summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2015-07-16 23:41:24 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2015-07-16 23:41:24 +0100
commite9bd2876a3b8a1cfa33df2176cd8685f55714161 (patch)
treebcf6acd8348b7ffee1ee999829f31ca36a4414df /src/lib
parentd20bff2e0433f93bd031fc8bc1174f99ca17efff (diff)
Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/ru_RU.po377
1 files changed, 97 insertions, 280 deletions
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po
index 71cc25ac2..a6e57eec2 100644
--- a/src/lib/po/ru_RU.po
+++ b/src/lib/po/ru_RU.po
@@ -3,19 +3,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 13:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-16 05:32-0400\n"
-"Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-12 09:19+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 10:37-0400\n"
+"Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
+"Language: ru\n"
"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_content.cc:110
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [аудио]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:225
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:192
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [видео]"
@@ -59,14 +59,10 @@ msgstr "ADV (Реклама)"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:54
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
msgid "Analyse audio"
msgstr "Анализ аудио"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
-msgid "Audio channels"
-msgstr ""
-
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц"
@@ -79,60 +75,15 @@ msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Аудио не будет ресэмплировано"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
-msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
-msgid "BT2020"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
-msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
-msgid "BT470BG"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
-msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409
-msgid "BT470M"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:422
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
-msgid "BT709"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
-msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/film.cc:1205
+#: src/lib/film.cc:1228
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1206
+#: src/lib/film.cc:1229
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1197
+#: src/lib/film.cc:1220
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -141,45 +92,26 @@ msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#: src/lib/exceptions.cc:60
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2"
-#: src/lib/util.cc:474
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Centre"
msgstr "Центральный"
-#: src/lib/writer.cc:118
+#: src/lib/writer.cc:119
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Проверка данных изображения"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
-msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:391
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394 src/lib/ffmpeg_content.cc:397
-msgid "Colour range"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
-msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
-msgid "Colourspace"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/writer.cc:591
+#: src/lib/writer.cc:606
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Рендеринг аудио"
-#: src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:135
msgid "Computing digest"
msgstr "Рендеринг"
-#: src/lib/writer.cc:587
+#: src/lib/writer.cc:602
msgid "Computing image digest"
msgstr "Рендеринг изображения"
@@ -187,18 +119,11 @@ msgstr "Рендеринг изображения"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:562
msgid "Content frame rate"
msgstr "Частота кадров контента:"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:124
-#, fuzzy
-msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr ""
-"Для присоединения контента должны быть использованы такие же настройки "
-"субтитров."
-
-#: src/lib/subtitle_content.cc:120
+#: src/lib/subtitle_content.cc:117
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть использованы такие же настройки "
@@ -212,70 +137,70 @@ msgstr "Для присоединения контента должна быть
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:165
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета."
-#: src/lib/video_content.cc:159
+#: src/lib/video_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование."
-#: src/lib/video_content.cc:171
+#: src/lib/video_content.cc:169
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
-#: src/lib/video_content.cc:147
+#: src/lib/video_content.cc:145
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения."
-#: src/lib/video_content.cc:163
+#: src/lib/video_content.cc:161
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:128
+#: src/lib/subtitle_content.cc:121
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое горизонтальное смещение "
"субтитров."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:136
+#: src/lib/subtitle_content.cc:129
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"горизонтали."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:132
+#: src/lib/subtitle_content.cc:125
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое вертикальное смещение "
"субтитров."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:140
+#: src/lib/subtitle_content.cc:133
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"вертикали."
-#: src/lib/video_content.cc:151
+#: src/lib/video_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr ""
"Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео."
-#: src/lib/video_content.cc:155
+#: src/lib/video_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
+#: src/lib/subtitle_content.cc:138 src/lib/subtitle_content.cc:146
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:128
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:109
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры."
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:511
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Разрешение контента: %1x%2"
@@ -299,7 +224,7 @@ msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (%
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)"
-#: src/lib/server_finder.cc:126
+#: src/lib/server_finder.cc:128
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
@@ -331,7 +256,7 @@ msgstr "Не удалось запустить SCP-сессию (%1)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:530
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Кадрировано в %1x%2"
@@ -344,9 +269,8 @@ msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP будет воспроизводиться на %1%% от скорости контента.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
-#, fuzzy
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP будет использовать разные кадры контента.\n"
+msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n"
#: src/lib/job.cc:94
msgid ""
@@ -356,7 +280,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic не удалось открыть файл %1. Возможно он не существует или имеет "
"неожиданный формат."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:90
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
@@ -366,7 +290,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:422
+#: src/lib/config.cc:419
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -392,7 +316,7 @@ msgstr ""
"С наилучшими пожеланиями,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон контента:"
@@ -420,7 +344,7 @@ msgstr "Отправка ключей %1 по Email"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email"
-#: src/lib/writer.cc:152
+#: src/lib/writer.cc:153
msgid "Encoding image data"
msgstr "Кодирование данных изображения"
@@ -436,10 +360,6 @@ msgstr "Ошибка в SubRip-файле: найдено %1, в то время
msgid "Examine content"
msgstr "Проверка контента"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
-msgid "FCC"
-msgstr ""
-
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)"
@@ -448,52 +368,27 @@ msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "FTR (Фильм)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413
-msgid "Film"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76
msgid "Finding length"
msgstr "Расчет длительности"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
-#, fuzzy
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Субтитры SubRip"
-
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat (1998x1080)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
-msgid "Full"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383
-msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
-
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
msgstr "FULL (2048x1080)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
-msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
-msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
-
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Разбиение градиента"
-#: src/lib/film.cc:1201
+#: src/lib/film.cc:1224
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:478
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Для слабослышащих"
@@ -501,19 +396,11 @@ msgstr "Для слабослышащих"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
-msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
-
#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
-#: src/lib/config.cc:199
+#: src/lib/config.cc:197
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
@@ -521,62 +408,47 @@ msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
-#: src/lib/film.cc:1195
+#: src/lib/film.cc:1218
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1203
+#: src/lib/film.cc:1226
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:472
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Left"
msgstr "Левый"
-#: src/lib/util.cc:480
+#: src/lib/util.cc:504
msgid "Left centre"
msgstr "Левый центральный"
-#: src/lib/util.cc:482
+#: src/lib/util.cc:506
msgid "Left rear surround"
msgstr "Левый тыловой surround"
-#: src/lib/util.cc:476
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left surround"
msgstr "Левый surround"
-#: src/lib/film.cc:1198
+#: src/lib/film.cc:1221
msgid "Lfe"
msgstr "НЧ"
-#: src/lib/util.cc:475
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394
-msgid "Limited"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:380
-msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
-msgid "Linear"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
-msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/film.cc:1199
+#: src/lib/film.cc:1222
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
+#. / TRANSLATORS: this is the name of the `mid' channel for mid-side decoding
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93
+msgid "Mid"
+msgstr "Mid-канал"
+
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Mid-side декодер"
@@ -625,11 +497,11 @@ msgstr "Подавление шума"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "Готово! (выполнено за %1)"
-#: src/lib/content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:104
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Только первый элемент контента может иметь обрезку с начала."
-#: src/lib/content.cc:109
+#: src/lib/content.cc:108
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Только последний элемент контента может иметь обрезку с конца."
@@ -641,11 +513,11 @@ msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой волны"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:554
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)"
@@ -661,68 +533,51 @@ msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Социальная реклама)"
-#: src/lib/film.cc:1196
+#: src/lib/film.cc:1219
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
-msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
-
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
-#: src/lib/film.cc:1204
+#: src/lib/film.cc:1227
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:262
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:473
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Right"
msgstr "Правый"
-#: src/lib/util.cc:481
+#: src/lib/util.cc:505
msgid "Right centre"
msgstr "Правый центральный"
-#: src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/util.cc:507
msgid "Right rear surround"
msgstr "Правый тыловой surround"
-#: src/lib/util.cc:477
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right surround"
msgstr "Правый surround"
-#: src/lib/film.cc:1200
+#: src/lib/film.cc:1223
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 src/lib/ffmpeg_content.cc:427
-msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
-msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
-msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
-
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Ошибка SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:545
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Масштабировано до %1x%2"
@@ -730,14 +585,15 @@ msgstr "Масштабировано до %1x%2"
msgid "Scope"
msgstr "Scope (2048x858)"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
-msgid "Sending email"
-msgstr ""
-
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
+#. / TRANSLATORS: this is the name of the `side' channel for mid-side decoding
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:95
+msgid "Side"
+msgstr "Side-канал"
+
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц"
@@ -763,9 +619,8 @@ msgid "Test"
msgstr "TST (Тестовый)"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:131
-#, fuzzy
msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL"
msgstr ""
"Данный KDM не открывает DCP. Возможно он предназначен для другого CPL-файла"
@@ -785,7 +640,7 @@ msgstr ""
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
-#: src/lib/film.cc:372
+#: src/lib/film.cc:386
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -793,7 +648,7 @@ msgstr ""
"Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой "
"версией. Извините!"
-#: src/lib/film.cc:364
+#: src/lib/film.cc:378
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -835,15 +690,7 @@ msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:391
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405 src/lib/ffmpeg_content.cc:407
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 src/lib/ffmpeg_content.cc:446
-msgid "Unspecified"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/colour_conversion.cc:221
+#: src/lib/colour_conversion.cc:220
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
@@ -855,25 +702,11 @@ msgstr "Преобразовать Л"
msgid "Upmix R"
msgstr "Преобразовать П"
-#: src/lib/film.cc:1202
+#: src/lib/film.cc:1225
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/video_content.cc:580
-#, fuzzy
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Частота кадров контента:"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-#, fuzzy
-msgid "Video length"
-msgstr "Расчет длительности"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/util.cc:479
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "Visually impaired"
msgstr "Для слабовидящих"
@@ -881,15 +714,11 @@ msgstr "Для слабовидящих"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
-msgid "YCOCG"
-msgstr ""
-
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Ещё один фильтр деинтерлейсинга"
-#: src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/film.cc:300
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP"
@@ -905,7 +734,7 @@ msgstr "[статичный]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[субтитры]"
-#: src/lib/film.cc:268
+#: src/lib/film.cc:282
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "не может содержать разрезы"
@@ -917,11 +746,11 @@ msgstr "таймаут соединения"
msgid "connecting"
msgstr "соединение"
-#: src/lib/film.cc:283
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "container"
msgstr "контейнер"
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:304
msgid "content type"
msgstr "тип контента"
@@ -933,11 +762,11 @@ msgstr "копирование %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "не удалось создать файл %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:132
+#: src/lib/ffmpeg.cc:101
msgid "could not find stream information"
msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
-#: src/lib/writer.cc:520
+#: src/lib/writer.cc:535
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)"
@@ -968,7 +797,8 @@ msgstr "не удалось запустить конвертер частоты
#: src/lib/resampler.cc:77
msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
msgstr ""
-"не удалось запустить конвертер частоты дискретизации для %1 сэмплов (%2) (%3)"
+"не удалось запустить конвертер частоты дискретизации для %1 сэмплов (%2) "
+"(%3)"
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
msgid "could not start SCP session (%1)"
@@ -999,10 +829,6 @@ msgstr "ошибка во время async_write (%1)"
msgid "fps"
msgstr "кадр/сек"
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "frames per second"
-msgstr ""
-
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
msgid "h"
@@ -1021,15 +847,15 @@ msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1"
msgid "moving"
msgstr "последовательность"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:449
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "субтитры из нескольких частей ещё не поддерживаются"
-#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:308
msgid "name"
msgstr "название"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:520
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон пикселей"
@@ -1044,7 +870,7 @@ msgstr "осталось"
msgid "s"
msgstr "с"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:261
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -1052,16 +878,7 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "статичный"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:242
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "video frames"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Mid"
-#~ msgstr "Mid-канал"
-
-#~ msgid "Side"
-#~ msgstr "Side-канал"