diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-02-28 02:52:01 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-02-28 02:52:01 +0000 |
| commit | ad40a8ddc8928c43492f631fc038e58d17bdd221 (patch) | |
| tree | b1691a8a87b65db7dda472fc23fd8e6113ff396e /src/lib | |
| parent | 0bb1597755ec6e360aed1df268e7015887d28106 (diff) | |
Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/nl_NL.po | 74 |
1 files changed, 32 insertions, 42 deletions
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index 13e846441..f74ead223 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-11 02:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-28 03:26+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language: nl_NL\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "1.66:1" #: src/lib/ratio.cc:39 msgid "16:9" -msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" +msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "3D denoiser" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Analyseer audio" #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 #: src/lib/audio_content.cc:331 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" @@ -153,9 +153,8 @@ msgid "Centre" msgstr "Midden (C)" #: src/lib/audio_content.cc:307 -#, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "Audio kanalen" +msgstr "Kanalen" #: src/lib/reel_writer.cc:91 msgid "Checking existing image data" @@ -193,16 +192,15 @@ msgstr "Berekenen beeld-digest" #: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n" +msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" #: src/lib/audio_content.cc:308 -#, fuzzy msgid "Content audio frame rate" -msgstr "Beeldsnelheid content" +msgstr "Content audio frame rate" #: src/lib/video_content.cc:572 msgid "Content frame rate" -msgstr "Beeldsnelheid content" +msgstr "Content frame rate" #: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." @@ -264,11 +262,11 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." #: src/lib/video_content.cc:156 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben." #: src/lib/video_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." @@ -303,9 +301,8 @@ msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 -#, fuzzy msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "kan geen stream-informatie vinden" +msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden" #: src/lib/encode_server_finder.cc:139 msgid "" @@ -368,17 +365,16 @@ msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML ondertitels" #: src/lib/audio_content.cc:331 -#, fuzzy msgid "DCP frame rate" -msgstr "Beeldsnelheid content" +msgstr "DCP frame rate" #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-beeldsnelheid.\n" +msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "DCP zal om het andere beeld van de content gebruiken.\n" +msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n" #: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 msgid "" @@ -438,13 +434,11 @@ msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:91 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Elk beeld van de content zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" +msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "" -"Elk beeld van de content zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" -"\n" +msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 msgid "Email KDMs" @@ -467,9 +461,8 @@ msgid "Encoding image data" msgstr "Encoderen beeldinformatie" #: src/lib/exceptions.cc:67 -#, fuzzy msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Fout in SubRip-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" +msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" #: src/lib/job.cc:377 msgid "Error: %1" @@ -512,9 +505,8 @@ msgid "Flat" msgstr "1.85:1 (Flat)" #: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy msgid "Frame rate" -msgstr "Video-beeldsnelheid" +msgstr "Frame rate" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Full" @@ -530,19 +522,19 @@ msgstr "1.896:1 (Full DCI Container)" #: src/lib/audio_content.cc:338 msgid "Full length in audio frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Volledige lengte in audio frames bij DCP-snelheid" #: src/lib/audio_content.cc:325 msgid "Full length in audio frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Volledige lengte in audio-frames bij content-snelheid" #: src/lib/audio_content.cc:332 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Volledige lengte in video-frames bij DCP-snelheid" #: src/lib/audio_content.cc:318 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Volledige lengte in video-frames bij content-snelheid" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -570,7 +562,7 @@ msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking" #: src/lib/audio_content.cc:308 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Hz" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" @@ -620,7 +612,7 @@ msgstr "Links surround (Ls)" #: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 #: src/lib/video_content.cc:584 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Lengte" #: src/lib/film.cc:1315 msgid "Lfe" @@ -668,11 +660,11 @@ msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:102 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "Ongelijke audio-sample-snelheden in DCP" +msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:77 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "Ongelijke beeldsnelheden in DCP" +msgstr "Ongelijke frame rates in DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:84 msgid "Mismatched video sizes in DCP" @@ -833,7 +825,7 @@ msgstr "Short" #: src/lib/video_content.cc:585 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Grootte" #: src/lib/audio_content.cc:254 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" @@ -860,9 +852,8 @@ msgid "Test" msgstr "Test" #: src/lib/text_subtitle_content.cc:95 -#, fuzzy msgid "Text subtitles" -msgstr "[ondertitels]" +msgstr "Tekst-ondertitels" #: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "The DCP does not have sound in all reels." @@ -1009,9 +1000,8 @@ msgstr "VI" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 #: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 #: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Video-grootte" +msgstr "Video" #: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" @@ -1119,15 +1109,15 @@ msgstr "fout tijdens async_write (%1)" #: src/lib/transcode_job.cc:122 msgid "fps" -msgstr "bps" +msgstr "fps" #: src/lib/transcode_job.cc:121 msgid "frames" -msgstr "beelden" +msgstr "frames" #: src/lib/video_content.cc:586 msgid "frames per second" -msgstr "beelden per seconde" +msgstr "frames per seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 @@ -1180,7 +1170,7 @@ msgstr "onbekend" #: src/lib/video_content.cc:584 msgid "video frames" -msgstr "video-beelden" +msgstr "video frames" #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "SubRip ondertitels" |
