diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-12-19 15:46:05 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-12-19 15:46:05 +0000 |
| commit | cc3d9d61957d9963eac000ec086291ec6c0d290e (patch) | |
| tree | 245649774ae43423889c7ab533ab734a9afa854a /src/lib | |
| parent | eede81108f76fdbfcd377594b1175849b6d573c2 (diff) | |
Updated zh_CN translation from Rov (若文).
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/zh_CN.po | 331 |
1 files changed, 157 insertions, 174 deletions
diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po index 135a35842..c9320b420 100644 --- a/src/lib/po/zh_CN.po +++ b/src/lib/po/zh_CN.po @@ -7,28 +7,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-04 03:26+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-19 23:29+0800\n" "Last-Translator: Hanyuan\n" "Language-Team: Hanyuan\n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: src/lib/video_content.cc:445 +#: src/lib/video_content.cc:446 #, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" -"源视频帧速率 %.4f\n" +"源视频帧率 %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:409 +#: src/lib/video_content.cc:410 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "裁剪为%1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:402 +#: src/lib/video_content.cc:403 #, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "显示宽高比 %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:433 +#: src/lib/video_content.cc:434 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "\n" "填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:423 +#: src/lib/video_content.cc:424 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "\n" "缩放到 %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:427 src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [全景声]" -#: src/lib/dcp_content.cc:200 +#: src/lib/dcp_content.cc:196 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "%1 [影片]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [视频]" -#: src/lib/video_content.cc:397 +#: src/lib/video_content.cc:398 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "2.35" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" -msgstr "3D降噪" +msgstr "3D 降噪" #: src/lib/ratio.cc:37 msgid "4:3" @@ -127,12 +127,12 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -"有些放映机不支持高码率打包,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细" +"有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细" "微的调整是肉眼很难分辨的!" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 (HDR-HLG)" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "" "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." -msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。" +msgstr "遮幅(1.85:1)左右黑边。" #: src/lib/hints.cc:91 msgid "" @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." -msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。" +msgstr "宽幅(2.39:1)上下黑边。" #: src/lib/job.cc:101 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -178,27 +178,27 @@ msgstr "音频将被重新采样至 %1kHz." msgid "Audio will not be resampled" msgstr "音频不能被重新采样!" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "BT1361扩展" +msgstr "BT1361扩展色域" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 非恒定亮度" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "BT2020 非恒定亮度" msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" @@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "BT470BG (BT601-6)" msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Bits per pixel" msgstr "像素位" @@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "中置音" msgid "Channels" msgstr "声音通道" -#: src/lib/reel_writer.cc:98 +#: src/lib/reel_writer.cc:97 msgid "Checking existing image data" msgstr "检查现有的图像数据" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 msgid "Colour primaries" msgstr "原色" @@ -275,25 +275,25 @@ msgstr "原色" msgid "Colour range" msgstr "色彩范围" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "彩色传输特性" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Colourspace" msgstr "色彩空间" #: src/lib/content.cc:163 msgid "Computing digest" -msgstr "计算Hash值中" +msgstr "计算Hash值中..." #: src/lib/writer.cc:468 msgid "Computing digests" -msgstr "计算Hash值中" +msgstr "计算Hash值中..." #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "源内容和DCP设定帧速率需要一致。\n" +msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n" #: src/lib/audio_content.cc:307 msgid "Content audio sample rate" @@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频" #: src/lib/subtitle_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." -msgstr "所有添加的字幕在“烧录字幕”中的设置必须相同。" +msgstr "所有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。" #: src/lib/subtitle_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." -msgstr "所有添加的字幕在“所用字幕”中的设置必须相同。" +msgstr "所有要添加“use 字幕”设置必须具有相同。" #: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." @@ -327,15 +327,15 @@ msgstr "视频和音频的延迟必须相同。" msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "视频和音频增益必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:185 +#: src/lib/video_content.cc:186 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "视频颜色转换必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:177 +#: src/lib/video_content.cc:178 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "视频裁剪设置必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:189 +#: src/lib/video_content.cc:190 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。" @@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "视频图像尺寸必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:181 +#: src/lib/video_content.cc:182 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "视频比例设置必须相同。" @@ -373,15 +373,15 @@ msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。" #: src/lib/subtitle_content.cc:195 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." -msgstr "合并内容字幕行距必须相同." +msgstr "字幕行距必须相同." #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "内容合并帧率必须相同." +msgstr "内容帧率必须相同." -#: src/lib/video_content.cc:173 +#: src/lib/video_content.cc:174 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "帧类型必须相同。" +msgstr "视频帧率必须相同。" #: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 msgid "Content to be joined must use the same fonts." @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "字幕字体必须相同。" msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "字幕流必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:388 +#: src/lib/video_content.cc:389 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "源视频分辨率是 %1x%2" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "无法解码图像文件(%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "找不到视频格式" @@ -443,15 +443,15 @@ msgstr "无法读取字幕 (%1 / %2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "无法启动SCP (%1)" +msgstr "无法启动 SCP (%1)" #: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" -msgstr "无法开始传输" +msgstr "传输失败!" #: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "无法写入远程文件 (%1)" +msgstr "写入远程文件 (%1)失败!" #: src/lib/util.cc:503 msgid "D-BOX primary" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "DCP XML字幕" #: src/lib/audio_content.cc:327 msgid "DCP sample rate" -msgstr "DCP采样率" +msgstr "DCP 采样率" #: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "不支持的格式`%1'。" msgid "De-interlacing" msgstr "去除隔行" -#: src/lib/config.cc:552 +#: src/lib/config.cc:530 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -516,15 +516,16 @@ msgid "" msgstr "" "亲爱的放映员\n" "\n" -"请找到$ CPL_NAME连接KDMS。\n" +"请找到$ CPL_NAME的KDM。\n" "\n" "电影:$ CINEMA_NAME\n" -"屏幕(S):$ SCREENS\n" +"银幕:$ SCREENS\n" "\n" "该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n" "\n" -"翻译者:汉源\n" -"DCP-O-MATIC" +"翻译:Rov\n" +"来源:放映员资料库 (www.rov8.com)\n" +"来自DCP-O-MATIC的诚挚问候!" #: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" @@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "该DCP中将每一帧复制为两帧。\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "该DCP将每帧显示两次\n" +msgstr "每个内容帧将在DCP中重复%1次。\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 msgid "Email KDMs" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "通过邮件发送BUG给 %1" #: src/lib/transcoder.cc:77 msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "编码图像和声音中……" +msgstr "编码图像序列和音频中……" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" @@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "错误: (%1)" msgid "Examine content" msgstr "检查内容" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -612,15 +613,15 @@ msgstr "定位字幕" #: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Flat" -msgstr "遮幅" +msgstr "Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85)" #: src/lib/content.cc:374 msgid "Frame rate" -msgstr "帧速率" +msgstr "帧率" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Full" -msgstr "全幅" +msgstr "Full(全幅/1.90)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Full (0-%1)" @@ -628,15 +629,15 @@ msgstr "全幅 (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Full frame" -msgstr "全画幅" +msgstr "Full(全幅/1.90)" #: src/lib/audio_content.cc:334 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "DCP中音频采样率和总时长" +msgstr "DCP中音频采样率总时长" #: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "源音频内容采样和总时长" +msgstr "源音频内容采样总时长" #: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at DCP rate" @@ -646,11 +647,11 @@ msgstr "DCP中视频总时长" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "源视频时长" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)" @@ -674,11 +675,11 @@ msgstr "高品质的3D降噪" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB或sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -686,13 +687,13 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "It is not known what caused this error." msgstr "未知错误!" -#: src/lib/config.cc:244 src/lib/config.cc:549 +#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "发行KDM: $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" -msgstr "去隔行" +msgstr "隔行扫描" #: src/lib/util.cc:522 msgid "L" @@ -718,7 +719,7 @@ msgstr "左后环绕" msgid "Left surround" msgstr "左环绕" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:459 msgid "Length" msgstr "长度" @@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "次低" #: src/lib/util.cc:494 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "次低(重低音炮)" +msgstr "次低(重低音)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "Limited" @@ -738,15 +739,15 @@ msgstr "限制" msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "限制 (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "Linear" msgstr "线性" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "对数 (范围 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "对数 (范围 316:1)" @@ -764,23 +765,23 @@ msgstr "其他" #: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "音频通道数不匹配!" +msgstr "DCP中的音频通道数不匹配!" #: src/lib/dcp_examiner.cc:151 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "音频采样率不符合!" +msgstr "DCP中的音频采样率不符合!" #: src/lib/dcp_examiner.cc:120 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "帧速率不匹配。" +msgstr "DCP中的帧率不匹配。" #: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "视频尺寸不匹配。" +msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配。" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" -msgstr "动态去隔行补偿。" +msgstr "动态隔行补偿。" #: src/lib/cinema_kdms.cc:151 msgid "No mail server configured in preferences" @@ -808,11 +809,11 @@ msgstr "确认 (运行 %1)" #: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "只有最先一段才可以进行起始裁剪。" +msgstr "只有第一段才可以进行开始裁剪。" #: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." -msgstr "最有最后一段才可以进行终止裁剪。" +msgstr "只有最后一段才可以进行结束裁剪。" #: src/lib/job.cc:167 msgid "Out of memory" @@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "内存不足" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "小波降噪" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -846,7 +847,7 @@ msgstr "公共服务或公告" msgid "R" msgstr "右声道" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -858,19 +859,19 @@ msgstr "分级" msgid "Rc" msgstr "右中" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:269 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:270 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" @@ -894,32 +895,24 @@ msgstr "右环绕" msgid "Rs" msgstr "右环绕" -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 -msgid "S-Gamut3/S-Log3" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 -msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" @@ -927,23 +920,13 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1" msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 -#, fuzzy -msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" -msgstr "SMPTE ST 428-1" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 -#, fuzzy -msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -msgstr "SMPTE ST 428-1" - #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH错误 (%1)" #: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Scope" -msgstr "宽银幕" +msgstr "Scope(宽银幕/2.35/2.39)" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 msgid "Sending email" @@ -953,7 +936,7 @@ msgstr "发送电子邮件" msgid "Short" msgstr "短片" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:460 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -983,9 +966,9 @@ msgstr "测试片" #: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" -msgstr "[文本字幕]" +msgstr "文本字幕" -#: src/lib/film.cc:1506 +#: src/lib/film.cc:1503 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -995,15 +978,15 @@ msgid "" "\n" "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " "existing DCP' checkboxes." -msgstr "DCP中的电影太大,请调整分卷模式为“分割”然后再试一次。" +msgstr "DCP中的电影内容太大,请使用 【 分卷模式 】后再试一次。" -#: src/lib/dcp_content.cc:492 +#: src/lib/dcp_content.cc:467 msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "该DCP的所有卷无声音。" +msgstr "该DCP的所有分卷无声音。" -#: src/lib/dcp_content.cc:513 +#: src/lib/dcp_content.cc:481 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "该DCP的所有卷无字幕。" +msgstr "该DCP的所有分卷无字幕。" #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" @@ -1015,37 +998,37 @@ msgid "" "space and try again." msgstr "磁盘空间不足!" -#: src/lib/dcp_content.cc:435 +#: src/lib/dcp_content.cc:425 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." msgstr "影片与DCP的帧速率不一致" -#: src/lib/dcp_content.cc:428 +#: src/lib/dcp_content.cc:418 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际类型是 SMPTE。" +msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。" -#: src/lib/dcp_content.cc:425 +#: src/lib/dcp_content.cc:415 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际类型是 Interop。" +msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。" -#: src/lib/dcp_content.cc:454 +#: src/lib/dcp_content.cc:436 msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." -msgstr "卷中的影片时长与DCP中的影片时长不一致,请设置分卷模式来分割影片内容。" +msgstr "影片时长与DCP中的分卷时长不一致,请设置 【 分卷模式 】 来分割该内容。" -#: src/lib/dcp_content.cc:472 +#: src/lib/dcp_content.cc:454 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." msgstr "视频帧大小与DCP不一致。" -#: src/lib/dcp_content.cc:497 +#: src/lib/dcp_content.cc:472 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "音频文件重复,请删除重复项" -#: src/lib/dcp_content.cc:518 +#: src/lib/dcp_content.cc:486 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "字幕文件重复,请删除重复项" -#: src/lib/dcp_content.cc:476 +#: src/lib/dcp_content.cc:458 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "视频文件重复,请删除重复项" @@ -1054,15 +1037,15 @@ msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." -msgstr "内存不足,若您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。" +msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。" -#: src/lib/film.cc:416 +#: src/lib/film.cc:414 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "不支持新版本创建的工程文件。" -#: src/lib/film.cc:405 +#: src/lib/film.cc:403 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1087,15 +1070,15 @@ msgstr "意外的ZIP文件的内容" #: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "由服务器接收意外的图像类型" +msgstr "服务器接收到意外的图像类型!" #: src/lib/job.cc:184 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "未识别的音频采样格式 (%1)" +msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" @@ -1103,13 +1086,13 @@ msgstr "USM锐化和高斯模糊" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" -#: src/lib/colour_conversion.cc:241 +#: src/lib/colour_conversion.cc:224 msgid "Untitled" msgstr "无标题" @@ -1135,9 +1118,9 @@ msgstr "视力障碍" #: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" -msgstr "等待中" +msgstr "稍后..." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1150,14 +1133,14 @@ msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" -"你所设定的视频帧速率不是国际化(SMPTE)标准支持的,我们建议您制作SMPTE标准的" -"DCP" +"你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)" +"的DCP。" #: src/lib/hints.cc:133 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" -msgstr "您添加的内容是3D内容,但是您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。" +msgstr "您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。" #: src/lib/hints.cc:122 msgid "" @@ -1171,9 +1154,9 @@ msgstr "" msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." -msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,很有可能不能正常播放。" +msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体。" -#: src/lib/film.cc:313 +#: src/lib/film.cc:312 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容。" @@ -1182,32 +1165,32 @@ msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" -"您的DCP帧速率(%1 fps)会使一部分投影机出现错误,请使用24 fps或者48 fps保证正" -"常放映。" +"您的DCP帧速率(%1 fps)会使一部分电影放映机出现错误,请使用24 fps、48 fps、" +"60 fps、96 fps 和 120 fps 等来保证能够正常放映。" #: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." -msgstr "您的DCP声道数小于6个,在小部分放映机上可能不能正常播放。" +msgstr "您的DCP声道数小于6个,在部分电影服务器上可能不能正常播放。" #: src/lib/hints.cc:99 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -"DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致无法正常播放,建议改成Flat (1.85) 或者" -"Scope (2.35) 比例。" +"DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成Flat " +"(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。" #: src/lib/hints.cc:159 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." -msgstr "您的音频增益过大,请降低音频增益。" +msgstr "您的音频增益过大 (在%1),请降低音频增益。" #: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" -msgstr "[运动图像]" +msgstr "[动态图像]" #: src/lib/image_content.cc:79 msgid "[still]" @@ -1217,7 +1200,7 @@ msgstr "[静态图像]" msgid "[subtitles]" msgstr "[字幕]" -#: src/lib/film.cc:288 +#: src/lib/film.cc:287 msgid "cannot contain slashes" msgstr "不能包含斜线" @@ -1229,33 +1212,33 @@ msgstr "连接超时" msgid "connecting" msgstr "连接" -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "container" msgstr "打包类型" -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:316 msgid "content type" msgstr "打包类型" #: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" -msgstr "复制中 %1" +msgstr "复制中... %1" #: src/lib/ffmpeg.cc:140 msgid "could not find stream information" msgstr "找不到流信息" -#: src/lib/reel_writer.cc:321 +#: src/lib/reel_writer.cc:320 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "无法移动的音频文件 (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:33 msgid "could not open file %1 for reading (%2)" -msgstr "读取文件失败" +msgstr "读取 %1文件失败" #: src/lib/exceptions.cc:33 msgid "could not open file %1 for writing (%2)" -msgstr "写入文件失败" +msgstr "写入 %1文件失败" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" @@ -1267,7 +1250,7 @@ msgstr "无法启动SCP (%1)" #: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" -msgstr "无法启动SSH会话" +msgstr "无法启动SSH" #: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" @@ -1275,15 +1258,15 @@ msgstr "不能写入文件 (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "远程连接错误 (%1)" +msgstr "异步连接错误 (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "远程读取错误 (%1)" +msgstr "异步读取错误 (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "远程写入错误 (%1)" +msgstr "异步写入错误 (%1)" #: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 msgid "frames per second" @@ -1307,7 +1290,7 @@ msgstr "缺少必需的设置%1" msgid "moving" msgstr "移动" -#: src/lib/film.cc:288 src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320 msgid "name" msgstr "名字" @@ -1322,7 +1305,7 @@ msgstr "剩余" msgid "s" msgstr "秒" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -1330,11 +1313,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "静止图像" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:459 msgid "video frames" msgstr "视频帧" |
