "
"moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het DCP-tabblad."