diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2021-05-28 23:34:54 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2021-05-28 23:34:54 +0200 |
| commit | 6939ebc3c1b4789d577101625a3af92ada4fa92f (patch) | |
| tree | 5619f1bc065c613536418ade10f03abb9f985b13 /src/lib | |
| parent | 04b34b7139407e3afa241939bc5416cf1bf06aef (diff) | |
Updated sv_SE translation from Adam Klotblixt.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sv_SE.po | 174 |
1 files changed, 91 insertions, 83 deletions
diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index 99f0fe14c..c993c3251 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-28 15:39+0200\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: src/lib/video_content.cc:486 #, c-format @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "" #: src/lib/config.cc:1099 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" #: src/lib/cross_common.cc:94 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" @@ -175,6 +175,9 @@ msgid "" "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +"4K 3D stöds av väldigt få projektorer. Såvida du inte vet att du ska spela " +"denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K " +"under fliken \"DCP→Video\"." #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:155 @@ -187,7 +190,6 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 -#, fuzzy msgid "" "<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" "\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " @@ -244,13 +246,12 @@ msgstr "" "DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken." #: src/lib/hints.cc:149 -#, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Allt källmaterial är 2,35:1 eller smalare, men vald DCP-behållare är Scope " +"Allt ditt källmaterial är smalare än 1.90:1, men vald DCP-behållare är Scope " "(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter " "på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-" "behållare med samma bildformat som källmaterialet." @@ -264,56 +265,67 @@ msgid "Analysing audio" msgstr "Analyserar ljud" #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 -#, fuzzy msgid "Analysing subtitles" -msgstr "Läser undertexter" +msgstr "Analyserar undertexter" #: src/lib/hints.cc:367 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" +"Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att " +"ignoreras." #: src/lib/hints.cc:471 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " -msgstr "" +msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " #: src/lib/hints.cc:464 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " -msgstr "" +msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än " #: src/lib/hints.cc:479 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " -msgstr "" +msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " #: src/lib/hints.cc:443 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" +"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver. Det är " +"lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg." #: src/lib/hints.cc:445 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" +"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver. Det är " +"lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg." #: src/lib/hints.cc:588 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" +"Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt " +"att använda max 3 rader." #: src/lib/hints.cc:578 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" +"Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är " +"lämpligt att använda minst 15 bildrutor." #: src/lib/hints.cc:583 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" +"Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter " +"föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan." #: src/lib/hints.cc:631 msgid "" @@ -322,6 +334,9 @@ msgid "" "closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" +"Åtminstone en undertext saknar specifierat språk. Det är lämpligt att sätta " +"språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", " +"\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"." #: src/lib/audio_content.cc:291 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -386,9 +401,8 @@ msgstr "Bitar per pixel" # Filtret heter så, ska ej översättas #: src/lib/filter.cc:83 -#, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" +msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" #: src/lib/util.cc:596 msgid "BsL" @@ -480,7 +494,7 @@ msgstr "Färgrymd" #: src/lib/combine_dcp_job.cc:46 msgid "Combine DCPs" -msgstr "" +msgstr "Kombinera DCP:er" #: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" @@ -519,15 +533,15 @@ msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video" #: src/lib/text_content.cc:305 -#, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." -msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter." #: src/lib/video_content.cc:207 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." -msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet" +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte." #: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." @@ -554,18 +568,14 @@ msgstr "" "'ljudförstärkning'." #: src/lib/audio_content.cc:122 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same audio language." -msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " -"'ljudförstärkning'." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för ljud." #: src/lib/video_content.cc:239 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn " -"in undertexter'." +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända " +"undertexter." #: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." @@ -578,16 +588,16 @@ msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning." #: src/lib/video_content.cc:223 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma inställning för 'Skala till'." +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av " +"bildförhållande." #: src/lib/video_content.cc:227 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma inställning för 'Skala till'." +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade " +"storleksinställning." #: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same fades." @@ -646,9 +656,8 @@ msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström." #: src/lib/text_content.cc:301 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." -msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text." #: src/lib/video_content.cc:430 msgid "Content video is %1x%2" @@ -711,9 +720,8 @@ msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" #: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266 -#, fuzzy msgid "Could not open output file %1 (%2)" -msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)" +msgstr "Kunde inte öppna ut-fil %1 (%2)" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" @@ -786,14 +794,12 @@ msgstr "" "korrekta." #: src/lib/film.cc:1525 -#, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till " -"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är " -"korrekta." +"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens " +"bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 msgid "" @@ -806,7 +812,7 @@ msgstr "Meddelande från DCP-o-matic" #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" -msgstr "" +msgstr "Datasat AP20 eller AP25" #: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 #: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 @@ -840,9 +846,8 @@ msgstr "" "DCP-o-matic" #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 -#, fuzzy msgid "Dolby CP650 or CP750" -msgstr "Dolby CP650 och CP750" +msgstr "Dolby CP650 eller CP750" #: src/lib/internet.cc:121 msgid "Download failed (%1 error %2)" @@ -863,9 +868,8 @@ msgid "Email KDMs" msgstr "E-posta KDM:er" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 -#, fuzzy msgid "Email KDMs for %2" -msgstr "E-posta KDM:er för %1" +msgstr "E-posta KDM:er för %2" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" @@ -896,9 +900,8 @@ msgid "Error: %1" msgstr "Fel: %1" #: src/lib/hints.cc:406 -#, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" -msgstr "Läser dold undertext" +msgstr "Undersöker ljud och undertexter" #: src/lib/examine_content_job.cc:49 msgid "Examining content" @@ -909,14 +912,12 @@ msgid "Examining subtitles" msgstr "Läser undertexter" #: src/lib/hints.cc:404 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" -msgstr "Läser dold undertext" +msgstr "Undersöker undertexter" #: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 -#, fuzzy msgid "Extracting" -msgstr "Rating" +msgstr "Extraherar" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "FCC" @@ -927,9 +928,8 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" #: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 -#, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." -msgstr "Misslyckades att skicka e-post" +msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn." #: src/lib/emailer.cc:234 msgid "Failed to send email" @@ -964,10 +964,9 @@ msgstr "Fredag" msgid "Full" msgstr "Komplett" -# Sammanhang? #: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "Fullständigt (0-%1)" +msgstr "Komplett (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:51 msgid "Full frame" @@ -1020,7 +1019,7 @@ msgstr "Horisontell spegling" #: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350 msgid "Hz" -msgstr " Hz" +msgstr "Hz" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" @@ -1040,12 +1039,17 @@ msgid "" "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"Generellt är det numera lämpligt att skapa SMPTE DCP:er om du inte har ett " +"specifikt skäl till att använda Interop. Du bör säkerställa att din DCP " +"använder SMPTE under fliken \"DCP\"." #: src/lib/hints.cc:571 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" +"Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter " +"starten på DCPn för att säkerställa att den syns." #: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 msgid "It is not known what caused this error." @@ -1121,7 +1125,7 @@ msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" #: src/lib/exceptions.cc:145 msgid "Lost communication between main and writer processes" -msgstr "" +msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen" #: src/lib/util.cc:590 msgid "Ls" @@ -1335,6 +1339,9 @@ msgid "" "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"SMPTE DCP:er med typ FTR (feature) bör ha markeringar för första bildrutan " +"av eftertexterna (FFEC) och första bildrutan av rullande eftertexter " +"(FFMC). Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" @@ -1357,15 +1364,13 @@ msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" #: src/lib/scp_uploader.cc:45 -#, fuzzy msgid "SSH error [%1]" -msgstr "SSH fel (%1)" +msgstr "SSH fel [%1]" #: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 #: src/lib/scp_uploader.cc:77 -#, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" -msgstr "SSH fel (%1)" +msgstr "SSH fel [%1] (%2)" #: src/lib/util.cc:943 msgid "Saturday" @@ -1403,15 +1408,12 @@ msgstr "" "därefter behöva kontrolleras." #: src/lib/check_content_change_job.cc:100 -#, fuzzy msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project. Open the " "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n" -"\n" -"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan " -"därefter behöva kontrolleras." +"Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet. Öppna projektet i " +"DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen." #: src/lib/hints.cc:552 msgid "" @@ -1536,14 +1538,12 @@ msgstr "" "under Inställningar." #: src/lib/util.cc:1144 -#, fuzzy msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." -msgstr "KDM:en är gjord för DCP-o-matic men inte mot dess löv-certifikat." +msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat." #: src/lib/util.cc:1142 -#, fuzzy msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." -msgstr "KDM:en är inte gjord mot DCP-o-maticss dekrypterings-certifikat." +msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat." #: src/lib/job.cc:131 msgid "" @@ -1552,6 +1552,9 @@ msgid "" "the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " "Preferences and try again." msgstr "" +"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic " +"och försöker köra för många kodningstrådar. Vänligen minska antalet trådar " +"i inställningarna och försök igen." #: src/lib/job.cc:141 msgid "" @@ -1559,6 +1562,8 @@ msgid "" "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " "try again." msgstr "" +"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic. " +"Vänligen ominstallera med en 64-bitars version och försök igen." #: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" @@ -1574,7 +1579,7 @@ msgid "" "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " -"öppnas i denna version." +"öppnas i denna version. Förlåt!" #: src/lib/film.cc:546 msgid "" @@ -1583,8 +1588,8 @@ msgid "" "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" "Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den " -"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt " -"källmaterial och ange inställningar på nytt." +"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt " +"källmaterial och ange inställningar på nytt. Förlåt!" #: src/lib/util.cc:939 msgid "Thursday" @@ -1612,7 +1617,7 @@ msgstr "Tisdag" #: src/lib/usl.cc:28 msgid "USL" -msgstr "" +msgstr "USL" #: src/lib/internet.cc:185 msgid "Unexpected ZIP file contents" @@ -1759,6 +1764,8 @@ msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" +"Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma " +"bildhastighet. Du måste ta bort någon/några Atmos-delar." #: src/lib/hints.cc:559 msgid "" @@ -1787,6 +1794,10 @@ msgid "" "matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " "extras with silence." msgstr "" +"Din DCP har mindre än 6 kanaler ljud. Detta kan skapa problem för en del " +"projektorer. Du bör ange 6 kanaler för din DCP. Det spelar ingen roll om " +"ditt innehåll har färre kanaler, DCP-o-matic fyller i de extra kanalerna med " +"tystnad." #: src/lib/hints.cc:159 msgid "" @@ -1867,26 +1878,22 @@ msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" #: src/lib/reel_writer.cc:435 -#, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" -msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)" +msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)" #: src/lib/reel_writer.cc:418 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:38 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:37 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" -msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)" +msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning/skrivning (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:38 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" @@ -1917,7 +1924,7 @@ msgstr "bilder per sekund" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:200 msgid "h" -msgstr " tim" +msgstr "tim" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:751 @@ -1943,7 +1950,7 @@ msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen." #: src/lib/dcp_content.cc:766 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." -msgstr "" +msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:668 @@ -1997,7 +2004,7 @@ msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:209 msgid "m" -msgstr " min" +msgstr "min" # Sammanhang? #: src/lib/image_content.cc:86 @@ -2013,7 +2020,7 @@ msgstr "namn" msgid "" "one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." -msgstr "" +msgstr "en av dess undertitlar har en icke-tom början så den måste skrivas om." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:744 @@ -2021,11 +2028,12 @@ msgid "" "one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" +"en av dess undertextakter har en icke-tom början så den måste skrivas om." #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:219 msgid "s" -msgstr " sek" +msgstr "sek" #: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "sRGB" |
