diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-05-25 13:56:52 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-05-25 13:56:52 +0100 |
| commit | f79a483c937dad8a89410b5aed97c11d8a715443 (patch) | |
| tree | 8246d5ca0bb70ded6c170cba8310ce79dda71e52 /src/lib | |
| parent | 5189e5720bd583dbf8a4a4e89c5a1b2e61c6d214 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/cs_CZ.po | 363 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/da_DK.po | 359 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/de_DE.po | 361 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 361 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/fr_FR.po | 361 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/it_IT.po | 361 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/nl_NL.po | 361 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pl_PL.po | 365 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_BR.po | 339 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 361 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/ru_RU.po | 363 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sk_SK.po | 365 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sv_SE.po | 362 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/uk_UA.po | 361 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/zh_CN.po | 361 |
15 files changed, 2841 insertions, 2563 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index 242a8d914..b38e134f5 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-19 10:09+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -18,18 +18,23 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [video]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -70,77 +75,77 @@ msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1." msgid "Analyse audio" msgstr "Analyzovat zvuk" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšířený rozsah barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstanta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pro 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pro 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitů na pixel" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "C" @@ -156,7 +161,7 @@ msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2" msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "Kanály" @@ -164,33 +169,33 @@ msgstr "Kanály" msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontroluji existující video data" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "Primární volby barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika přenosu barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "Barevný prostor" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "Počítám souhrn zvuku" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "Počítám schrnutí" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "Počítám souhrn videa" @@ -198,84 +203,76 @@ msgstr "Počítám souhrn videa" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Obsah a DCP mají stejný bitrate,\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 -msgid "Content audio frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímková frekvence audio obsahu" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Snímková frekvence obsahu" - -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’vypálené titulky'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’použít titulky'." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zpoždění zvuku." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení konverzi barev." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ořezu." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení měřítka." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkový Y offset." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků Y měřítko." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "" -"Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení počtu obrázků za sekundu." - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" @@ -299,7 +296,7 @@ msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Nemohu dekódovat video soubor (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "Nemohu najít formát pixelu pro video." @@ -339,7 +336,7 @@ msgstr "Nemohu začít přenos" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Zmenšit na %1x%2" @@ -351,19 +348,19 @@ msgstr "D-BOX primární" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundární" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP frame rate" msgstr "Snímková frekvence DCP" @@ -383,7 +380,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohl otevřít %1. Možná, že soubor neexistuje nebo není " "podporovaný." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." @@ -418,7 +415,7 @@ msgstr "" "Děkujeme a přejeme pěkný den,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Poměr stran displeje" @@ -470,7 +467,7 @@ msgstr "Chyba: %1" msgid "Examine content" msgstr "Vypočítávám obsah" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -486,15 +483,15 @@ msgstr "Chyba při odeslání emailu (%1)" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Hledám délku a titulky" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "Hledám titulky" @@ -502,15 +499,11 @@ msgstr "Hledám titulky" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Frame rate" -msgstr "Snímková frekvence" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -518,27 +511,29 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Plná délka zvukových snímků v DCP rychlosti" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Plná délka zvukových snímků v rychlosti obsahu" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Plná délka video snímků v DCP rychlosti" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Plná délka video snímků v rychlosti obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -546,7 +541,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -558,15 +553,15 @@ msgstr "Sluchově postižený(í)" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -582,11 +577,11 @@ msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -606,13 +601,13 @@ msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)" msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Levý surround)" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "Délka" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -620,27 +615,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "Lineární" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -684,7 +679,7 @@ msgstr "Bez měřítka" msgid "No stretch" msgstr "Bez roztažení" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory." @@ -696,11 +691,11 @@ msgstr "Redukce hluku" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Jen pravá část připojeného obsahu může být upravená od začátku." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce." @@ -716,7 +711,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)" @@ -732,11 +727,11 @@ msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -744,10 +739,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Přístupnost" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "Rc" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601 (SD)" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601 (SD)" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" @@ -756,10 +761,11 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 +#, fuzzy msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" "Délka reelu v projektu se liší od těch v DCP; nastavte reel mod na 'rozdělit " "podle obsahu videa'." @@ -780,32 +786,32 @@ msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)" msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý surround)" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" @@ -813,7 +819,7 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Zmenšené na %1x%2" @@ -829,11 +835,11 @@ msgstr "Posílám email" msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1kHz" @@ -857,15 +863,15 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "Text titulků" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "DCP nemá zvuk ve všech reeloch." -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "DCP nemá titulky ve všech reeloch." @@ -886,15 +892,23 @@ msgstr "" "Disk, na kterém se nachází film už má málo volného místa. Uvolněte místo a " "zkuste to znovu." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už se tu nachází jiný zvuk, který se překrývá s DCP; odstraní ho." -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už se tu nachází jiné titulky, které se překrývají s DCP; smaže je." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už se tu nachází jiné video, které se překrývá s DCP; smaže ho." @@ -907,7 +921,7 @@ msgstr "" "Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet " "enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -915,7 +929,7 @@ msgstr "" "Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený " "touto verzí. Omlouváme se !" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -949,7 +963,7 @@ msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu" msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)" @@ -957,11 +971,11 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "Nespecifikované" @@ -981,7 +995,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -995,13 +1009,12 @@ msgstr "VI" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -1013,7 +1026,7 @@ msgstr "Zrakově postižený(í)" msgid "Waiting" msgstr "Čekám" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1021,23 +1034,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Ještě další deinterlacing filter" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím, než ho vytvoříte" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[přesouvám obrázky]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "nemůže obsahovat lomítka" @@ -1049,11 +1062,11 @@ msgstr "spojení vypršelo" msgid "connecting" msgstr "připojuji" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "kontejner" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "typ obsahu" @@ -1065,18 +1078,14 @@ msgstr "kopíruji %1" msgid "could not create file %1" msgstr "nemohu vytvořit soubor %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "nemohu najít informace o streamu" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "nemohu otevřít audio soubor k načtení" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "nemohu otevřít soubor %1" @@ -1117,10 +1126,6 @@ msgstr "fps" msgid "frames" msgstr "snímky" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "snímky za sekundu" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1135,15 +1140,15 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "chybí potřebná nastavení %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "přesouvám" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "jméno" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "poměr stran obrazových bodů" @@ -1162,18 +1167,34 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "video snímky" +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "Snímková frekvence obsahu" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "" +#~ "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení počtu obrázků za sekundu." + +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Snímková frekvence" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "nemohu otevřít audio soubor k načtení" + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "snímky za sekundu" + #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "SubRip titulky" diff --git a/src/lib/po/da_DK.po b/src/lib/po/da_DK.po index 5fbde8699..ae0648948 100644 --- a/src/lib/po/da_DK.po +++ b/src/lib/po/da_DK.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:47+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,18 +17,23 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [lyd]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [film]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -69,77 +74,77 @@ msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1." msgid "Analyse audio" msgstr "Analyser lyd" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 til 10 bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 til 12 bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "" @@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2" msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Lyd kanaler" @@ -164,33 +169,33 @@ msgstr "Lyd kanaler" msgid "Checking existing image data" msgstr "Verificerer eksisterende billeddata" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "Beregner lydresume" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "Beregner resume" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "Beregner billedresume" @@ -198,88 +203,80 @@ msgstr "Beregner billedresume" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 +#: src/lib/audio_content.cc:295 #, fuzzy -msgid "Content audio frame rate" -msgstr "Indholds billedhastighed" - -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Indholds billedhastighed" -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "lIndhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'Brænd " "undertekster ind i billedet'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Indhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'brug " "undertekster'." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydforsinkelse." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydgain." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme farvekonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme beskæring." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X offset for undertekst." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y offset for undertekst." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y skalering af undertekst." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed." - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Indholdsvideo er %1x%2" @@ -303,7 +300,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 #, fuzzy msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "kunne ikke finde information om strøm" @@ -344,7 +341,7 @@ msgstr "Kunne ikke starte overførsel" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Beskåret til %1x%2" @@ -356,19 +353,19 @@ msgstr "" msgid "D-BOX secondary" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML undertekster" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "DCP frame rate" msgstr "Indholds billedhastighed" @@ -389,7 +386,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1. Måske findes den ikke, eller den er i " "et uventet format." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" @@ -426,7 +423,7 @@ msgstr "" "Med venlig hilsen,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "" @@ -480,7 +477,7 @@ msgstr "Fejl: %1" msgid "Examine content" msgstr "Undersøg indhold" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "" @@ -496,16 +493,16 @@ msgstr "" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 #, fuzzy msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Finder undertekster" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "Finder undertekster" @@ -513,16 +510,11 @@ msgstr "Finder undertekster" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Video billedhastighed" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "Fuld" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Fuld (0-%1)" @@ -530,27 +522,27 @@ msgstr "Fuld (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Fuldt billede" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -558,7 +550,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "" @@ -570,15 +562,15 @@ msgstr "Hørehæmmede" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Høj-kvalitets 3D-denoiser" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -594,11 +586,11 @@ msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kerne sammenfletter" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -618,13 +610,13 @@ msgstr "Venstre bag surround" msgid "Left surround" msgstr "Venstre surround" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -632,27 +624,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "Lineær" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 range)" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "" @@ -697,7 +689,7 @@ msgstr "Ingen skalering" msgid "No stretch" msgstr "Intet stræk" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen." @@ -709,11 +701,11 @@ msgstr "Støjreduktion" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (kørte i %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Kun det første indhold, der skal sammensættes, kan have starttrim." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim." @@ -729,7 +721,7 @@ msgstr "" msgid "P3" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Udfyldt med sort for at tilpasse container %1 (%2x%3)" @@ -745,11 +737,11 @@ msgstr "Programmerings fejl ved %1: %2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Publikumsorientering (PSA)" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -757,10 +749,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Censur" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" @@ -769,10 +771,10 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 @@ -791,32 +793,32 @@ msgstr "Højre bag surround" msgid "Right surround" msgstr "Højre surround" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" @@ -824,7 +826,7 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH-fejl (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Skaleret til %1x%2" @@ -840,11 +842,11 @@ msgstr "Sender email" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "" @@ -868,16 +870,16 @@ msgstr "Telecinefilter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 #, fuzzy msgid "Text subtitles" msgstr "[undertekster]" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "" @@ -899,15 +901,23 @@ msgstr "" "Filmen ligger på et drev, der kun har lidt ledig plads. Frigør noget plads " "og prøv igen." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" @@ -921,7 +931,7 @@ msgstr "" "kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af " "genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -929,7 +939,7 @@ msgstr "" "Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke " "indlæses i denne version. Beklager!" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -963,7 +973,7 @@ msgstr "Uventet billedtype modtaget af server" msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)" @@ -971,11 +981,11 @@ msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "Uspecificeret" @@ -995,7 +1005,7 @@ msgstr "" msgid "Upmix R" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "" @@ -1009,13 +1019,12 @@ msgstr "" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Video størrelse" @@ -1028,7 +1037,7 @@ msgstr "Synshandicappet" msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "" @@ -1036,23 +1045,23 @@ msgstr "" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[levende billeder]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[stillbillede]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[undertekster]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "må ikke indeholde skråstreger" @@ -1064,11 +1073,11 @@ msgstr "forbindelsestimeout" msgid "connecting" msgstr "forbinder" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "indholdstype" @@ -1080,18 +1089,14 @@ msgstr "kopierer %1" msgid "could not create file %1" msgstr "kunne ikke danne filen %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "kunne ikke finde information om strøm" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "lydfil kunne ikke indlæses" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "kunne ikke åbne filen %" @@ -1132,10 +1137,6 @@ msgstr "bps" msgid "frames" msgstr "billeder" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "billeder pr. sekund" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1150,15 +1151,15 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "mangler påkrævet indstilling %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "navn" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "" @@ -1177,18 +1178,34 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "videobilleder" +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "Indholds billedhastighed" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed." + +#, fuzzy +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Video billedhastighed" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "lydfil kunne ikke indlæses" + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "billeder pr. sekund" + #~ msgid "Video length" #~ msgstr "Video længde" diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index bf16e08e9..ef33ffdab 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-26 02:08+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" @@ -18,18 +18,23 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [Film]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19:1" @@ -70,77 +75,77 @@ msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." msgid "Analyse audio" msgstr "Audio analysieren" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "Audioeigenschaften" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst." -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst." -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 extended colour gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 for a 10-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 for a 12-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits pro pixel" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "C" @@ -156,7 +161,7 @@ msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "Audio Kanäle" @@ -164,33 +169,33 @@ msgstr "Audio Kanäle" msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "Farbumfang" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Farbkonvertierung" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "Farbraum" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "Tonübersicht berechnen" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "Bildübersicht berechnen" @@ -198,96 +203,89 @@ msgstr "Bildübersicht berechnen" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 -msgid "Content audio frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Inhalt Bildrate" - -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen " "verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel " "verwenden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" @@ -311,7 +309,7 @@ msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "Kein Pixelformat erkannt" @@ -351,7 +349,7 @@ msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Beschnitten zu %1x%2" @@ -363,19 +361,19 @@ msgstr "D-Box primärer TC" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundärer TC" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML Untertitel" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP frame rate" msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)" @@ -395,7 +393,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht " "oder ist in einem unerwarteten Format." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" @@ -431,7 +429,7 @@ msgstr "" "Mit freundlichen Gruessen,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):" @@ -483,7 +481,7 @@ msgstr "Fehler: (%1)" msgid "Examine content" msgstr "Inhalt wird überprüft" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -499,15 +497,15 @@ msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)" msgid "Feature" msgstr "Hauptfilm - FTR" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "Suche Untertitel" @@ -515,15 +513,11 @@ msgstr "Suche Untertitel" msgid "Flat" msgstr "1.85:1 (Flat/BW)" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Frame rate" -msgstr "Bildrate" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "Voll" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Voll (0-%1)" @@ -531,27 +525,29 @@ msgstr "Voll (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full Container (DCI)" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -559,7 +555,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient Glätter" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -571,15 +567,15 @@ msgstr "HI" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -595,11 +591,11 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -619,13 +615,13 @@ msgstr "Surround hinten links" msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "Länge" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -633,27 +629,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "Begrenzt" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begrenzt (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -698,7 +694,7 @@ msgstr "Originalgröße" msgid "No stretch" msgstr "Proportional (unverzerrt)" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." @@ -710,13 +706,13 @@ msgstr "Rauschunterdrückung" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her " "beschnitten werden." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " @@ -734,7 +730,7 @@ msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" @@ -750,11 +746,11 @@ msgstr "Programmfehler bei %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis - PSA" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -762,10 +758,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "Rc" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601 (SD)" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601 (SD)" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" @@ -774,10 +780,11 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 +#, fuzzy msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" "Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde auf " "Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!" @@ -798,32 +805,32 @@ msgstr "Surround hinten rechts" msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" @@ -831,7 +838,7 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Skaliert auf %1x%2" @@ -847,11 +854,11 @@ msgstr "Sende Email" msgid "Short" msgstr "Kurzfilm - SHR" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz" @@ -875,15 +882,15 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Test" msgstr "Test - TST" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "Untertitel (Text)" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." @@ -906,19 +913,27 @@ msgstr "" "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" @@ -934,7 +949,7 @@ msgstr "" "Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads " "in den Voreinstellungen n zu reduzieren." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -943,7 +958,7 @@ msgstr "" "leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den Film " "neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -977,7 +992,7 @@ msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." @@ -985,11 +1000,11 @@ msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "Unbestimmt" @@ -1009,7 +1024,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1023,13 +1038,12 @@ msgstr "VI" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 msgid "Video" msgstr "Videoeigenschaften" @@ -1041,7 +1055,7 @@ msgstr "VI" msgid "Waiting" msgstr "Warte..." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1049,23 +1063,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[Bewegte Bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[Untertitel]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" @@ -1077,11 +1091,11 @@ msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "Inhaltsbeschreibung" @@ -1093,18 +1107,14 @@ msgstr "kopiere %1" msgid "could not create file %1" msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden." -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "Audiodatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden." - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden." @@ -1145,10 +1155,6 @@ msgstr "fps" msgid "frames" msgstr "Bilder" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "Bilder pro Sekunde" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1163,15 +1169,15 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "Name" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "Pixelseitenverhältnis" @@ -1190,18 +1196,33 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "Standbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "Video Bilder" +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "Inhalt Bildrate" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." + +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Bildrate" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "Audiodatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "Bilder pro Sekunde" + #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "SubRip Untertitel" diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 764b2babe..3d8ed1d16 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:01-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" @@ -17,18 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [película]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [película]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -69,77 +74,77 @@ msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1." msgid "Analyse audio" msgstr "Analizar audio" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "EL audio será remuestreado de %1kHz a %2kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "El audio no será remuestreado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de color extendido BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "C" @@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "Canales" @@ -163,33 +168,33 @@ msgstr "Canales" msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "Colores primarios" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "Rango de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Características de la transferencia de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "Espacio de color" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "Calculando la firma resumen del audio" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "Calculando la firma resumen" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "Calculando la firma resumen de imagen" @@ -197,86 +202,79 @@ msgstr "Calculando la firma resumen de imagen" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 -msgid "Content audio frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Velocidad del contenido de audio" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Velocidad del contenido" - -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen." - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "El video es %1x%2" @@ -300,7 +298,7 @@ msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "No se pudo encontrar el formato de los píxeles del vídeo." @@ -340,7 +338,7 @@ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Recortado a %1x%2" @@ -352,19 +350,19 @@ msgstr "Primario D-BOX" msgid "D-BOX secondary" msgstr "Secundario D-BOX" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Subtítulos DCP XML" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP frame rate" msgstr "Velocidad del DCP" @@ -384,7 +382,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un " "formato inesperado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." @@ -419,7 +417,7 @@ msgstr "" "Atentamente,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto mostrada" @@ -471,7 +469,7 @@ msgstr "Error: (%1)" msgid "Examine content" msgstr "Examinar contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -487,15 +485,15 @@ msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)" msgid "Feature" msgstr "Película" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "Película" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Buscando duración y subtítulos" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "Buscando subtítulos" @@ -503,15 +501,11 @@ msgstr "Buscando subtítulos" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Frame rate" -msgstr "Velocidad" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Completo (0-%1)" @@ -519,27 +513,29 @@ msgstr "Completo (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Frame completo" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -547,7 +543,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -559,15 +555,15 @@ msgstr "Sordos" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -583,11 +579,11 @@ msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -607,13 +603,13 @@ msgstr "Surround trasero izquierda" msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -621,27 +617,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -685,7 +681,7 @@ msgstr "No redimensionar" msgid "No stretch" msgstr "Sin deformación" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." @@ -697,12 +693,12 @@ msgstr "Reducción de ruido" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (ejecución %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final." @@ -718,7 +714,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" @@ -734,11 +730,11 @@ msgstr "Error de programación en %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anuncio de servicio público" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -746,10 +742,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "Rc" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" @@ -758,10 +764,11 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 +#, fuzzy msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" "La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; " "seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’." @@ -782,32 +789,32 @@ msgstr "Surround trasero derecha" msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" @@ -815,7 +822,7 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "error SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Redimensionado a %1x%2" @@ -831,11 +838,11 @@ msgstr "Enviando correo" msgid "Short" msgstr "Cortometraje" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz" @@ -859,15 +866,15 @@ msgstr "Filtro telecine" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "Subtítulos de texto" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas." -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas." @@ -890,15 +897,23 @@ msgstr "" "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere " "espacio en el disco y pruebe de nuevo." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo." -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo." @@ -912,7 +927,7 @@ msgstr "" "sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de " "codificación en la sección General de las preferencias." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -921,7 +936,7 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -955,7 +970,7 @@ msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" @@ -963,11 +978,11 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" @@ -987,7 +1002,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1001,13 +1016,12 @@ msgstr "VI" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -1019,7 +1033,7 @@ msgstr "Ciegos" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1027,23 +1041,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo." -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[imágenes en movimiento]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[imagen fija]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtítulos]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "no puede contener barras" @@ -1055,11 +1069,11 @@ msgstr "tiempo de conexión agotado" msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "continente" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" @@ -1071,18 +1085,14 @@ msgstr "copiando %1" msgid "could not create file %1" msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "no se pudo abrir el fichero %1" @@ -1123,10 +1133,6 @@ msgstr "fps" msgid "frames" msgstr "fotogramas" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "imágenes por segundo" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1141,15 +1147,15 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "falta una configuración obligatoria %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "moviendo" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "nombre" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "proporción de aspecto de pixel" @@ -1168,18 +1174,33 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "fotogramas" +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "Velocidad del contenido" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen." + +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Velocidad" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura" + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "imágenes por segundo" + #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "Subtítulos SubRip" diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index cf0b0d725..5919bff55 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-28 21:17+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,18 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [vidéo]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [vidéo]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -69,77 +74,77 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." msgid "Analyse audio" msgstr "Analyse audio" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminance constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminance non-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "bits par pixel" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "C" @@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" msgid "Centre" msgstr "Centre" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "Canaux" @@ -163,33 +168,33 @@ msgstr "Canaux" msgid "Checking existing image data" msgstr "Recherche de données images existantes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "Couleurs primaires" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "Plage de couleurs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "Espace colorimétrique" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "Fabrication rendu audio" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "fabrication rendu" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "Fabrication rendu image" @@ -197,93 +202,86 @@ msgstr "Fabrication rendu image" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 -msgid "Content audio frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Cadence du contenu audio" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Cadence du contenu" - -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'" -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'" -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio" -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio" -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur" -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage" -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image" -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de " "sous-titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-" "titres" -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images" - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo" -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" @@ -307,7 +305,7 @@ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné" @@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "Transfert de fichier impossible" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Rognage de %1x%2" @@ -359,19 +357,19 @@ msgstr "D-BOX primaire" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondaire" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Sous-titres XML du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP frame rate" msgstr "Cadence du DCP" @@ -391,7 +389,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il " "n'est pas au bon format." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." @@ -426,7 +424,7 @@ msgstr "" "Cordialement,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Format d'affichage" @@ -479,7 +477,7 @@ msgstr "Erreur: %1" msgid "Examine content" msgstr "Examen du contenu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -495,15 +493,15 @@ msgstr "Echec d'envoi email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Recherche durées et sous-titres" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "Recherche sous-titres" @@ -511,15 +509,11 @@ msgstr "Recherche sous-titres" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Frame rate" -msgstr "Cadence" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "Complet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "en cours (0-%1)" @@ -527,27 +521,29 @@ msgstr "en cours (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Pleine durée en frames audio à la cadence du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Pleine durée en frames audio à la cadence du contenu" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -555,7 +551,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes par dégradé" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -567,15 +563,15 @@ msgstr "Déficients Auditifs" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Débruiteur 3D haute qualité" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -591,11 +587,11 @@ msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "G" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -615,13 +611,13 @@ msgstr "Surround arrière gauche" msgid "Left surround" msgstr "Arrière gauche" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "Durée" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "Bf" @@ -629,27 +625,27 @@ msgstr "Bf" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "Limité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limité (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "ArG" @@ -693,7 +689,7 @@ msgstr "Pas de mise à l'échelle" msgid "No stretch" msgstr "Sans déformation" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." @@ -705,11 +701,11 @@ msgstr "Réduction de bruit" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (processus %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie." @@ -725,7 +721,7 @@ msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)" @@ -741,11 +737,11 @@ msgstr "Erreur de programme à %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -753,10 +749,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classification" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "Rc" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" @@ -765,10 +771,11 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 +#, fuzzy msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" "Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez " "scinder en bobines par contenu vidéo. " @@ -789,32 +796,32 @@ msgstr "Surround arrière droite" msgid "Right surround" msgstr "Arrière droite" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "ArD" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" @@ -822,7 +829,7 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erreur SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2" @@ -838,11 +845,11 @@ msgstr "Envoi email" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz" @@ -866,15 +873,15 @@ msgstr "Filtre télécinéma" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "Sous-titres textes" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines" -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines" @@ -895,15 +902,23 @@ msgstr "" "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et " "essayez à nouveau." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les." -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les." @@ -917,7 +932,7 @@ msgstr "" "32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet " "principal des préférences." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -925,7 +940,7 @@ msgstr "" "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -959,7 +974,7 @@ msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" @@ -967,11 +982,11 @@ msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "Non-spécifié" @@ -991,7 +1006,7 @@ msgstr "Gauche sur-mixé" msgid "Upmix R" msgstr "Droit sur-mixé" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1005,13 +1020,12 @@ msgstr "VI" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 msgid "Video" msgstr "Vidéo" @@ -1023,7 +1037,7 @@ msgstr "Déficients Visuels" msgid "Waiting" msgstr "En cours" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1031,23 +1045,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[séquence d'images]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[image fixe]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[sous-titres]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "slash interdit" @@ -1059,11 +1073,11 @@ msgstr "temps de connexion expiré" msgid "connecting" msgstr "connexion" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "conteneur" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "type de contenu" @@ -1075,18 +1089,14 @@ msgstr "copie de %1" msgid "could not create file %1" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "lecture du fichier audio impossible" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "lecture du fichier (%1) impossible" @@ -1127,10 +1137,6 @@ msgstr "ips" msgid "frames" msgstr "image" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "images par seconde" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1145,15 +1151,15 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "paramètre %1 manquant" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "séquence" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "nom" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "ratio H L des pixels" @@ -1172,18 +1178,33 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "fixe" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "images" +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "Cadence du contenu" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images" + +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Cadence" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "lecture du fichier audio impossible" + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "images par seconde" + #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "Sous-titres SubRip" diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index 4b72b3caf..b6fdff9d2 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:05+0100\n" "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,18 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [film]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -69,77 +74,77 @@ msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1." msgid "Analyse audio" msgstr "Analizzare audio" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "L'audio non sarà ricampionato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamma colori estesa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 per sistema 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 per sistema 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza non costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bit per pixel" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "C" @@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2" msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "Canali audio" @@ -163,33 +168,33 @@ msgstr "Canali audio" msgid "Checking existing image data" msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "Colori primari" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "Range dei colori" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "Spazio colore" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "Calcolo del digest audio" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "Calcolo del digest" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "Calcolo del digest delle immagini" @@ -197,88 +202,81 @@ msgstr "Calcolo del digest delle immagini" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La sorgente e il DCP hanno lo stesso rate.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 -msgid "Content audio frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Frame rate audio sorgente" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Frame rate sorgente" - -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza " "sottotitoli'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione colore." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso crop." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate." - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Il video originale è %1x%2" @@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "Non posso trovare informazioni sul formato pixel del video." @@ -342,7 +340,7 @@ msgstr "Non posso avviare il trasferimento" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Tagliato da %1x%2" @@ -354,19 +352,19 @@ msgstr "D-BOX principale" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondario" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML sottotitoli" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP frame rate" msgstr "DCP frame rate" @@ -386,7 +384,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un " "formato non riconosciuto." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato." @@ -421,7 +419,7 @@ msgstr "" "Distinti saluti,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Rapporto dello schermo" @@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "Errore: %1" msgid "Examine content" msgstr "Esamino il contenuto" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -489,15 +487,15 @@ msgstr "Invio email fallito (%1)" msgid "Feature" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Trova durata e sottotitoli" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "Trova sottotitoli" @@ -505,15 +503,11 @@ msgstr "Trova sottotitoli" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Frame rate" -msgstr "Frame rate" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -521,27 +515,29 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Fill frame" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità sorgente" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -549,7 +545,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradiente debander" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -561,15 +557,15 @@ msgstr "" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -585,11 +581,11 @@ msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Deinterlacciatore Kernel" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -609,13 +605,13 @@ msgstr "Surround posteriore sinistro" msgid "Left surround" msgstr "Surround sinistro" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "Durata" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -623,27 +619,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "Limitato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitato (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmico (range 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmico (range 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -687,7 +683,7 @@ msgstr "Non scalare" msgid "No stretch" msgstr "Non smongolare" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella." @@ -699,11 +695,11 @@ msgstr "Riduzione del rumore" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (eseguito al %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale" @@ -719,7 +715,7 @@ msgstr "" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Aggiunto il nero fino a riempire tutto lo schermo %1 (%2x%3)" @@ -735,11 +731,11 @@ msgstr "Errore di programmazione a %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Annuncio di pubblico servizio" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -747,10 +743,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "Rc" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" @@ -759,10 +765,11 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 +#, fuzzy msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" "La lunghezza della bobina nel progetto è diversa da quella nel DCP; imposta " "la modalità della bobina su 'suddividi per contenuto video'." @@ -783,32 +790,32 @@ msgstr "Surround posteriore destro" msgid "Right surround" msgstr "Surround destro" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" @@ -816,7 +823,7 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Errore SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Scalato a %1x%2" @@ -832,11 +839,11 @@ msgstr "Invia e-mail" msgid "Short" msgstr "Corto" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1kHz" @@ -860,15 +867,15 @@ msgstr "Filtro telecinema" msgid "Test" msgstr "Prova" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "sottotitoli" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti." -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti." @@ -889,16 +896,24 @@ msgstr "" "Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare " "altro spazio e riprovare." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." @@ -912,7 +927,7 @@ msgstr "" "prova a ridurre il numero di threads dedicati alla codifica, tramite la " "scheda Generale delle Preferenze." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -920,7 +935,7 @@ msgstr "" "Questo film è stato creato con una versione superiore di DCP-o-matic, e non " "può essere caricato con questa versione. Ci spiace!" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -954,7 +969,7 @@ msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)" @@ -962,11 +977,11 @@ msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" @@ -986,7 +1001,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1000,13 +1015,12 @@ msgstr "VI" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -1018,7 +1032,7 @@ msgstr "Ipovedente" msgid "Waiting" msgstr "Attendere" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1026,23 +1040,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[spostamento immagini]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[fermo immagine]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[sottotitoli]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "non può contenere slash" @@ -1054,11 +1068,11 @@ msgstr "connessione scaduta" msgid "connecting" msgstr "connessione in corso" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "contenitore" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "tipo di contenuto" @@ -1070,18 +1084,14 @@ msgstr "copia %1" msgid "could not create file %1" msgstr "Non posso creare il file (%1)" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "non riesco ad aprire %1" @@ -1122,10 +1132,6 @@ msgstr "fps" msgid "frames" msgstr "fotogrammi" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "fotogrammi al secondo" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1140,15 +1146,15 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "spostamento" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "nome" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "rapporto pixel" @@ -1167,18 +1173,33 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "fermo immagine" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "fotogrammi video" +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "Frame rate sorgente" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate." + +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Frame rate" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura" + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "fotogrammi al secondo" + #~ msgid "could not open file for reading" #~ msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo" diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index 6c1a18e52..9a09a8a90 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-27 05:20+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" @@ -18,18 +18,23 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [video]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1,19:1" @@ -70,77 +75,77 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1." msgid "Analyse audio" msgstr "Analyseer audio" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio wordt niet geresampled" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "C" @@ -156,7 +161,7 @@ msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" msgid "Centre" msgstr "Midden (C)" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" @@ -164,33 +169,33 @@ msgstr "Kanalen" msgid "Checking existing image data" msgstr "Bestaande beelddata controleren" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "Primaire kleuren" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "Keurbereik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "Kleurruimte" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "Berekenen audio-digest" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "Berekenen digest" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "Berekenen beeld-digest" @@ -198,89 +203,82 @@ msgstr "Berekenen beeld-digest" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 -msgid "Content audio frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Content audio frame rate" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Content frame rate" - -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben." - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Content-video is %1x%2" @@ -304,7 +302,7 @@ msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden" @@ -344,7 +342,7 @@ msgstr "Kan overdracht niet starten" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Bijgesneden naar %1x%2" @@ -356,19 +354,19 @@ msgstr "D-BOX primair (DBP)" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundair (DBS)" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML ondertitels" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP frame rate" msgstr "DCP frame rate" @@ -388,7 +386,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen. Misschien bestaat het niet of " "wordt het formaat niet ondersteund." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" @@ -425,7 +423,7 @@ msgstr "" "Met vriendelijke groet,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Weergave-beeldverhouding" @@ -477,7 +475,7 @@ msgstr "Fout: %1" msgid "Examine content" msgstr "Onderzoeken content" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -493,15 +491,15 @@ msgstr "Versturen email mislukt (%1)" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "Ondertitels zoeken" @@ -509,15 +507,11 @@ msgstr "Ondertitels zoeken" msgid "Flat" msgstr "1,85:1 (Flat)" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Frame rate" -msgstr "Frame rate" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "Volledig" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Volledig (0-%1)" @@ -525,27 +519,29 @@ msgstr "Volledig (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "1,896:1 (Full DCI Container)" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Volledige lengte in audio frames bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Volledige lengte in audio frames bij content-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -553,7 +549,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -565,15 +561,15 @@ msgstr "Slechthorenden (HI)" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -589,11 +585,11 @@ msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -613,13 +609,13 @@ msgstr "Achter surround links (BsL)" msgid "Left surround" msgstr "Links surround (Ls)" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -627,27 +623,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Subwoofer (Lfe)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "Gelimiteerd" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "Lineair" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -691,7 +687,7 @@ msgstr "Niet schalen" msgid "No stretch" msgstr "Niet uitvullen" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." @@ -703,13 +699,13 @@ msgstr "Ruisonderdrukking" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (%1 bezig)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin " "bijgeknipt worden." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde " @@ -727,7 +723,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" @@ -743,11 +739,11 @@ msgstr "Programmeerfout op %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -755,10 +751,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "Rc" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" @@ -767,10 +773,11 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 +#, fuzzy msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" "Reel-lengtes in het project en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode " "in op 'splits per video-content'." @@ -791,32 +798,32 @@ msgstr "Achter surround rechts (Bsr)" msgid "Right surround" msgstr "Rechts surround (Rs)" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" @@ -824,7 +831,7 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH-fout (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Geschaald naar %1x%2" @@ -840,11 +847,11 @@ msgstr "Email versturen" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz" @@ -868,15 +875,15 @@ msgstr "Telecine-filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "Tekst-ondertitels" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels." -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels." @@ -899,16 +906,24 @@ msgstr "" "De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak " "meer ruimte vrij en probeer opnieuw." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." @@ -922,7 +937,7 @@ msgstr "" "threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-" "bit operating system draait." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -930,7 +945,7 @@ msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " "met deze versie geladen worden. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -964,7 +979,7 @@ msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server" msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" @@ -972,11 +987,11 @@ msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "Niet gespecificeerd" @@ -996,7 +1011,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1010,13 +1025,12 @@ msgstr "VI" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -1028,7 +1042,7 @@ msgstr "Slechtzienden (VI)" msgid "Waiting" msgstr "Wachten" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1036,23 +1050,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[bewegende beelden]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[stilstaand beeld]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[ondertitels]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "mag geen slash bevatten" @@ -1064,11 +1078,11 @@ msgstr "time-out van verbinding" msgid "connecting" msgstr "verbinden" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "content-type" @@ -1080,18 +1094,14 @@ msgstr "kopiëren van %1" msgid "could not create file %1" msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "kan audio-bestand niet openen om te lezen" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "kan bestand %1 niet openen" @@ -1132,10 +1142,6 @@ msgstr "fps" msgid "frames" msgstr "frames" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "frames per seconde" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1150,15 +1156,15 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "verplaatsen" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "naam" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "pixel-beeldverhouding" @@ -1177,14 +1183,29 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "stilstaand beeld" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "video frames" + +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "Content frame rate" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben." + +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Frame rate" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "kan audio-bestand niet openen om te lezen" + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "frames per seconde" diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 62bffc36b..482aea358 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -19,18 +19,23 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [obraz]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [obraz]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -71,77 +76,77 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." msgid "Analyse audio" msgstr "Analizuj dźwięk" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "C" @@ -157,7 +162,7 @@ msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2" msgid "Centre" msgstr "Centralny" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" @@ -166,33 +171,33 @@ msgstr "Kanały dźwiękowe" msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "Kolory podstawowe" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "Rozpiętość tonalna" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "Przestrzeń kolorów" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "Obliczanie danych dźwięku" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "Obliczanie danych obrazu" @@ -200,86 +205,78 @@ msgstr "Obliczanie danych obrazu" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 +#: src/lib/audio_content.cc:295 #, fuzzy -msgid "Content audio frame rate" -msgstr "Prędkość kl/s pliku video" - -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Prędkość kl/s pliku video" -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s." - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" @@ -303,7 +300,7 @@ msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 #, fuzzy msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" @@ -344,7 +341,7 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Przycięty do" @@ -356,19 +353,19 @@ msgstr "" msgid "D-BOX secondary" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "DCP frame rate" msgstr "Prędkość kl/s pliku video" @@ -389,7 +386,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony." @@ -424,7 +421,7 @@ msgstr "" "Z poważaniem,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Proporcje obrazu" @@ -479,7 +476,7 @@ msgstr "Błąd %1" msgid "Examine content" msgstr "Sprawdzanie materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -495,16 +492,16 @@ msgstr "" msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 #, fuzzy msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Szukanie napisów" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "Szukanie napisów" @@ -512,16 +509,11 @@ msgstr "Szukanie napisów" msgid "Flat" msgstr "1.85" -#: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Prękość kl/s" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -529,27 +521,28 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Pełna klatka" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -557,7 +550,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -569,15 +562,15 @@ msgstr "Dla niesłyszących" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -593,11 +586,11 @@ msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -617,13 +610,13 @@ msgstr "Lewy tylny surround" msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -631,27 +624,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -696,7 +689,7 @@ msgstr "Nie skaluj" msgid "No stretch" msgstr "Nie rozciągaj" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików" @@ -708,11 +701,11 @@ msgstr "Redukcja szumu" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (czas trwania %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." @@ -728,7 +721,7 @@ msgstr "Odszumianie DWT" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" @@ -744,11 +737,11 @@ msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -756,10 +749,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "Rc" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" @@ -768,10 +771,10 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 @@ -790,32 +793,32 @@ msgstr "Prawy tylny surround" msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" @@ -823,7 +826,7 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Błąd SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Przeskalowany do %1x%2" @@ -839,11 +842,11 @@ msgstr "Wysyłam wiadomość" msgid "Short" msgstr "Krótkometrażowy" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz" @@ -867,16 +870,16 @@ msgstr "Filtr Telecine" msgid "Test" msgstr "Testowy" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 #, fuzzy msgid "Text subtitles" msgstr "[napisy]" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "" @@ -897,15 +900,23 @@ msgstr "" "Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce " "na dysku i spróbuj ponownie." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" @@ -918,7 +929,7 @@ msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -926,7 +937,7 @@ msgstr "" "Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być " "otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -960,7 +971,7 @@ msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" @@ -968,11 +979,11 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" @@ -992,7 +1003,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1006,13 +1017,12 @@ msgstr "VI" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Rozdzielczość" @@ -1025,7 +1035,7 @@ msgstr "Dla niedowidzących" msgid "Waiting" msgstr "Czekam" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1033,23 +1043,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[ruchome obrazy]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "nie może zawierać ukośników" @@ -1061,11 +1071,11 @@ msgstr "minął czas połączenia" msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "format" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "typ DCP" @@ -1077,18 +1087,14 @@ msgstr "kopiowanie %1" msgid "could not create file %1" msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)" @@ -1129,10 +1135,6 @@ msgstr "kl/s" msgid "frames" msgstr "klatek" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "klatek na sekundę" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1147,15 +1149,15 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "nazwa" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "proporcje obrazu" @@ -1174,18 +1176,34 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "Prędkość kl/s pliku video" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Prękość kl/s" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego" + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "klatek na sekundę" + #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "Napisy SRT" @@ -1214,9 +1232,6 @@ msgstr "klatki obrazu" #~ msgid "There was not enough memory to do this." #~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM." -#~ msgid "could not run sample-rate converter" -#~ msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania" - #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" #~ msgstr "" #~ "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 " diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po index db9cd3959..90fed0efb 100644 --- a/src/lib/po/pt_BR.po +++ b/src/lib/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -16,18 +16,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +msgid "%1 [video]" +msgstr "" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "" @@ -68,77 +72,77 @@ msgstr "" msgid "Analyse audio" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "" @@ -154,7 +158,7 @@ msgstr "" msgid "Centre" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "" @@ -162,33 +166,33 @@ msgstr "" msgid "Checking existing image data" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "" @@ -196,83 +200,75 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:319 -msgid "Content audio frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:295 +msgid "Content audio sample rate" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "" - -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "" -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "" @@ -296,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "" @@ -334,7 +330,7 @@ msgstr "" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "" @@ -346,19 +342,19 @@ msgstr "" msgid "D-BOX secondary" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP frame rate" msgstr "" @@ -376,7 +372,7 @@ msgid "" "an unexpected format." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" @@ -400,7 +396,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "" @@ -452,7 +448,7 @@ msgstr "" msgid "Examine content" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "" @@ -468,15 +464,15 @@ msgstr "" msgid "Feature" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "" @@ -484,15 +480,11 @@ msgstr "" msgid "Flat" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Frame rate" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "" @@ -500,27 +492,27 @@ msgstr "" msgid "Full frame" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "" @@ -528,7 +520,7 @@ msgstr "" msgid "Gradient debander" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "" @@ -540,15 +532,15 @@ msgstr "" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "" @@ -564,11 +556,11 @@ msgstr "" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "" @@ -588,13 +580,13 @@ msgstr "" msgid "Left surround" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "" @@ -602,27 +594,27 @@ msgstr "" msgid "Lfe (sub)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "" @@ -666,7 +658,7 @@ msgstr "" msgid "No stretch" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "" @@ -678,11 +670,11 @@ msgstr "" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" @@ -698,7 +690,7 @@ msgstr "" msgid "P3" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" @@ -714,11 +706,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "" @@ -726,10 +718,18 @@ msgstr "" msgid "Rating" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "" @@ -738,10 +738,10 @@ msgstr "" msgid "Rec. 709" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 @@ -760,32 +760,32 @@ msgstr "" msgid "Right surround" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "" @@ -809,11 +809,11 @@ msgstr "" msgid "Short" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "" @@ -837,15 +837,15 @@ msgstr "" msgid "Test" msgstr "" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "" @@ -864,15 +864,23 @@ msgid "" "space and try again." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" @@ -883,13 +891,13 @@ msgid "" "tab of Preferences." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -920,7 +928,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "" @@ -928,11 +936,11 @@ msgstr "" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "" @@ -952,7 +960,7 @@ msgstr "" msgid "Upmix R" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "" @@ -966,13 +974,12 @@ msgstr "" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 msgid "Video" msgstr "" @@ -984,7 +991,7 @@ msgstr "" msgid "Waiting" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "" @@ -992,23 +999,23 @@ msgstr "" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "" @@ -1020,11 +1027,11 @@ msgstr "" msgid "connecting" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "" @@ -1036,18 +1043,14 @@ msgstr "" msgid "could not create file %1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "" @@ -1088,10 +1091,6 @@ msgstr "" msgid "frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1106,15 +1105,15 @@ msgstr "" msgid "missing required setting %1" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "" @@ -1133,14 +1132,14 @@ msgstr "" msgid "sRGB" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "" diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index 85ff07380..d9570ff56 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -18,18 +18,23 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [áudio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [movie]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -70,77 +75,77 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." msgid "Analyse audio" msgstr "Analizar áudio" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1kHz para %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "C" @@ -156,7 +161,7 @@ msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" msgid "Centre" msgstr "Central" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -164,33 +169,33 @@ msgstr "Canais" msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "A processar o resumo de áudio" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "A processar o resumo de imagem" @@ -198,85 +203,78 @@ msgstr "A processar o resumo de imagem" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 -msgid "Content audio frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo" - -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" @@ -300,7 +298,7 @@ msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo" @@ -340,7 +338,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Recortado para %1x%2" @@ -352,19 +350,19 @@ msgstr "D-BOX primário" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas do DCP" @@ -384,7 +382,7 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está " "num formato inesperado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." @@ -419,7 +417,7 @@ msgstr "" "Cumprimentos,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Rácio do ecrã" @@ -471,7 +469,7 @@ msgstr "Erro: %1" msgid "Examine content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -487,15 +485,15 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "Filme" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "À procura de duração e legendas" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "À procura das legendas" @@ -503,15 +501,11 @@ msgstr "À procura das legendas" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Frame rate" -msgstr "Cadência de fotogramas" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -519,27 +513,29 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -547,7 +543,7 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Alterar banda do gradiente" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "DA" @@ -559,15 +555,15 @@ msgstr "Deficientes auditivos" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -583,11 +579,11 @@ msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador do núcleo" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "E" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "Ec" @@ -607,13 +603,13 @@ msgstr "Esquerdo traseiro surround" msgid "Left surround" msgstr "Esquerdo surround" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -621,27 +617,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "Es" @@ -685,7 +681,7 @@ msgstr "Sem redimensionamento" msgid "No stretch" msgstr "Sem distorção" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." @@ -697,11 +693,11 @@ msgstr "Redução de ruído" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executado durante %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim." @@ -717,7 +713,7 @@ msgstr "Redutor de ruído de onda" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" @@ -733,11 +729,11 @@ msgstr "Erro de programação em %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio Público" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -745,10 +741,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "Dc" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" @@ -757,10 +763,11 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 +#, fuzzy msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" "Duração das bobinas do projecto diferente do DCP; defina o parâmetro " "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." @@ -781,32 +788,32 @@ msgstr "Direito traseiro surround" msgid "Right surround" msgstr "Direito surround" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "Ds" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" @@ -814,7 +821,7 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Redimensionado para %1x%2" @@ -830,11 +837,11 @@ msgstr "A enviar email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1kHz" @@ -858,15 +865,15 @@ msgstr "Filtro de telecinema" msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas de texto" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP" @@ -887,15 +894,23 @@ msgstr "" "O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum " "espaço e tente de novo." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." @@ -909,7 +924,7 @@ msgstr "" "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral " "das Preferências." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -917,7 +932,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta. Desculpe!" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -951,7 +966,7 @@ msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" @@ -959,11 +974,11 @@ msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" @@ -983,7 +998,7 @@ msgstr "Combinar E" msgid "Upmix R" msgstr "Combinar D" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "DV" @@ -997,13 +1012,12 @@ msgstr "DV" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -1015,7 +1029,7 @@ msgstr "Deficientes Visuais" msgid "Waiting" msgstr "A aguardar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1024,23 +1038,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[moving images]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[still]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtitles]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" @@ -1052,11 +1066,11 @@ msgstr "Ligação expirou" msgid "connecting" msgstr "A ligar" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "contentor" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "tipo de conteúdo" @@ -1068,18 +1082,14 @@ msgstr "a copiar %1" msgid "could not create file %1" msgstr "não foi possível criar o ficheiro %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de áudio para leitura" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro %1" @@ -1120,10 +1130,6 @@ msgstr "fps" msgid "frames" msgstr "fotogramas" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "fotogramas por segundo" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1138,15 +1144,15 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "falta definição necessária %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "a mover" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "nome" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "rácio de pixeis" @@ -1165,18 +1171,33 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." + +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Cadência de fotogramas" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de áudio para leitura" + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "fotogramas por segundo" + #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "Legendas SubRip" diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 075afeb57..0ed5d66de 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:01+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -15,18 +15,23 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [аудио]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [видео]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [видео]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -67,77 +72,77 @@ msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1 msgid "Analyse audio" msgstr "Анализ аудио" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц" -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Аудио не будет ресэмплировано" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 для 10-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 для 12-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 непостоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "Бит на пиксель" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "C" @@ -153,7 +158,7 @@ msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 msgid "Centre" msgstr "Центральный" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "Каналы" @@ -161,33 +166,33 @@ msgstr "Каналы" msgid "Checking existing image data" msgstr "Проверка данных изображения" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "Основные цвета" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "Цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Характеристика цветопередачи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "Цветовое пространство" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "Рендеринг аудио" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "Рендеринг" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "Рендеринг изображения" @@ -195,97 +200,89 @@ msgstr "Рендеринг изображения" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 -msgid "Content audio frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Частота кадров аудио-контента:" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Частота кадров контента:" - -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"вшить субтитры\"." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"использовать " "субтитры\"." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковая задержка аудио." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" "Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Для присоединения контента должно быть одинаковое горизонтальное смещение " "субтитров." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по " "горизонтали." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Для присоединения контента должно быть одинаковое вертикальное смещение " "субтитров." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по " "вертикали." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "" -"Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео." - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Разрешение контента: %1x%2" @@ -309,7 +306,7 @@ msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (% msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "Не удалось найти формат пикселя видео." @@ -349,7 +346,7 @@ msgstr "не удалось начать передачу" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Кадрировано в %1x%2" @@ -361,19 +358,19 @@ msgstr "D-BOX основной (DBP)" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитры" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP frame rate" msgstr "Частота кадров DCP:" @@ -393,7 +390,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не удалось открыть файл %1. Возможно он не существует или имеет " "неожиданный формат." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" @@ -429,7 +426,7 @@ msgstr "" "С наилучшими пожеланиями,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон контента:" @@ -481,7 +478,7 @@ msgstr "Ошибка: (%1)" msgid "Examine content" msgstr "Проверка контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -497,15 +494,15 @@ msgstr "Ошибка отправки email (%1)" msgid "Feature" msgstr "FTR (Фильм)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "Проект" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Определение длительности и субтитров" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "Поиск субтитров" @@ -513,15 +510,11 @@ msgstr "Поиск субтитров" msgid "Flat" msgstr "Flat (1998x1080)" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Frame rate" -msgstr "Частота кадров" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "Полный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Полный (0-%1)" @@ -529,27 +522,29 @@ msgstr "Полный (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "FULL (2048x1080)" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Полная длина аудио-кадров на скорости DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Полная длина аудио-кадров на скорости контента" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Гамма 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" @@ -557,7 +552,7 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Разбиение градиента" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -569,15 +564,15 @@ msgstr "Для слабослышащих" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Гц" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -593,11 +588,11 @@ msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -617,13 +612,13 @@ msgstr "Левый тыловой surround" msgid "Left surround" msgstr "Левый surround" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "Длительность" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "LFE" @@ -631,27 +626,27 @@ msgstr "LFE" msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "Ограничен" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ограничен (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "Линейный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -695,7 +690,7 @@ msgstr "Без масштабирования" msgid "No stretch" msgstr "Без растягивания" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "В папке не найдено подходящих изображений." @@ -707,11 +702,11 @@ msgstr "Подавление шума" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (выполнено за %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Только первый элемент контента может иметь обрезку с начала." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Только последний элемент контента может иметь обрезку с конца." @@ -727,7 +722,7 @@ msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)" @@ -743,11 +738,11 @@ msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Социальная реклама)" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -755,10 +750,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "Rc" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" @@ -767,10 +772,11 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 +#, fuzzy msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" "Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим " "бобины \"Разделять по видео-контенту\"." @@ -791,32 +797,32 @@ msgstr "Правый тыловой surround" msgid "Right surround" msgstr "Правый surround" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 и 16-битных систем" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" @@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Ошибка SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Масштабировано до %1x%2" @@ -840,11 +846,11 @@ msgstr "Отправка почты" msgid "Short" msgstr "SHR (Короткометражный фильм)" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц" @@ -868,15 +874,15 @@ msgstr "Фильтр Telecine" msgid "Test" msgstr "TST (Тестовый)" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "Текстовые субтитры" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствует звук." -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствуют субтитры." @@ -899,15 +905,23 @@ msgstr "" "На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите " "немного места и попробуйте снова." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!" -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" @@ -921,7 +935,7 @@ msgstr "" "попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках во вкладке " "\"Основные\"." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -929,7 +943,7 @@ msgstr "" "Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой " "версией. Извините!" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -963,7 +977,7 @@ msgstr "Сервером получен неожиданный тип изобр msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" @@ -971,11 +985,11 @@ msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "Не определено" @@ -995,7 +1009,7 @@ msgstr "Преобразовать Л" msgid "Upmix R" msgstr "Преобразовать П" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1009,13 +1023,12 @@ msgstr "VI" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -1027,7 +1040,7 @@ msgstr "Для слабовидящих" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1035,23 +1048,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[последовательность]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[статичный]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитры]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "не может содержать разрезы" @@ -1063,11 +1076,11 @@ msgstr "таймаут соединения" msgid "connecting" msgstr "соединение" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "тип контента" @@ -1079,18 +1092,14 @@ msgstr "копирование %1" msgid "could not create file %1" msgstr "не удалось создать файл %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "не удалось найти информацию о потоке" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "не удалось открыть аудиофайл для чтения" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "не удалось открыть файл %1" @@ -1131,10 +1140,6 @@ msgstr "кадр/сек" msgid "frames" msgstr "кадры" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "кадра(ов) в секунду" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1149,15 +1154,15 @@ msgstr "м" msgid "missing required setting %1" msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "последовательность" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "название" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон пикселей" @@ -1176,18 +1181,34 @@ msgstr "с" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "статичный" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "видеокадры" +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "Частота кадров контента:" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "" +#~ "Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео." + +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Частота кадров" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "не удалось открыть аудиофайл для чтения" + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "кадра(ов) в секунду" + #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "Субтитры SubRip" diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po index b83870427..03aabb210 100644 --- a/src/lib/po/sk_SK.po +++ b/src/lib/po/sk_SK.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -18,18 +18,23 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [video]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -70,77 +75,77 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1." msgid "Analyse audio" msgstr "Analyzovať zvuk" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pre 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pre 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na pixel" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "C" @@ -156,7 +161,7 @@ msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2" msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Zvukové kanály" @@ -165,33 +170,33 @@ msgstr "Zvukové kanály" msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárne voľby fariem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika prenosu farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "Farebný priestor" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "Počítam súhrn zvuku" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "Počítam súhrn videa" @@ -199,84 +204,76 @@ msgstr "Počítam súhrn videa" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 +#: src/lib/audio_content.cc:295 #, fuzzy -msgid "Content audio frame rate" -msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" - -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" @@ -300,7 +297,7 @@ msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 #, fuzzy msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" @@ -341,7 +338,7 @@ msgstr "Nemôžem začať prenos" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Zmenšené na %1x%2" @@ -353,19 +350,19 @@ msgstr "D-BOX primárne" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundárne" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "DCP frame rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" @@ -386,7 +383,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je " "podporovaný." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." @@ -421,7 +418,7 @@ msgstr "" "Ďakujem a prajem pekný deň,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Pomer strán displeja" @@ -474,7 +471,7 @@ msgstr "Chyba: %1" msgid "Examine content" msgstr "Vypočítavam obsah" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -490,15 +487,15 @@ msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Hľadám dĺžku a titulky" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "Hľadám titulky" @@ -506,16 +503,11 @@ msgstr "Hľadám titulky" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -523,27 +515,28 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -551,7 +544,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -563,15 +556,15 @@ msgstr "Sluchovo postihnutý(í)" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -587,11 +580,11 @@ msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -611,13 +604,13 @@ msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)" msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -625,27 +618,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "Lineárny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -689,7 +682,7 @@ msgstr "Bez orezania" msgid "No stretch" msgstr "Bez natiahnutia" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku." @@ -701,11 +694,11 @@ msgstr "Redukcia hluku" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca." @@ -721,7 +714,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)" @@ -737,11 +730,11 @@ msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -749,10 +742,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "Rc" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601 (SD)" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601 (SD)" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" @@ -761,11 +764,11 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 #, fuzzy msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" "Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť " "podľa obsahu videa'." @@ -786,32 +789,32 @@ msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)" msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý priestorový)" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" @@ -819,7 +822,7 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Zmenšené na %1x%2" @@ -835,11 +838,11 @@ msgstr "Posielam email" msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1kHz" @@ -863,16 +866,16 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 #, fuzzy msgid "Text subtitles" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." @@ -893,15 +896,23 @@ msgstr "" "Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a " "skúste to znovu." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." @@ -914,7 +925,7 @@ msgstr "" "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť " "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -922,7 +933,7 @@ msgstr "" "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný " "touto verziou. Prepáčte !" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -956,7 +967,7 @@ msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera " msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" @@ -964,11 +975,11 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" @@ -988,7 +999,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1002,13 +1013,12 @@ msgstr "VI" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Veľkosť videa" @@ -1021,7 +1031,7 @@ msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" msgid "Waiting" msgstr "Čakám" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1029,23 +1039,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[presúvam obrázky]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "nemôže obsahovať lomky" @@ -1057,11 +1067,11 @@ msgstr "spojenie vypršalo" msgid "connecting" msgstr "pripájam" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "kontajner" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "typ obsahu" @@ -1073,18 +1083,14 @@ msgstr "kopírujem %1" msgid "could not create file %1" msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "nemôžem otvoriť súbor %1" @@ -1125,10 +1131,6 @@ msgstr "fps" msgid "frames" msgstr "obrázky" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "obrázky za sekundu" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1143,15 +1145,15 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "presúvam" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "meno" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "pomer strán obrazových bodov" @@ -1170,18 +1172,34 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "video snímky" +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie" + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "obrázky za sekundu" + #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "SubRip titulky" @@ -1204,9 +1222,6 @@ msgstr "video snímky" #~ msgid "There was not enough memory to do this." #~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation." -#~ msgid "could not run sample-rate converter" -#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" - #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" #~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)" diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index 28628b1cd..3460caf15 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-26 17:09+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,18 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [ljud]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [film]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1,19" @@ -69,77 +74,77 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1" msgid "Analyse audio" msgstr "Analysera audio" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio kommer inte att samplas om" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 utökat färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitar per pixel" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "BsV" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "BsH" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "C" @@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" @@ -163,33 +168,33 @@ msgstr "Kanaler" msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "Grundläggande färger" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "Färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Färgöversättningskarakteristik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "Färgrymd" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "Beräknar audiosammanfattning" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar sammanfattning" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "Beräknar bildsammanfattning" @@ -197,93 +202,86 @@ msgstr "Beräknar bildsammanfattning" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 -msgid "Content audio frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Innehållets ljudramshastighet" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Innehållets bildhastighet" - -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in " "undertexter'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd " "undertexter'." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på " "undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på " "undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet." - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Original-videon är %1x%2" @@ -307,7 +305,7 @@ msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon." @@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "Kunde inte starta överföring" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Beskuren till %1x%2" @@ -359,19 +357,19 @@ msgstr "D-BOX primär" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundär" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML undertexter" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP frame rate" msgstr "DCP-bldhastighet" @@ -391,7 +389,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett " "oförväntat format?" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av." @@ -426,7 +424,7 @@ msgstr "" "Vänliga hälsningar,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Skärmens höjd/bredd-förhållande" @@ -479,7 +477,7 @@ msgstr "Fel: %1" msgid "Examine content" msgstr "Undersök innehållet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -495,15 +493,15 @@ msgstr "Misslyckades att skicka epost (%1)" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Söker längd och undertexter" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "Letar undertexter" @@ -511,17 +509,13 @@ msgstr "Letar undertexter" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Frame rate" -msgstr "Bildhastighet" - # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "Full" # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -529,27 +523,29 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Full längd i audioramar med innehållets hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -558,7 +554,7 @@ msgid "Gradient debander" msgstr "Gradientutjämnare" # Sammanhang? -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -570,15 +566,15 @@ msgstr "Hörselskadad" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -594,11 +590,11 @@ msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel-avflätare" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "V" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "Vc" @@ -618,13 +614,13 @@ msgstr "Vänster bakre surround" msgid "Left surround" msgstr "Vänster surround" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "Längd" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -632,27 +628,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "Begränsad" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begränsad (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "Linjär" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "Vs" @@ -696,7 +692,7 @@ msgstr "Ingen skalning" msgid "No stretch" msgstr "Ingen utsträckning" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern." @@ -708,12 +704,12 @@ msgstr "Brusreducering" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (kördes %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas." @@ -729,7 +725,7 @@ msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)" @@ -745,11 +741,11 @@ msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "H" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -757,10 +753,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "Hc" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" @@ -769,10 +775,11 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 +#, fuzzy msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" "Rull-längder i projektet skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela " "upp enligt videoinnehåll'." @@ -793,32 +800,32 @@ msgstr "Höger bakre surround" msgid "Right surround" msgstr "Höger surround" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "Hs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" @@ -826,7 +833,7 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH fel (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Skalad till %1x%2" @@ -842,11 +849,11 @@ msgstr "Skickar e-post" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz" @@ -870,15 +877,15 @@ msgstr "Telecine-filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar." @@ -899,15 +906,23 @@ msgstr "" "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och " "försök igen." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." @@ -921,7 +936,7 @@ msgstr "" "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken " "under Inställningar." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -929,7 +944,7 @@ msgstr "" "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " "öppnas i denna version. Ledsen!" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -963,7 +978,7 @@ msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server" msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Okänt ljudformat (%1)" @@ -971,11 +986,11 @@ msgstr "Okänt ljudformat (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerad" @@ -996,7 +1011,7 @@ msgid "Upmix R" msgstr "Uppmixa H" # Sammanhang? -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1010,13 +1025,12 @@ msgstr "VI" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -1028,7 +1042,7 @@ msgstr "Synskadade" msgid "Waiting" msgstr "Väntar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1037,23 +1051,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[rörliga bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[stillbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[undertexter]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "får inte innehålla snedstreck" @@ -1065,11 +1079,11 @@ msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" msgid "connecting" msgstr "kopplar upp" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "behållare" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "innehållstyp" @@ -1081,18 +1095,14 @@ msgstr "kopierar %1" msgid "could not create file %1" msgstr "kunde inte skapa fil %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "kunde inte öppna fil %1" @@ -1133,10 +1143,6 @@ msgstr "bps" msgid "frames" msgstr "bildrutor" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "bilder per sekund" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1152,15 +1158,15 @@ msgid "missing required setting %1" msgstr "saknad nödvändig inställning %1" # Sammanhang? -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "rörlig" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "namn" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "pixlars höjd/bredd-förhållande" @@ -1179,18 +1185,34 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "stillbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "bildrutor" +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "Innehållets bildhastighet" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "" +#~ "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet." + +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Bildhastighet" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning" + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "bilder per sekund" + #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "SubRip-undertexter" diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index 612f44f1d..89718c763 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:09+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Українська\n" @@ -15,18 +15,23 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [аудіо]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [відео]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [відео]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -67,77 +72,77 @@ msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу msgid "Analyse audio" msgstr "Аналіз аудіо" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Аудіо буде ресемпловано з %1kГц в %2kГц" -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Аудіо будет ресемпловано в %1kГц" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Аудіо не буде ресемпловано" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 розширена колірна гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 постійна яскравість" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 для 10-бітної системи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 для 12-бітної системи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 непостійна яскравість" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "Біт на піксель" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "C" @@ -153,7 +158,7 @@ msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 пі msgid "Centre" msgstr "Центральний" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "Канали" @@ -161,33 +166,33 @@ msgstr "Канали" msgid "Checking existing image data" msgstr "Перевірка данних зображення" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "Основні кольори" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "Колірна гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Характеристика передачі кольору" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "Кольорова палітра" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "Рендеринг аудіо" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "Рендеринг" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "Рендеринг зображення" @@ -195,90 +200,83 @@ msgstr "Рендеринг зображення" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "У контента та DCP однакова частота кадрів.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 -msgid "Content audio frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Частота кадрів аудіо-контента:" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Частота кадрів контента:" - -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Для приєднання контента мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Для приєднання контента мають бути такі самі налаштування \"використовувати " "субтитри\"." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Для приєднання контента має бути така сама затримка аудіо." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме посилення аудіо." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме перетворення кольору." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме кадрування." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме згасання." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий розмір зображення." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Для приєднання контента мають бути такі самі параметри масштабування." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Для приєднання контента має бути таке саме горизонтальне зміщення субтитрів." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Для приєднання контента має бути таке саме вертикальне зміщення субтитрів." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Для приєднання контента має бути такою самою частота кадрів відео." - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий тип відео." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий шрифт." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для приєднання контента необхідно використовувати ті самі субтитри." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Розмір контенту: %1x%2" @@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "Не вдалося знайти формат пікселя відео." @@ -342,7 +340,7 @@ msgstr "не вдалося почати передачу" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Кадровано в %1x%2" @@ -354,19 +352,19 @@ msgstr "D-BOX основний (DBP)" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX другорядний (DBS)" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитри" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP frame rate" msgstr "Частота кадрів DCP:" @@ -386,7 +384,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1. Можливо він не існує або має " "неочікуваний формат." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений." @@ -421,7 +419,7 @@ msgstr "" "Із найкращими побажаннями,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Співвідношення сторін контенту:" @@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "Помилка: (%1)" msgid "Examine content" msgstr "Перевірка контенту" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -489,15 +487,15 @@ msgstr "Помилка відправки email (%1)" msgid "Feature" msgstr "FTR (Фільм)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "Проект" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Визначення довжини і субтитрів" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "Пошук субтитрів" @@ -505,15 +503,11 @@ msgstr "Пошук субтитрів" msgid "Flat" msgstr "Flat (1998x1080)" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Frame rate" -msgstr "Частота кадрів" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "Повний" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Повний (0-%1)" @@ -521,27 +515,29 @@ msgstr "Повний (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "FULL (2048x1080)" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Повна довжина аудіо-кадрів на швидкості DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Повна довжина аудіо-кадрів на швидкості контенту" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості контенту" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Гамма 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" @@ -549,7 +545,7 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Розбиття градієнта" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -561,15 +557,15 @@ msgstr "Для людей з вадами слуху" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Високоякісне придушення шуму 3D" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Гц" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -585,11 +581,11 @@ msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -609,13 +605,13 @@ msgstr "Лівий тиловий surround" msgid "Left surround" msgstr "Лівий surround" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "Тривалість" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "LFE" @@ -623,27 +619,27 @@ msgstr "LFE" msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "Обмежено" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Обмежено (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "Лінійний" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -687,7 +683,7 @@ msgstr "Без масштабування" msgid "No stretch" msgstr "Без розтягування" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "У папці не знайдено відповідних зображень." @@ -699,11 +695,11 @@ msgstr "Придушення шуму" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (виконано за %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Тільки перший елемент контенту може мати обрізку з початку." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Тільки останній елемент контенту може мати обрізку з кінця." @@ -719,7 +715,7 @@ msgstr "Надповне придушення шуму невеликої хви msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Заповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)" @@ -735,11 +731,11 @@ msgstr "Помилка програмування %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Соціальна реклама)" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -747,10 +743,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "Rc" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" @@ -759,10 +765,11 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 +#, fuzzy msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" "Довжини бобін у проекті відрізняються від таких у DCP; установіть режим " "бобіни \"Розділяти по відео-контенту\"." @@ -783,32 +790,32 @@ msgstr "Правий тиловий surround" msgid "Right surround" msgstr "Правий surround" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 та 16-бітних систем" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" @@ -816,7 +823,7 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Помилка SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Масштабовано до %1x%2" @@ -832,11 +839,11 @@ msgstr "Відправка пошти" msgid "Short" msgstr "SHR (Короткометражний фільм)" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в %1kГц" @@ -860,15 +867,15 @@ msgstr "Фільтр Telecine" msgid "Test" msgstr "TST (Тестовий)" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "Текстові субтитри" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутній звук." -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутні субтитри." @@ -890,15 +897,23 @@ msgstr "" "На пристрої, на якому зберігається проект, закінчується місце. Звільніть " "трохи місця та спробуйте знову." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутнє інше аудіо, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!" -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутні інші субтитри, які перекривають цей DCP. Приберіть їх!" -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутнє інше відео, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!" @@ -912,7 +927,7 @@ msgstr "" "спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці " "\"Основні\"." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -920,7 +935,7 @@ msgstr "" "Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути " "завантажений цією версією. Вибачте!" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -954,7 +969,7 @@ msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зо msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо (%1)" @@ -962,11 +977,11 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Маска пониження різкості та Гауссово розмиття" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "Не визначено" @@ -986,7 +1001,7 @@ msgstr "Перевторити Л" msgid "Upmix R" msgstr "Перевторити П" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1000,13 +1015,12 @@ msgstr "VI" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 msgid "Video" msgstr "Відео" @@ -1018,7 +1032,7 @@ msgstr "Для людей з вадами зору" msgid "Waiting" msgstr "Очікування" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1026,23 +1040,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Додайте контент в проект перед створенням DCP" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[послідовність]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[статичний]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитри]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "не може містити розрізи" @@ -1054,11 +1068,11 @@ msgstr "таймаут з'єднання" msgid "connecting" msgstr "з'єднання" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "тип контенту" @@ -1070,18 +1084,14 @@ msgstr "копіювання %1" msgid "could not create file %1" msgstr "не вдалося створити файл %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "не вдалося відкрити аудіофайл для читання" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "не вдалося відкрити файл %1" @@ -1122,10 +1132,6 @@ msgstr "кадр/сек" msgid "frames" msgstr "кадри" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "кадра(ів) в секунду" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1140,15 +1146,15 @@ msgstr "м" msgid "missing required setting %1" msgstr "відсутня обов'язкове налаштування: %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "послідовність" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "назва" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "Співвідношення сторін пікселей" @@ -1167,18 +1173,33 @@ msgstr "с" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "статичний" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "відеокадри" +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "Частота кадрів контента:" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "Для приєднання контента має бути такою самою частота кадрів відео." + +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Частота кадрів" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "не вдалося відкрити аудіофайл для читання" + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "кадра(ів) в секунду" + #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "Субтитры SubRip" diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po index f45f94bcf..c640fed7b 100644 --- a/src/lib/po/zh_CN.po +++ b/src/lib/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-27 22:12+0800\n" "Last-Translator: Rov(若文)\n" "Language-Team: Rov(若文) <lojy2009@qq.com>\n" @@ -19,18 +19,23 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/dcp_content.cc:168 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [音频]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [视频]" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [视频]" + #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -71,77 +76,77 @@ msgstr "执行错误 %1." msgid "Analyse audio" msgstr "音频解析" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Audio" msgstr "音频解析" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:246 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "音频将重新采样 %1kHz 到 %2kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "音频将被重新采样%1kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:237 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "音频不能被重新采样!" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "色彩范围 BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 非恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Bits per pixel" msgstr "像素位" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "BsL" msgstr "左后环绕" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "BsR" msgstr "右后环绕" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "C" msgstr "中置" @@ -157,7 +162,7 @@ msgstr "在%2不能处理图片格式 %1" msgid "Centre" msgstr "中置音" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "声音通道" @@ -165,33 +170,33 @@ msgstr "声音通道" msgid "Checking existing image data" msgstr "检查现有的图像数据" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Colour primaries" msgstr "原色" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Colour range" msgstr "色彩范围" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "彩色传输特性" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "Colourspace" msgstr "色彩空间" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 +#: src/lib/reel_writer.cc:415 msgid "Computing audio digest" msgstr "计算音频Hash" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:139 msgid "Computing digest" msgstr "计算Hash" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 +#: src/lib/reel_writer.cc:409 msgid "Computing image digest" msgstr "计算图像Hash" @@ -199,83 +204,76 @@ msgstr "计算图像Hash" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "内容和DCP需相同的速率。\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 -msgid "Content audio frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" msgstr "音频帧率" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "视频帧率" - -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "“烧录字幕”设置必须相同。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "“use字幕”设置必须相同。" -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "视频和音频的延迟必须相同。" -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "视频和音频增益必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:159 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "视频颜色转换必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:151 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "视频裁剪必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:163 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "视频衰减必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "视频图像尺寸必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:155 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "视频比例设置必须相同。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:145 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "字幕X轴偏移必须相同。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "字幕X调整大小必须相同。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "字幕Y调整大小必须相同。" -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "视频的帧率必须相同。" - -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:147 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "帧类型必须相同。" -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "字体必须相同。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "字幕流必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:356 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "内容视频 %1x%2" @@ -299,7 +297,7 @@ msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "无法解码图像文件(%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "找不到视频格式" @@ -337,7 +335,7 @@ msgstr "无法启动转移" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "无法写入远程文件 (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 +#: src/lib/video_content.cc:375 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "裁剪为%1x%2" @@ -349,19 +347,19 @@ msgstr "初级D-BOX" msgid "D-BOX secondary" msgstr "高级D-BOX" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML字幕" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP frame rate" msgstr "帧率" @@ -379,7 +377,7 @@ msgid "" "an unexpected format." msgstr "无法打开文件%1。文件不存在或无法识别的格式。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "不支持的格式`%1'。" @@ -414,7 +412,7 @@ msgstr "" "Rov汉化,真心不易,欢迎访问:www.rov8.com (放映员资料库)关注最新汉化,\n" "DCP-O-MATIC" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:369 msgid "Display aspect ratio" msgstr "显示宽高比" @@ -466,7 +464,7 @@ msgstr "错误: (%1)" msgid "Examine content" msgstr "检查内容" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -482,15 +480,15 @@ msgstr "发送电子邮件失败" msgid "Feature" msgstr "功能片" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Film" msgstr "电影" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "查找长度和字幕" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding subtitles" msgstr "查找字幕" @@ -498,15 +496,11 @@ msgstr "查找字幕" msgid "Flat" msgstr "遮幅" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Frame rate" -msgstr "帧率" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Full" msgstr "全幅" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Full (0-%1)" msgstr "全幅 (0-%1)" @@ -514,27 +508,29 @@ msgstr "全幅 (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "全画幅" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:322 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "DCP中音频总时长" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" +#: src/lib/audio_content.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "音频时长" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "DCP中视频总时长" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "视频时长" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "伽玛 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "伽玛 28 (BT470BG)" @@ -542,7 +538,7 @@ msgstr "伽玛 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "梯度" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "HI" msgstr "听力障碍" @@ -554,15 +550,15 @@ msgstr "听力障碍" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "高品质的3D降噪" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -578,11 +574,11 @@ msgstr "发行KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "去隔行" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "L" msgstr "左声道" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lc" msgstr "左中" @@ -602,13 +598,13 @@ msgstr "左后环绕" msgid "Left surround" msgstr "左环绕" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "Length" msgstr "长度" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1326 msgid "Lfe" msgstr "次低" @@ -616,27 +612,27 @@ msgstr "次低" msgid "Lfe (sub)" msgstr "次低(子)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Limited" msgstr "限制" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "限制 (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "Linear" msgstr "线性" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "对数 (范围 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "对数 (范围 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "Ls" msgstr "左环绕" @@ -680,7 +676,7 @@ msgstr "不调整" msgid "No stretch" msgstr "不变形" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:56 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "未发现有效的图片序列文件。" @@ -692,11 +688,11 @@ msgstr "降噪" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "确认 (运行 %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:108 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "只有最先一段才可以进行起始裁剪。" -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:112 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "最有最后一段才可以进行终止裁剪。" @@ -712,7 +708,7 @@ msgstr "小波降噪" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "填充为黑色,以适应打包类型 %1 (%2x%3)" @@ -728,11 +724,11 @@ msgstr "编程错误%1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "公共服务或公告" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "R" msgstr "右声道" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -740,10 +736,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "限级" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rc" msgstr "右中" +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" @@ -752,10 +758,11 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#: src/lib/dcp_content.cc:374 +#, fuzzy msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "DCP分卷长度不同;请设置卷轴模式为'分割视频内容“。" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 @@ -774,32 +781,32 @@ msgstr "右后环绕" msgid "Right surround" msgstr "右环绕" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "Rs" msgstr "右环绕" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" @@ -807,7 +814,7 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "错误 SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "缩放到 %1x%2" @@ -823,11 +830,11 @@ msgstr "发送电子邮件" msgid "Short" msgstr "短片" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:241 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "部分音频将被重新采样到%1kHz" @@ -851,15 +858,15 @@ msgstr "胶转磁过滤器" msgid "Test" msgstr "测试片" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "[文本字幕]" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "该DCP的所有卷无声音。" -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "该DCP的所有卷无字幕。" @@ -878,15 +885,23 @@ msgid "" "space and try again." msgstr "磁盘空间不足!" -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:360 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "音频文件重复," -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:419 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "字幕文件重复!" -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "视频文件重复!" @@ -897,13 +912,13 @@ msgid "" "tab of Preferences." msgstr "内存不足,若您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。" -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "不支持新版本创建的工程文件。" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -934,7 +949,7 @@ msgstr "由服务器接收意外的图像类型" msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "未确认音频采样格式 (%1)" @@ -942,11 +957,11 @@ msgstr "未确认音频采样格式 (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "USM锐化和高斯模糊" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" @@ -966,7 +981,7 @@ msgstr "左混" msgid "Upmix R" msgstr "右混" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "VI" msgstr "视障" @@ -980,13 +995,12 @@ msgstr "视障" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 msgid "Video" msgstr "视频" @@ -998,7 +1012,7 @@ msgstr "视障" msgid "Waiting" msgstr "等候" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1006,23 +1020,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "反隔行扫描滤镜" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容。" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[moving images]" msgstr "[运动图像]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[still]" msgstr "[静态图像]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[字幕]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "不能包含斜线" @@ -1034,11 +1048,11 @@ msgstr "连接超时" msgid "connecting" msgstr "连接" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "打包类型" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "打包类型" @@ -1050,18 +1064,14 @@ msgstr "仿形 %1" msgid "could not create file %1" msgstr "无法创建文件 (%1)" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "找不到流信息" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:294 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "无法移动的音频文件 (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "无法打开音频文件进行读取" - #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "无法打开文件 %1" @@ -1102,10 +1112,6 @@ msgstr "fps" msgid "frames" msgstr "帧" -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "frames per second" -msgstr "每秒帧数" - #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" @@ -1120,15 +1126,15 @@ msgstr "分" msgid "missing required setting %1" msgstr "缺少必需的设置%1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "移动" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "名字" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:365 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "宽高比" @@ -1147,18 +1153,33 @@ msgstr "秒" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "静止图像" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:411 msgid "video frames" msgstr "视频帧" +#~ msgid "Content frame rate" +#~ msgstr "视频帧率" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#~ msgstr "视频的帧率必须相同。" + +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "帧率" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "无法打开音频文件进行读取" + +#~ msgid "frames per second" +#~ msgstr "每秒帧数" + #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "SubRip字幕" |
