diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-08-18 16:46:31 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-08-18 16:46:31 +0100 |
| commit | 6c16feca6c9b51b4833051eff4b5f6a9e9454a73 (patch) | |
| tree | 30523307b2b829d96812c4ff057bd12741508048 /src/lib | |
| parent | 96858c88f15ad9deb260da295b2af3847b9b8e15 (diff) | |
Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/nl_NL.po | 76 |
1 files changed, 55 insertions, 21 deletions
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index 9b51d5d96..8a7610a4c 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-03 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-18 03:45+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language: nl_NL\n" @@ -19,44 +19,51 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/video_content.cc:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" -msgstr "\nContent frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:410 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" -msgstr "\nBijgesneden naar %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Bijgesneden naar %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" -msgstr "\nWeergave-beeldverhouding %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Weergave-beeldverhouding %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:434 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "\nOpgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" +msgstr "" +"\n" +"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" #: src/lib/video_content.cc:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" -msgstr "\nGeschaald naar %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Geschaald naar %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" @@ -79,7 +86,7 @@ msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" #: src/lib/video_content.cc:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1" @@ -113,10 +120,14 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-" +"rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s " +"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " +"beeldkwaliteit." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" @@ -133,6 +144,10 @@ msgid "" "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" +"Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope " +"(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte " +"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) " +"instellen bij de DCP-instellingen." #: src/lib/hints.cc:87 msgid "" @@ -141,6 +156,10 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Al uw content is in Scope (2,39:1) of platter, maar uw DCP-container is Flat " +"(1,85:1). Dit heeft tot gevolg dat er onder en boven het beeld zwarte " +"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) " +"instellen bij de DCP-instellingen." #: src/lib/job.cc:99 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -272,9 +291,8 @@ msgid "Computing digest" msgstr "Berekenen digest" #: src/lib/writer.cc:467 -#, fuzzy msgid "Computing digests" -msgstr "Berekenen digest" +msgstr "Berekenen digests" #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" @@ -361,9 +379,9 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:196 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:192 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." @@ -1008,13 +1026,12 @@ msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "De film is ingesteld op SMPTE en deze DCP is Interop." #: src/lib/dcp_content.cc:387 -#, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." msgstr "" -"Reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode in " -"op 'splits per video-content'." +"De reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode " +"in op 'splits per video-content'." #: src/lib/dcp_content.cc:418 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." @@ -1138,24 +1155,33 @@ msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " +"ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-DCP " +"te maken." #: src/lib/hints.cc:125 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D " +"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)" #: src/lib/hints.cc:114 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"U heeft %d bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " +"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." #: src/lib/hints.cc:66 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit " +"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." #: src/lib/film.cc:309 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" @@ -1166,24 +1192,32 @@ msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" +"Uw DCP frame rate (%d fps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) " +"projectoren. Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid." #: src/lib/hints.cc:70 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" +"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen veroorzaken met " +"sommige installaties." #: src/lib/hints.cc:137 msgid "" "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of " "your audio content." msgstr "" +"Uw audio-niveau zit tegen clipping aan. U kunt beter de versterking van uw " +"audio-content verminderen." #: src/lib/hints.cc:135 msgid "" "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " "content." msgstr "" +"Uw audio-niveau is zeer hoog. U kunt beter de versterking van uw audio-" +"content verminderen." #: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" |
