diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-05-08 23:52:44 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-05-08 23:52:44 +0200 |
| commit | d563e74f08c1640b120dc4b870cfbc50e1df7ad6 (patch) | |
| tree | c2105b213eb7d1809addd99b2b067a50794fb80f /src/lib | |
| parent | 6387165d6713c73c015a3bc9cc2d6016af61b604 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/cs_CZ.po | 261 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/da_DK.po | 218 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/de_DE.po | 220 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 244 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/fa_IR.po | 233 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/fr_FR.po | 237 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/hu_HU.po | 220 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/it_IT.po | 218 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/nl_NL.po | 268 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pl_PL.po | 220 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_BR.po | 218 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 218 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/ru_RU.po | 261 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sk_SK.po | 218 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sl_SI.po | 253 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sv_SE.po | 220 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/tr_TR.po | 217 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/uk_UA.po | 222 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/zh_CN.po | 207 |
19 files changed, 2268 insertions, 2105 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index 808b6b234..aa85304f5 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-02 15:01+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Snímková frekvence obsahu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Oříznout na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Poměr stran displeje %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "\n" "Měřítko %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " na %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "Délka: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Emailové oznámení" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Emailové oznámení" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 snímků" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", poměr stran obrazových bodů %.2f:1" @@ -257,31 +257,31 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" -msgstr "" -"h2>Vytvořili jste {} DCPs s {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Dobrý den. Jsem Carl a jsem " -"vývojář {}. Pracuji na tom ve svém volném čase (s pomocí skvělého " -"dobrovolnického týmu testerů a překladatelů) a vydávám ho jako svobodný " -"software. <p>Pokud je pro vás {} užitečný, prosím, zvažte dar na projekt. " -"Finanční podpora mi pomůže strávit více času vývojem {} a jeho lepším!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Přejít " -"na Paypal a darovat €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Přejít na Paypal a darovat €20</a><li><a href=\"https://" -"dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Přejít na Paypal a darovat€10</a></" -"ul><p>Mockrát děkuji!</font>" +#, fuzzy, c-format, c++-format +msgid "" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" +msgstr "" +"h2>Vytvořili jste {} DCPs s {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Dobrý den. Jsem " +"Carl a jsem vývojář {}. Pracuji na tom ve svém volném čase (s pomocí " +"skvělého dobrovolnického týmu testerů a překladatelů) a vydávám ho jako " +"svobodný software. <p>Pokud je pro vás {} užitečný, prosím, zvažte dar na " +"projekt. Finanční podpora mi pomůže strávit více času vývojem {} a jeho " +"lepším!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Přejít na Paypal a darovat €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Přejít na Paypal a darovat €20</" +"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Přejít na " +"Paypal a darovat€10</a></ul><p>Mockrát děkuji!</font>" #: src/lib/hints.cc:177 #, fuzzy @@ -351,19 +351,19 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "Značka která přijde po konci projektu, bude ignorována." -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Jeden z vašich souborů skrytých titulků je větší než " -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Jeden z vašich XML souborů se skrytými titulky je větší než " -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Jeden z vašich souborů s titulky je větší než " -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" "Jeden z vašich řádků s titulky má více než 52 znaků. Doporučuje se, aby " "každý řádek měl maximálně 52 znaků." -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" "Jeden z vašich titulků má více než 79 znaků. Každý řádek by měl být dlouhý " "maximálně 79 znaků." -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "Jeden z vašich titulků má více než 3 řádky. Doporučuje se použít maximálně 3 " "řádky." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "Jeden z vašich titulků trvá méně než 15 snímků. Doporučuje se, aby každý " "podnadpis měl délku alespoň 15 snímků." -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "Jeden z vašich titulků začíná méně než 2 snímky po předchozím. Doporučuje " "se, aby mezera mezi titulky byla alespoň 2 snímky." -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Zkontrolujte jejich nové nastavení a zkuste to znovu." msgid "Checking content" msgstr "Kontrola obsahu" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontroluji existující video data" @@ -579,11 +579,11 @@ msgstr "Barevný prostor" msgid "Combine DCPs" msgstr "Kombinovat DCPs" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Výpočet digest" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Výpočet digests" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "" "Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí být hlavní jazyky titulků, nebo " "oba další." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Obsah, který má být připojen, musí obsahovat všechna jeho použitá nebo " @@ -644,29 +644,29 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zpoždění zvuku." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí mít stejný jazyk titulků." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení konverzi barev." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ořezu." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Obsah, který má být spojen, musí mít stejné nastavení vlastního poměru." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Obsah, který má být spojen, musí mít stejné vlastní nastavení velikosti." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení." @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Připojený obsah musí mít stejnou šířku obrysu." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu." @@ -702,11 +702,11 @@ msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné zeslabení titulků." msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné mezery mezi řádky titulků." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa." @@ -727,7 +727,7 @@ msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "" "Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí používat stejný jazyk textu." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Nelze dekódovat obraz (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Nemohu číst titulky (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Nemohu začít přenos" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Datasat AP20 nebo AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Kódování DCP se nezdařilo." -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo" @@ -1005,11 +1005,11 @@ msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filenames" msgstr "Jména souborů" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Zjištění délky" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Snímková frekvence" @@ -1126,20 +1126,7 @@ msgstr "" "používat Interop. Je vhodné nastavit váš DCP tak, aby používal standard " "SMPTE v záložce „DCP“." -#: src/lib/release_notes.cc:79 -#, fuzzy -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" -"V této verzi došlo ke změnám v umístění titulků. Umístění by nyní mělo být " -"správnější s ohledem na normy, ale měli byste zkontrolovat všechny titulky " -"ve svém projektu, abyste se ujistili, že jsou umístěny tam, kde je chcete " -"mít." - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1156,7 +1143,7 @@ msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME" @@ -1185,7 +1172,7 @@ msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)" msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Levý surround)" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Délka" @@ -1258,7 +1245,7 @@ msgstr "Chybí potřebná nastavení %1" msgid "Monday" msgstr "Pondělí" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1287,7 +1274,7 @@ msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory." msgid "Noise reduction" msgstr "Redukce hluku" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -1303,11 +1290,11 @@ msgstr "OK (spuštěno od %1 do %2 to %3)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Jen pravá část připojeného obsahu může být upravená od začátku." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce." @@ -1362,7 +1349,7 @@ msgstr "Policy" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "Předem násobit alfa kanál" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa" @@ -1456,7 +1443,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1515,7 +1502,7 @@ msgstr "Short (Krátky film)" msgid "Sign" msgstr "Podepsat" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -1550,7 +1537,7 @@ msgstr "" "Tyto soubory budou nyní znovu přezkoumány, takže bude pravděpodobně nutné " "zkontrolovat jejich nastavení." -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1558,7 +1545,7 @@ msgstr "" "Některé ze skrytých titulků jsou rozloženy na více než %1 řádcích, takže " "budou zkráceny." -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1580,7 +1567,16 @@ msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1628,7 +1624,7 @@ msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný (%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 #, fuzzy msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " @@ -1643,7 +1639,7 @@ msgstr "" "kliknutím na tlačítko „Znovu vytvořit certifikáty a klíč…“ na stránce Klíče " "v Předvolbách." -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 #, fuzzy msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " @@ -1699,7 +1695,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 #, fuzzy msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " @@ -1725,7 +1721,7 @@ msgstr "" "která je blíže vašemu obsahu, za předpokladu, že vaše cílové projekční " "systémy podporují vámi zvolenou rychlost DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "V tomto DCP není video" @@ -1879,7 +1875,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "Ověřit DCP" @@ -1978,7 +1974,7 @@ msgstr "" "Máte více než jednu část obsahu Atmos která nemá stejnou snímkovou " "frekvenci. Musíte odstranit nějaký obsah Atmos." -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1998,7 +1994,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2071,7 +2067,7 @@ msgstr "_reel%1" msgid "bits" msgstr "bity" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "spojení vypršelo" @@ -2095,11 +2091,11 @@ msgstr "kopíruji %1" msgid "could not find stream information" msgstr "nemohu najít informace o streamu" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nemohu přesunout atmos asset do DCP (% 1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)" @@ -2123,19 +2119,24 @@ msgstr "nemohu číst ze souboru %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nemohu zapisovat do souboru %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "chyba při async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "chyba při async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "chyba při async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba při async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "snímky za sekundu" @@ -2145,18 +2146,18 @@ msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2164,45 +2165,45 @@ msgstr "" "titulky." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "je 2K a film je 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "je 4K a film je 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "to je SMPTE a film je Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2211,7 +2212,7 @@ msgstr "" "obsahu videa’." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu." @@ -2229,7 +2230,7 @@ msgid "name" msgstr "jméno" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2237,7 +2238,7 @@ msgstr "" "jeden ze skrytých titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2256,14 +2257,26 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "video snímky" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this version there are changes to the way that subtitles are " +#~ "positioned. Positioning should now be more correct, with respect to the " +#~ "standards, but you should check any subtitles in your project to make " +#~ "sure that they are placed where you want them." +#~ msgstr "" +#~ "V této verzi došlo ke změnám v umístění titulků. Umístění by nyní mělo " +#~ "být správnější s ohledem na normy, ale měli byste zkontrolovat všechny " +#~ "titulky ve svém projektu, abyste se ujistili, že jsou umístěny tam, kde " +#~ "je chcete mít." + #~ msgid "Copying old video file" #~ msgstr "Kopírování starého souboru videa" diff --git a/src/lib/po/da_DK.po b/src/lib/po/da_DK.po index 4b9c0e4b1..3a5f3635c 100644 --- a/src/lib/po/da_DK.po +++ b/src/lib/po/da_DK.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Indholds billedhastighed %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Beskåret til %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Skærmformat %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Udfyldt med sort for at tilpasse til container %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Skaleret til %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " på %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Længde: $LENGTH\n" "Størrelse: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået " "fra." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Email besked" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Email besked" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixel format %.2f:1" @@ -258,19 +258,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 mangler; færdig ca %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, c-format +#, c-format, c++-format msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:177 @@ -341,49 +341,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Undersøger om der er ændringer i indholdet" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Verificerer eksisterende billeddata" @@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Farverum" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Beregner resume" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Beregner resumeer" @@ -608,7 +608,7 @@ msgid "" msgstr "" "Indhold der skal splejses skal have samme linjeafstand på undertekster." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed" @@ -633,32 +633,32 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydforsinkelse." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydgain." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Indhold der skal splejses skal have samme indstilling af 'Brænd undertekster " "ind i billedet'." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme farvekonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme beskæring." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde." @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme breddeindramning." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse." @@ -695,11 +695,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Indhold der skal splejses skal have samme linjeafstand på undertekster." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype." @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Indholdsvideo er %1x%2" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Kunne ikke afkode billedet (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes." -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse undertekster (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Kunne ikke starte overførsel" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes" -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes" @@ -1007,11 +1007,11 @@ msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Filnavn" @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Beregner længde" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Billedhastighed" @@ -1126,15 +1126,7 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1149,7 +1141,7 @@ msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" @@ -1178,7 +1170,7 @@ msgstr "Venstre bag surround" msgid "Left surround" msgstr "Venstre surround" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Længde" @@ -1252,7 +1244,7 @@ msgstr "Mangler påkrævet indstilling %1" msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1282,7 +1274,7 @@ msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen." msgid "Noise reduction" msgstr "Støjreduktion" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1299,11 +1291,11 @@ msgstr "OK (kørte i %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (kørte i %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Kun det første indhold, der skal sammensættes, kan have starttrim." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim." @@ -1360,7 +1352,7 @@ msgstr "Metode (Policy)" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Forberedt til video billedhastighed" @@ -1454,7 +1446,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1512,7 +1504,7 @@ msgstr "Short" msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -1553,14 +1545,14 @@ msgstr "" "De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres " "indstillinger bagefter." -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" "Nogle af underteksterne er på mere end %1 linjer, så de bliver beskåret." -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1580,7 +1572,16 @@ msgstr "Noget af dit indhold mangler en KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig (%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1685,7 +1686,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1707,7 +1708,7 @@ msgstr "" "indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system " "DCPen skal afspilles fra." -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Der er ingen video i denne DCP" @@ -1859,7 +1860,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "Verificer DCP" @@ -1959,7 +1960,7 @@ msgid "" "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 #, fuzzy msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " @@ -1978,7 +1979,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2045,7 +2046,7 @@ msgstr "_spole%1" msgid "bits" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "forbindelsestimeout" @@ -2069,12 +2070,12 @@ msgstr "kopierer %1" msgid "could not find stream information" msgstr "kunne ikke finde information om strøm" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)" @@ -2101,19 +2102,24 @@ msgstr "kunne ikke læse fra fil %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kunne ikke skrive til fil %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fejl ved async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "fejl ved async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fejl ved async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fejl ved async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "billeder pr. sekund" @@ -2123,62 +2129,62 @@ msgid "h" msgstr "t" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "den er 2K og filmen er 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "den er 4K og filmen er 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2187,7 +2193,7 @@ msgstr "" "til 'opdel efter videoindhold'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens." @@ -2205,14 +2211,14 @@ msgid "name" msgstr "navn" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2231,11 +2237,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stille" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "videobilleder" diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index c61eda8f6..52b619bad 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:44+0200\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Bildrate %.4f fps\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "\n" "Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " am %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "Größe: $SIZE\n" "Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic unterstützt das `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Email Benachrichtigung" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Email Benachrichtigung" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" @@ -263,19 +263,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, c-format -msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" +#, fuzzy, c-format, c++-format +msgid "" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" "<h2>Sie haben {} DCPs mit DCP-o-matic erstellt!</h2><img width=\"20%%\" " "src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hallo. Ich bin " @@ -363,21 +363,21 @@ msgstr "" "Mindestens ein Marker ist hinter dem Ende des Projekts platziert und wird " "daher ignoriert." -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Mindestens eine Ihrer Closed Captions (CCAP) ist grösser als " -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" "Mindestens eine Ihrer Closed Captions (CCAP) -Dateien (XML-Format) ist " "grösser als " -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Mindestens eine Ihrer Untertiteldateien ist grösser als " -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" "empfohlen, jede Untertitelzeile auf eine Länge von maximal 52 Zeichen zu " "beschränken." -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "Mindestens eine Ihrer Untertitel-Zeilen hat mehr als 79 Zeichen. Sie sollten " "jede Untertitelzeile auf eine Länge von maximal 79 Zeichen begrenzen." -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "Mindesteins einer Ihrer Untertitel hat mehr als drei Zeilen. Es ist ratsam, " "nicht mehr als drei Zeilen für einen Untertitel zu nutzen." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "Mindestens einer Ihrer Untertitel dauert weniger als 15 Frames. Es ist " "ratsam, jeden Untertitel eine Länge von mindestens 15 Frames zuzuordnen." -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" "vorherigen Untertitel. Es ist ratsam, die Lücke zwischen Untertiteln auf " "mindestens 2 Frames zu vergrössern." -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 #, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Überprüfe Projektinhalte auf Änderungen" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" @@ -601,11 +601,11 @@ msgstr "Farbraum" msgid "Combine DCPs" msgstr "Kombiniere DCPs" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel " "aufweisen." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." @@ -673,31 +673,31 @@ msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen " @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." @@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel " "aufweisen." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben." @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel " "verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" @@ -917,7 +917,7 @@ msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" # Might be that the special characters like ü (ue) or ß (ss) need to be encoded -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Konnte das DCP nicht encodieren." -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "Konnte Email nicht senden" @@ -1058,11 +1058,11 @@ msgstr "Konnte Email nicht senden" msgid "Feature" msgstr "Hauptfilm - FTR" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Dateiname" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Ermittle Länge" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Bildrate" @@ -1184,15 +1184,7 @@ msgstr "" "den SMPTE-Standard für das DCP zu setzen. Nutzen Sie dazu den \"DCP\" " "Tabreiter." -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1210,7 +1202,7 @@ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" @@ -1239,7 +1231,7 @@ msgstr "Surround hinten links" msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Länge" @@ -1314,7 +1306,7 @@ msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1344,7 +1336,7 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Kein" @@ -1361,13 +1353,13 @@ msgstr "OK (Dauer %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her " "beschnitten werden." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " @@ -1427,7 +1419,7 @@ msgstr "Vorschrift - POL" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Angelegt für Bildrate" @@ -1521,7 +1513,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1587,7 +1579,7 @@ msgstr "Kurzfilm - SHR" msgid "Sign" msgstr "Signatur" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -1631,7 +1623,7 @@ msgstr "" "Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen " "deren typspezifische Einstellungen überprüfen!" -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1639,7 +1631,7 @@ msgstr "" "Einige ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeile(n). Sie werden " "abgeschnitten." -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1662,7 +1654,16 @@ msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1712,7 +1713,7 @@ msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1721,7 +1722,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1772,7 +1773,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1795,7 +1796,7 @@ msgstr "" "vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die " "DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen." -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild" @@ -1959,7 +1960,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "DCP Integrität prüfen" @@ -2067,7 +2068,7 @@ msgstr "" "unterschiedliche Frame-Raten. Entfernen Sie die Inhalte, welche die " "unpassenden Frame-Raten haben." -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -2091,7 +2092,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2172,7 +2173,7 @@ msgstr "_reel%1" msgid "bits" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" @@ -2196,12 +2197,12 @@ msgstr "kopiere %1" msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" @@ -2228,19 +2229,24 @@ msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error during async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "error during async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error during async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" @@ -2250,18 +2256,18 @@ msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2269,35 +2275,35 @@ msgstr "" "Captions (CCAP) neu geschrieben werden." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" "es ist in 2k, das gegenwärtige Projekt jedoch 4k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" "es ist in 4k, das gegenwärtige Projekt jedoch 2k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ’SMPTE’ Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " "ist jedoch in ‚INTEROP‘! Eine Mischung ist nicht möglich!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ‚INTEROP‘ Standard konfiguriert, das referenzierte " "DCP ist jedoch in ‚SMPTE‘. Eine Mischung ist nicht möglich!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "" @@ -2305,7 +2311,7 @@ msgstr "" ">Zeitleiste)!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "" @@ -2313,7 +2319,7 @@ msgstr "" ">Zeitleiste)!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "" @@ -2321,7 +2327,7 @@ msgstr "" ">Zeitleiste)!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2330,7 +2336,7 @@ msgstr "" "unter 'DCP' muss auf 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' gesetzt werden." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." @@ -2349,7 +2355,7 @@ msgstr "Name" # typo in original language? "one if its" -> "one of its" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 #, fuzzy msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" @@ -2360,7 +2366,7 @@ msgstr "" # typo in original language? "one if its" -> "one of its" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 #, fuzzy msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" @@ -2382,11 +2388,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "Standbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "Video Bilder" diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index ad16a4fc8..b64e1c1c7 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:41-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Velocidad del contenido %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporción de aspecto mostrada %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " el %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Longitud: $LENGTH\n" "Tamaño: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Notificación por email" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Notificación por email" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporción de aspecto de pixel %.2f:1" @@ -257,31 +257,31 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; faltan %1 ; terminará a las %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" -msgstr "" -"<h2>¡Has hecho {} DCPs con DCP-o-matic!</h2><img width=“20%%” src=“memory:me." -"jpg” align=“center”><p>Hola. Soy Carl, el creador de DCP-o-matic. Trabajo en " -"él en mi tiempo libre (con la ayuda de un fantástico equipo de testers y " -"traductores) y lo distribuyo como software libre.<p>Si DCP-o-matic te " -"resulta útil, por favor considera hacer una donación al proyecto. El soporte " -"financiero me ayudará a dedicar más tiempo al desarrollo de DCP-o-matic " -"¡para hacerlo todavía mejor!<p><ul><li><a href=“https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40”>Ir a Paypal para donar €40</a><li><a href=“https://" -"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20”>Ir a Paypal para donar €20</a><li><a " -"href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10”>Ir a Paypal para " -"donar€10</a></ul><p>¡Muchas gracias!" +#, fuzzy, c-format, c++-format +msgid "" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" +msgstr "" +"<h2>¡Has hecho {} DCPs con DCP-o-matic!</h2><img width=“20%%” " +"src=“memory:me.jpg” align=“center”><p>Hola. Soy Carl, el creador de DCP-o-" +"matic. Trabajo en él en mi tiempo libre (con la ayuda de un fantástico " +"equipo de testers y traductores) y lo distribuyo como software libre.<p>Si " +"DCP-o-matic te resulta útil, por favor considera hacer una donación al " +"proyecto. El soporte financiero me ayudará a dedicar más tiempo al " +"desarrollo de DCP-o-matic ¡para hacerlo todavía mejor!<p><ul><li><a " +"href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40”>Ir a Paypal para donar " +"€40</a><li><a href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20”>Ir a " +"Paypal para donar €20</a><li><a href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10”>Ir a Paypal para donar€10</a></ul><p>¡Muchas gracias!" #: src/lib/hints.cc:177 #, fuzzy @@ -351,19 +351,19 @@ msgid "" msgstr "" "Al menos un marcador aparece después del final del proyecto y será ignorado." -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos cerrados es mayor que " -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Al menos uno de los ficheros XML de subtítulos cerrados es mayor que " -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos es mayor que " -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" "Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 52 caracteres. Se " "recomienda un máximo de 52 caracteres por línea." -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" "Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 79 caracteres. Cada " "línea debe tener un máximo de 79 caracteres." -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "Al menos uno de los subtítulos tiene más de 3 líneas. Se recomienda no usar " "más de 3 líneas." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "Al menos uno de los subtítulos dura menos de 15 imágenes. Se recomienda que " "un subtítulo dure al menos 15 imágenes." -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "Al menos uno de los subtítulos empieza menos de 2 imágenes tras el " "precedente. Se recomienda dejar al menos 2 imágenes entre subtítulos." -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 #, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Buscando cambios en el contenido" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" @@ -582,11 +582,11 @@ msgstr "Espacio de color" msgid "Combine DCPs" msgstr "Combinar DCPs" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Calculando la firma resumen" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Calculando la firma resumen" @@ -627,7 +627,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para unir contenidos deben ser en lengua de subtítulos principal o adicional." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Para unir contenidos deben usar su vídeo o no." @@ -647,30 +647,30 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Para unir contenidos deben tener la misma lengua de subtítulos incrustados." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Para unir contenidos deben tener el mismo ratio de aspecto." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Para unir contenidos deben tener la misma configuración de tamaño " "personalizado." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." @@ -710,11 +710,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Para unir contenido debe tener la misma separación de línea de subtítulos." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Para unir contenidos deben tener la misma lengua de texto." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "El video es %1x%2" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "No se pudo descodificar la imagen (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "No se pudo abrir el fichero para escritura" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "No se pudieron leer los subtítulos (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "No se pudo iniciar la transferencia" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Datasat AP20 o AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Fallo al codificar el DCP." -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "Fallo al enviar el email" @@ -1013,11 +1013,11 @@ msgstr "Fallo al enviar el email" msgid "Feature" msgstr "Película" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Nombre de fichero" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Nombre de fichero" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Película" msgid "Finding length" msgstr "Buscando la duración" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Velocidad" @@ -1136,15 +1136,7 @@ msgstr "" "importante para elegir Interop. Deberías elegir el standard SMPTE en la " "pestaña “DCP”." -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1161,7 +1153,7 @@ msgstr "No se sabe lo que causó este error." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" @@ -1190,7 +1182,7 @@ msgstr "Surround trasero izquierda" msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Duración" @@ -1265,7 +1257,7 @@ msgstr "Falta una configuración obligatoria %1" msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1295,7 +1287,7 @@ msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1312,12 +1304,12 @@ msgstr "OK (ejecución %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (ejecución %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final." @@ -1373,7 +1365,7 @@ msgstr "Policy" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparado para velocidad de vídeo" @@ -1467,7 +1459,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1527,7 +1519,7 @@ msgstr "Cortometraje" msgid "Sign" msgstr "Signo" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -1565,14 +1557,14 @@ msgstr "" "\n" "Estos ficheros serán reexaminados ahora, necesitarás confirmar las opciones." -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" "Algunos d los subtítulos cerrados tienen más de %1 líneas, serán cortados." -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1595,7 +1587,16 @@ msgstr "Parte del contenido necesita una KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Parte del contenido necesita una OV" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida (%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1704,7 +1705,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1726,7 +1727,7 @@ msgstr "" "cercana a la del contenido, siempre que el sistema de proyección para el que " "se está creando soporte esa velocidad de DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "No hay vídeo en este DCP" @@ -1883,7 +1884,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "Verificar DCP" @@ -1984,7 +1985,7 @@ msgstr "" "Hay más d aun contenido Atmos, y no tienen la misma velocidad. Debes quitar " "algún contenido Atmos." -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -2004,7 +2005,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr "_bobina%1" msgid "bits" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "tiempo de conexión agotado" @@ -2099,11 +2100,11 @@ msgstr "copiando %1" msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "no se puede mover el material Atmos en el DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" @@ -2127,19 +2128,24 @@ msgstr "no se pudo leer del fichero %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "no se pudo escribir en el fichero %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error durante async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "error durante async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error durante async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error durante async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "imágenes por segundo" @@ -2149,18 +2155,18 @@ msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "tiene una velocidad diferente a la película." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2168,45 +2174,45 @@ msgstr "" "deben ser reescritos." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "es 2K y la película es 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "es 4K y la película es 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "es Interop y la película es SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "es SMPTE y la película es Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "se superpone a otro contenido de audio; elimina el otro contenido." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "se superpone a otro contenido de audio; elimina el otro contenido." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "se superpone a otro contenido de vídeo; elimina el otro contenido." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2215,7 +2221,7 @@ msgstr "" "modo de bobinas ‘dividir por contenido’." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "su tamaño de imagen de vídeo es diferente al de la película." @@ -2233,7 +2239,7 @@ msgid "name" msgstr "nombre" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2242,7 +2248,7 @@ msgstr "" "debe ser reescrito." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2263,11 +2269,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "fotogramas" diff --git a/src/lib/po/fa_IR.po b/src/lib/po/fa_IR.po index 914b6af18..af8f87f9f 100644 --- a/src/lib/po/fa_IR.po +++ b/src/lib/po/fa_IR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 18:17+0330\n" "Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "تعداد فریم محتوا در ثانیه %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "بریده شد به %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "نسبت ابعاد صفحه نمایش %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "با نوار مشکی تا هم اندازه ظرف محتوا پوشیده شد %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "\n" "تغییر مقیاس به %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " روی %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "مدت: $LENGTH\n" "حجم: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$نام_عملیات: $JOB_STATUS" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [دالبی اتمز]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [دی سی پی]" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "%1 دیگر از فیلتر'2%' پشتیبانی نمیکند، بنابراین خاموش شده است." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 msgid "%1 notification" msgstr "%1 یادداشت" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%1 یادداشت" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1 ; %2/%3 فریمها" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", نسبت ابعاد پیکسلها %.2f:1" @@ -257,19 +257,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 باقیمانده ; پایان در %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, c-format -msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" +#, c-format, c++-format +msgid "" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" "<h2>شما دی سی پی {} ساخته اید با {}! \n" "</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p> \n" @@ -352,19 +352,19 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "حداقل یک نشانه در آخر پروژه قرار گرفته که از آن صرف نظر شد." -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "حداقل یکی از فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از " -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "حداقل یکی از قسمتهای XML فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از " -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "حداقل یکی از فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از " -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" "حداقل یکی از خطهای زیرنویس شما بیشتر از 52 حرف دارد. توصیه میشود طول هر خط " "را حداکثر به 52 حرف تغییر دهید." -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" "حداقل یکی از خطهای زیرنویس شما بیش از 79 حرف دارد. شما باید طول هر خط را " "حداکثر به 79 حرف تغییر دهید." -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" "حداقل یکی از زیرنویسهای شما بیش از 3 خط دارد. توصیه میشود بیش از سه خط " "استفاده نکنید." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "حداقل یک زیرنویس وجود دارد که زمان آن کمتر از 15 فریم است. توصیه میشود زمان " "هر زیرنویس حداقل 15 فریم بر ثانیه باشد." -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "حداقل یکی از زیرنویسهای شما کمتر از 2 فریم بعد از زیرنویس قبلی شروع میشود. " "توصیه میشود زمان بین دو زیرنویس حداقل 2 فریم باشد." -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "تنظیمات جدید آنها را بررسی، سپس مجددا ت msgid "Checking content" msgstr "بررسی محتوا" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "بررسی داده های تصویر موجود" @@ -579,11 +579,11 @@ msgstr "فضای رنگ" msgid "Combine DCPs" msgstr "ترکیب دی سی پی ها" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "در حال محاسبات" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "در حال محاسبات" @@ -621,7 +621,7 @@ msgid "" msgstr "" "محتوایی که الحاق میشود هر دو باید زیرنویس زبان اصلی باشد یا هر دو زبان دیگری." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "محتوایی که الحاق میشود یا باید همه ویدیوی آن استفاده شود یا هیچ." @@ -643,27 +643,27 @@ msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تاخیر صدای msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید گین صدای مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید زبان زیرنویس حک شده مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید سیستم تبدیل رنگ مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید برش مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تنظیمات نسبت ابعاد تصویر مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تنظیمات اندازه تصویر مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فیِد مشابه داشته باشد." @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فیِد مشابه msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید پهنای کلی مشابهی داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید اندازه تصویر مشابهی داشته باشد." @@ -699,11 +699,11 @@ msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فیِد زیرنوی msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فاصله خط زیرنویس مشابه داشته باشد." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید نرخ فریم ویدیوی مشابه داشته باشد" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید نوع فریم ویدیوی مشابه داشته باشد." @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید رشته کد زیر msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید زبان نوشتاری مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "محتوای ویدیو %1x%2 است" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "تصویر رمزگشایی نشد (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "فایل 1% در فایل فشرده پیدا نشد" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد (%1:%2:%3)" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "فایل برای نوشتن باز نشد" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "نمیتوان زیرنویس ها را خواند(%1/%2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "نمی توان انتقال را شروع کرد" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "نمیتوان در فایل راه دور نوشت(%1)" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Datasat AP20 or AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "ضد-اینترلیسینگ" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "احراز هویت با سرور ناموفق(%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "رمزگذاری دی سی پی ناموفق." -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "ارسال ایمیل ناموفق" @@ -1004,11 +1004,11 @@ msgstr "ارسال ایمیل ناموفق" msgid "Feature" msgstr "فیلم بلند" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "نام فایل" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filenames" msgstr "نام فایلها" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "فیلم" msgid "Finding length" msgstr "در حال یافتن مدت" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "نرخ فریم" @@ -1127,18 +1127,7 @@ msgstr "" "معینی برای استفاده از اینتروپ دارید. توصیه میشود که در زبانه \"دی سی پی\" " "استاندارد اس ام پی تی ای را برای دی سی پی خودتان انتخاب کنید." -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" -"دراین نسخه از نرم افزار در نحوه جانمایی زیرنویسها تغییراتی داده شده است. " -"اکنون مطابق با استانداردها، جانمایی بسیار دقیقتر است، اما شما باید همه " -"زیرنویسهای پروژه خود را برای اطمینان از جانمایی مناسب بررسی کنید." - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1154,7 +1143,7 @@ msgstr "معلوم نیست چه چیزی باعث این خطا شده است. msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "تحویل کلید: $CPL_NAME" @@ -1183,7 +1172,7 @@ msgstr "پشت سر- چپ سراوند" msgid "Left surround" msgstr "چپ سراوند" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "مدت" @@ -1256,7 +1245,7 @@ msgstr "تنظیم مورد نیاز وجود ندارد%1" msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "مونو" @@ -1284,7 +1273,7 @@ msgstr "در این پوشه فایل تصویر معتبری پیدا نشد." msgid "Noise reduction" msgstr "کاهش نویز" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "هیچکدام" @@ -1300,13 +1289,13 @@ msgstr "مورد تایید (اجرا شد %1 از %2 تا %3)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "مورد تایید (اجرا شد %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "فقط اولین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته شروع " "باشد." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "فقط آخرین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته پایان " @@ -1360,7 +1349,7 @@ msgstr "خط مشی" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "کانال آلفا پیش از ضرب" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "برای نرخ فریم ویدیو آماده است" @@ -1454,7 +1443,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1513,7 +1502,7 @@ msgstr "کوتاه" msgid "Sign" msgstr "امضاء" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "اندازه" @@ -1547,14 +1536,14 @@ msgstr "" "\n" "این فایلها بررسی مجدد میشوند، ممکن است نیاز باشد تنظیمات آنها را کنترل کنید." -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" "برخی از زیرنویسهای شما بیش از % 1 خطوط را شامل میشوند، بنابراین کوتاه میشوند." -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1575,7 +1564,16 @@ msgstr "بخشی از محتوای شما نیازمند کلید است" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "بخشی از محتوای شما نیازمند یک نسخه اصلی است(OV)" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "استریو" @@ -1623,7 +1621,7 @@ msgstr "زنجیره گواهینامه نامعتبر است" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "زنجیره گواهینامه نامعتبر است(%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1636,7 +1634,7 @@ msgstr "" "اجرا نشوند. توصیه میشود با مراجعه به اولویتها در زبانه کلید توسط \"ساخت مجدد " "گواهی نامه و کلید..\" مجدد زنجیره گواهی نامه را ایجاد کنید." -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1692,7 +1690,7 @@ msgstr "" "دی سی پی را با روش رمزگذاری شده JPEG2000 دریافت کنند و نه روش MPEG2 قدیمی. " "اطمینان حاصل کنید که سینمای مد نظر دی سی پی MPEG2 سبک قدیمی می خواهد." -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1715,7 +1713,7 @@ msgstr "" "توصیه میشود نرخ فریم دی سی پی خود را هر چه نزدیکتر به محتوا انتخاب کنید، " "طوریکه سیستم نمایشی که قرار است آنرا نمایش دهد از آن پشتیبانی نماید." -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "در این دی سی پی ویدیو وجود ندارد" @@ -1862,7 +1860,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "اختلال بینایی" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "صحت سنجی دی سی پی" @@ -1961,7 +1959,7 @@ msgstr "" "شما بیش از یک محتوای اتمز دارید که نرخ فریم مشابهی ندارند. باید برخی از آنها " "را حذف کنید." -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1981,7 +1979,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "شما قبل از ساخت دی س پی باید به آن تعدادی محتوا اضافه کنید" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2052,7 +2050,7 @@ msgstr "_حلقه%1" msgid "bits" msgstr "بیتها" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "زمان اتصال تمام شد" @@ -2076,11 +2074,11 @@ msgstr "در حال کپی%1" msgid "could not find stream information" msgstr "اطلاعات رشته پیدا نشد" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "دالبی اتمز قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "صدا قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)" @@ -2104,19 +2102,24 @@ msgstr "نمیتوان از فایل خواند%1(%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "نمیتوان در فایل نوشت%1(%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "خطا در هنگام async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "خطا در هنگام async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "خطا در هنگام async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "خطا در هنگام async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "فریم بر ثانیه" @@ -2126,11 +2129,11 @@ msgid "h" msgstr "ساعت" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "نرخ فریم آن با فیلم یکسان نیست." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." @@ -2139,48 +2142,48 @@ msgstr "" "صدای پروژه را روی 1% قرار دهید." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "نتقطه شروع اصلاح شده دارد بنابر این زیرنویس ها باید مجدد نوشته شوند." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "این 2k و فیلم 4k است." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "این 4k و فیلم 2k است." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "این استاندارد اینتروپ است ولی فیلم روی استاندارد اس ام پی تی ای است." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "این استاندارد اس ام پی تی ای است ولی فیلم روی استاندارد اینتروپ است." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 msgid "it overlaps other audio content." msgstr "با سایر محتوای صدا همپوشانی دارد." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 msgid "it overlaps other text content." msgstr "با سایر محتوای متنی همپوشانی دارد." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 msgid "it overlaps other video content." msgstr "با سایر محتوای ویدیو همپوشانی دارد." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2189,7 +2192,7 @@ msgstr "" "براساس محتوای ویدیو\" تنظیم کنید." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "اندازه این فریم ویدیوبا اندازه فریم فیلم فرق دارد." @@ -2207,7 +2210,7 @@ msgid "name" msgstr "اسم" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2216,7 +2219,7 @@ msgstr "" "نوشته شود." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2237,14 +2240,24 @@ msgstr "اس آر جی بی" msgid "still" msgstr "تصویرثابت" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "ناشناخته" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "فریم های ویدیو" +#~ msgid "" +#~ "In this version there are changes to the way that subtitles are " +#~ "positioned. Positioning should now be more correct, with respect to the " +#~ "standards, but you should check any subtitles in your project to make " +#~ "sure that they are placed where you want them." +#~ msgstr "" +#~ "دراین نسخه از نرم افزار در نحوه جانمایی زیرنویسها تغییراتی داده شده است. " +#~ "اکنون مطابق با استانداردها، جانمایی بسیار دقیقتر است، اما شما باید همه " +#~ "زیرنویسهای پروژه خود را برای اطمینان از جانمایی مناسب بررسی کنید." + #~ msgid "Copying old video file" #~ msgstr "کپی کردن فایل ویدیوی قدیمی" diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index 35d0938bf..aef3e1aa7 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-07 15:17+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Fréquence d'images du contenu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Rogné à %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapport d'aspect de l'écran %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Ajout de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Mis à l'échelle à %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " le %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Durée: $LENGTH\n" "Taille: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "%1 ne gère plus le filtre `%2'. Il a donc été désactivé." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 msgid "%1 notification" msgstr "Notification %1" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Notification %1" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 images" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rapport d'aspect des pixels %.2f:1" @@ -257,19 +257,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 restant ; fin prévue à %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, c-format -msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" +#, c-format, c++-format +msgid "" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" "<h2>Vous venez de produire {} DCPs avec {} !</h2><img width=\"20%%\" " "src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Bonjour. Je m'appelle Carl et je " @@ -351,19 +351,19 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "Au moins un marqueur tombe après la fin du projet et sera ignoré." -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres codés est plus gros que " -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Au moins un de vos sous-titres codés a une partie XML plus grosse que " -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres est plus gros que " -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" "Il est recommandé de faire en sorte que chaque ligne ait une longueur de 52 " "caractères au maximum." -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" "Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 79 caractères. " "Vous devez faire en sorte que chaque ligne ait 79 caractères au maximum." -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" "Au moins un de vos sous-titres comporte plus de 3 lignes. Il est conseillé " "de ne pas utiliser plus de 3 lignes." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "Au moins un de vos sous-titres dure moins de 15 images. Il est conseillé de " "faire en sorte que chaque sous-titre dure au moins 15 images." -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" "précédent. Il est conseillé de faire en sorte que l'écart entre les sous-" "titres soit d'au moins 2 images." -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Vérifiez leurs nouveaux paramètres, puis réessayez." msgid "Checking content" msgstr "Vérification du contenu" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Vérification des données d'image existantes" @@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "Espace de couleur" msgid "Combine DCPs" msgstr "Combiner les DCPs" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Calcul du rapport en cours" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Calcul des rapports en cours" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" "Les contenus à joindre doivent être tous deux des langues de sous-titres " "principales ou supplémentaires." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir toutes ses vidéos utilisées ou non." @@ -650,29 +650,29 @@ msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même délai audio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même gain audio." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même langue de sous-titres gravés." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même conversion de couleur." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes valeurs de rognage." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de ratio personnalisé." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de taille personnalisée." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage de fondu." @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage de fondu." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille de contour." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille d'image." @@ -709,11 +709,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même fréquence d'image" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même type de trame vidéo." @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser le même flux de sous-titres." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même langue de texte." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Impossible de décoder l'image (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 dans l'archive ZIP" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé (%1:%2 : %3)" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'écriture" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Impossible de lire les sous-titres (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Impossible de démarrer le transfert" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier distant (%1)" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Datasat AP20 ou AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Échec de l'authentification avec le serveur (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Échec de l'encodage du DCP." -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail" @@ -1016,11 +1016,11 @@ msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail" msgid "Feature" msgstr "Long métrage" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filenames" msgstr "Noms de fichiers" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Recherche de la durée" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Fréquence d'image" @@ -1139,20 +1139,7 @@ msgstr "" "avez une raison particulière d'utiliser Interop. Il est conseillé de " "paramétrer votre DCP pour utiliser la norme SMPTE dans l'onglet \"DCP\"." -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" -"Dans cette version, des changements ont été apportés à la façon dont les " -"sous-titres sont positionnés. Le positionnement devrait maintenant être " -"plus correct, par rapport aux normes, mais vous devriez vérifier tous les " -"sous-titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous " -"le souhaitez." - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1168,7 +1155,7 @@ msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue. %1" msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Livraison KDM : $CPL_NAME" @@ -1197,7 +1184,7 @@ msgstr "Ambiance arrière gauche" msgid "Left surround" msgstr "Ambiance gauche" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Durée" @@ -1272,7 +1259,7 @@ msgstr "Paramètre requis %1 manquant" msgid "Monday" msgstr "Lundi" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1304,7 +1291,7 @@ msgstr "Aucun fichier image valide n'a été trouvé dans le dossier." msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -1320,12 +1307,12 @@ msgstr "OK (exécuté pendant %1, de %2 à %3)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (exécuté pendant %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Seul le premier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe de départ." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Seul le dernier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe finale." @@ -1378,7 +1365,7 @@ msgstr "Code de conduite" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "Prémultiplier le canal alpha" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Préparé pour la fréquence d'images vidéo" @@ -1472,7 +1459,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1532,7 +1519,7 @@ msgstr "Court métrage" msgid "Sign" msgstr "Signe" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -1568,7 +1555,7 @@ msgstr "" "Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être " "vérifier leurs paramètres." -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1576,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Certaines de vos sous-titres codés font plus de %1 lignes, ils seront donc " "tronqués." -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1598,7 +1585,16 @@ msgstr "Certains de vos contenus ont besoin d'un KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Une partie de votre contenu a besoin d'une OV" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" @@ -1648,7 +1644,7 @@ msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide (%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1662,7 +1658,7 @@ msgstr "" "certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les " "certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences." -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1720,7 +1716,7 @@ msgstr "" "s'attendent à des DCP encodés en JPEG2000 et non MPEG2. Soyez sûr que le " "cinéma destinataire attende un DCP MPEG2 à l'ancienne." -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1746,7 +1742,7 @@ msgstr "" "vous assurant que vos systèmes de projection supportent la cadence DCP " "choisie." -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP" @@ -1897,7 +1893,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "Vérifier le DCP" @@ -1998,7 +1994,7 @@ msgstr "" "Vous avez plus d'un morceau de contenu Atmos, et ils n'ont pas la même " "fréquence d'images. Vous devez supprimer une partie du contenu Atmos." -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -2018,7 +2014,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Vous devez ajouter du contenu au DCP avant de le créer" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2095,7 +2091,7 @@ msgstr "_bobine%1" msgid "bits" msgstr "bits" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "la connexion a expiré" @@ -2119,11 +2115,11 @@ msgstr "copie de %1" msgid "could not find stream information" msgstr "impossible de trouver les informations du flux" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "impossible de déplacer une ressource atmos dans le DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "impossible de déplacer une ressource audio dans le DCP (%1)." @@ -2147,19 +2143,24 @@ msgstr "impossible de lire depuis le fichier %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "impossible d'écrire dans le fichier %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erreur pendant async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "erreur pendant async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erreur pendant async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" @@ -2169,11 +2170,11 @@ msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "la fréquence des images est différente de celle du film." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." @@ -2182,7 +2183,7 @@ msgstr "" "projet avec %1 canaux." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2190,42 +2191,42 @@ msgstr "" "donc être réécrits." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "il est en 2K mais le film est en 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "il est en 4K mais le film est en 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "il est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "il est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 msgid "it overlaps other audio content." msgstr "il se superpose à d'autres contenus audio." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 msgid "it overlaps other text content." msgstr "il se superpose à d'autres contenus texte." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 msgid "it overlaps other video content." msgstr "il se superpose à d'autres contenus vidéo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2234,7 +2235,7 @@ msgstr "" "le mode 'découper par contenu vidéo'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "la taille de l'image diffère de celle du film." @@ -2253,7 +2254,7 @@ msgid "name" msgstr "nom" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2262,7 +2263,7 @@ msgstr "" "réécrite." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2283,14 +2284,26 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "fixe" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "images vidéo" +#~ msgid "" +#~ "In this version there are changes to the way that subtitles are " +#~ "positioned. Positioning should now be more correct, with respect to the " +#~ "standards, but you should check any subtitles in your project to make " +#~ "sure that they are placed where you want them." +#~ msgstr "" +#~ "Dans cette version, des changements ont été apportés à la façon dont les " +#~ "sous-titres sont positionnés. Le positionnement devrait maintenant être " +#~ "plus correct, par rapport aux normes, mais vous devriez vérifier tous les " +#~ "sous-titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où " +#~ "vous le souhaitez." + #~ msgid "Copying old video file" #~ msgstr "Copie de l'ancien fichier vidéo" diff --git a/src/lib/po/hu_HU.po b/src/lib/po/hu_HU.po index f58bfbe42..d5de48b2d 100644 --- a/src/lib/po/hu_HU.po +++ b/src/lib/po/hu_HU.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-31 21:35+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Tartalom képkockaszáma %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Méretre vágva: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Megjelenítési arány: %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Fekete kerettel körbekerítve, hogy beleférjen a %1 (%2x%3) konténerbe." -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Skálázva a következő méretre: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " on %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Hosszúság: $LENGTH\n" "Méret: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Email értesítés" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Email értesítés" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 képkocka" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixel arány %.2f:1" @@ -246,19 +246,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 van hátra; befejezés: %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" +#, fuzzy, c-format, c++-format +msgid "" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" "<h2>Már {} DCPt elkészítettél a {} programmal.</h2><img width=“20%%” " "src=“memory:me.jpg” align=“center”><p>Szia, én Carl vagyok a {} fejlesztője. " @@ -343,19 +343,19 @@ msgstr "" "Legalább egy jelölő a projekt vége után van beállítva. Ez nem lesz " "figyelembe véve." -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Legalább egy hangleíró felirat nagyobb, mint " -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Legalább egy hangleíró felirat XML fájlja nagyobb, mint " -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Legalább egy felirat nagyobb, mint " -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" "Legalább egy felirat sor több karaktert tartalmaz, mint 52. Javasolt, hogy " "egy sor felirat maximum 52 karakter legyen." -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" "Legalább egy felirat sor több karaktert tartalmaz, mint 79. Javasolt, hogy " "egy sor felirat maximum 79 karakter legyen." -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" "Legalább egy felirat bekezdése több, mint 3 sort tartalmaz. Javasolt, hogy " "ne legyen egy bekezdés 3 sornál több." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "Legalább egy felirat képkocka száma kisebb, mint 15. Javasolt, hogy egy " "felirat legalább 15 képkocka hosszú legyen." -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "Legalább egy felirat kevesebb, mint 2 képkockával következik a másik után. " "Javasolt, hogy legalább 2 képkockányi hely legyen két felirat között." -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 #, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Kérlek ellenőrizd az új beállításokat és próbáld újra." msgid "Checking content" msgstr "Tartalom vizsgálata" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Meglévő kép adatok ellenőrzése" @@ -573,11 +573,11 @@ msgstr "Színtér" msgid "Combine DCPs" msgstr "DCPk egyesítése" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Digitális ujjlenyomatok létrehozása" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Digitális ujjlenyomatok létrehozása" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "" "A beszúrni kívánt tartalomnak vagy fő feliratnak vagy mellékes feliratnak " "kell lennie." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "A beszúrni kívánt tartalomnak végig vagy egyáltalán nem kell a videóját " @@ -645,27 +645,27 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "" @@ -701,11 +701,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "nem sikerült a(z) %1 fájlt megnyitni írásra (%2)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "" msgid "Could not start transfer" msgstr "" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Datasat AP20 vagy AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "" -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "" @@ -1001,11 +1001,11 @@ msgstr "" msgid "Feature" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filenames" msgstr "" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "" msgid "Finding length" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "" @@ -1119,15 +1119,7 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1141,7 +1133,7 @@ msgstr "" msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "" @@ -1170,7 +1162,7 @@ msgstr "Bal hátsó térhangzás" msgid "Left surround" msgstr "Bal térhangzás" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Hossz" @@ -1244,7 +1236,7 @@ msgstr "Hiányzó beállítás: %1" msgid "Monday" msgstr "Hétfő" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1274,7 +1266,7 @@ msgstr "Nem található érvényes képfájl a mappában." msgid "Noise reduction" msgstr "Zajcsökkentés" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Semmi" @@ -1291,11 +1283,11 @@ msgstr "OK (eltelt idő: %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (eltelt idő: %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" @@ -1350,7 +1342,7 @@ msgstr "Policy" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1444,7 +1436,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1504,7 +1496,7 @@ msgstr "Short" msgid "Sign" msgstr "Aláírás" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Méret" @@ -1531,13 +1523,13 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1556,7 +1548,16 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" @@ -1605,7 +1606,7 @@ msgstr "" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1614,7 +1615,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1659,7 +1660,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1675,7 +1676,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1807,7 +1808,7 @@ msgstr "" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "DCP ellenőrzése" @@ -1888,7 +1889,7 @@ msgid "" "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1904,7 +1905,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -1965,7 +1966,7 @@ msgstr "_reel%1" msgid "bits" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "időtúllépés csatlakozás közben" @@ -1989,11 +1990,11 @@ msgstr "%1 másolása" msgid "could not find stream information" msgstr "nem található az adatfolyam információ" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nem sikerült az atmos anyagot DCP-be írni (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nem sikerült a hanganyagot DCP-be írni (%1)" @@ -2017,19 +2018,24 @@ msgstr "hiba a fájlból olvasás közben %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "hiba a fájlba írás közben %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "hiba a csatlakozás közben (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "hiba a csatlakozás közben (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "hiba az olvasás közben (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "hiba az írás közben (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "képkocka per másodperc" @@ -2039,66 +2045,66 @@ msgid "h" msgstr "óra" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 msgid "it overlaps other audio content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 msgid "it overlaps other text content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 msgid "it overlaps other video content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" @@ -2116,14 +2122,14 @@ msgid "name" msgstr "név" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2142,11 +2148,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "még" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "videó képkockái" diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index 8f56a1a95..123dc5409 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n" "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Ritagliato a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporto schermo %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Aggiunto nero per adattare al contenitore %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Scalato a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " on %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n" "Dimensioni: $ DIMENSIONI\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Notifica Email" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Notifica Email" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rapporto pixel %.2f:1" @@ -249,19 +249,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 rimanente; alla fine %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, c-format +#, c-format, c++-format msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:177 @@ -332,49 +332,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Controllo del contenuto modificato" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso" @@ -551,11 +551,11 @@ msgstr "Spazio colore" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Calcolo assimilazione dati" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Calcolo assimilazioni dati" @@ -596,7 +596,7 @@ msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi" @@ -620,32 +620,32 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza " "sottotitoli'." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritaglio." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine." @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video." @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Il contenuto video è %1x%2" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)" @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Impossibile leggere i sottotitoli (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Impossibile avviare il trasferimento" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacciamento" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Invio email fallito (%1)" -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Invio email fallito (%1)" @@ -1002,11 +1002,11 @@ msgstr "Invio email fallito (%1)" msgid "Feature" msgstr "Lungometraggio" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Nome file" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Determina lunghezza" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Frequenza fotogrammi" @@ -1121,15 +1121,7 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1144,7 +1136,7 @@ msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL" @@ -1173,7 +1165,7 @@ msgstr "Surround posteriore sinistro" msgid "Left surround" msgstr "Surround sinistro" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" @@ -1247,7 +1239,7 @@ msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1" msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1277,7 +1269,7 @@ msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella." msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione rumore" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Nulla" @@ -1294,12 +1286,12 @@ msgstr "OK (eseguito in: %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (eseguito in: %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Solo la prima parte del contenuto da unire può avere un taglio iniziale." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale." @@ -1349,7 +1341,7 @@ msgstr "Linea di condotta" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video" @@ -1443,7 +1435,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1501,7 +1493,7 @@ msgstr "Corto" msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Dimensione" @@ -1528,13 +1520,13 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1554,7 +1546,16 @@ msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1659,7 +1660,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr "" "che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP " "scelta." -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Nessun video in questo DCP" @@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "Verifica DCP" @@ -1936,7 +1937,7 @@ msgid "" "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1954,7 +1955,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2025,7 +2026,7 @@ msgstr "" msgid "bits" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "connessione scaduta" @@ -2049,12 +2050,12 @@ msgstr "copia %1" msgid "could not find stream information" msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)" @@ -2081,19 +2082,24 @@ msgstr "Impossibile leggere dal file %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Impossibile scrivere il file %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "errore durante la connessione asincrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "errore durante la connessione asincrona (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "fotogrammi per secondo" @@ -2103,64 +2109,64 @@ msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2169,7 +2175,7 @@ msgstr "" "bobina su \"dividi per contenuto video\"." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP." @@ -2187,14 +2193,14 @@ msgid "name" msgstr "nome" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2213,11 +2219,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "fermo immagine" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "fotogrammi video" diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index 4e47f0de9..b36853fd8 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-08 18:14+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Bijgesneden naar %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Weergave-beeldverhouding %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "\n" "Geschaald naar %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " op %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "Lengte: $LENGTH\n" "Grootte: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" "%1 ondersteunt het filter `%2' niet langer, daarom is het uitgeschakeld." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 msgid "%1 notification" msgstr "%1 notificatie" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "%1 notificatie" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 frames" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1" @@ -258,32 +258,32 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, c-format -msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" -msgstr "" -"<h2>U heeft {} DCP's gemaakt met {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hallo. Ik ben Carl en ik ben de " -"ontwikkelaar van {}. Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp van een " -"vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij als gratis " -"software.<p>Als u {} nuttig vindt, overweeg dan een donatie aan het " -"project. Financiële ondersteuning zal me helpen om meer tijd te besteden " -"aan de ontwikkeling van {} en het beter te maken!<p><ul><li><a " -"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar Paypal om €40 " -"te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a href=\"https://" -"dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 te doneren</" -"a></ul><p>Dank u wel!</font>" +#, c-format, c++-format +msgid "" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" +msgstr "" +"<h2>U heeft {} DCP's gemaakt met {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hallo. Ik ben " +"Carl en ik ben de ontwikkelaar van {}. Ik werk eraan in mijn vrije tijd " +"(met de hulp van een vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef " +"het vrij als gratis software.<p>Als u {} nuttig vindt, overweeg dan een " +"donatie aan het project. Financiële ondersteuning zal me helpen om meer " +"tijd te besteden aan de ontwikkeling van {} en het beter te maken!" +"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar " +"Paypal om €40 te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 " +"te doneren</a></ul><p>Dank u wel!</font>" #: src/lib/hints.cc:177 msgid "" @@ -354,20 +354,20 @@ msgid "" msgstr "" "Ten minste één marker komt na het einde van het project en wordt genegeerd." -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Ten minste één van uw closed caption bestanden is groter dan " -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" "Ten minste één XML-gedeelte van uw closed caption bestanden is groter dan " -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Ten minste één van uw ondertitelbestanden is groter dan " -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 52 tekens. Het wordt " "aanbevolen om niet meer dan 52 tekens in een regel te gebruiken." -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 79 tekens. U moet " "elke regel maximaal 79 tekens lang maken." -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitels heeft meer dan 3 regels. Het is " "verstandig om niet meer dan 3 regels te gebruiken." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitels duurt minder dan 15 frames. Het is " "verstandig om elke ondertitel minstens 15 frames lang te maken." -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitels begint minder dan 2 frames na de vorige. " "Het is verstandig om minstens 2 frames tussen ondertitels te laten." -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Controleer hun nieuwe instellingen en probeer het opnieuw." msgid "Checking content" msgstr "Controleren content" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Controleren bestaande beelddata" @@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "Kleurruimte" msgid "Combine DCPs" msgstr "Combineer DCP's" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Berekenen samenvatting" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Berekenen samenvattingen" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" "Samen te voegen content moet beide hoofd-ondertitelingstalen zijn of beide " "aanvullend." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Video van samen te voegen content moet allemaal wel, of allemaal niet " @@ -658,33 +658,33 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde taal voor ingebrande ondertitels " "hebben." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste " "beeldverhouding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste grootte " "hebben." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." @@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." @@ -725,11 +725,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde tekst-taal hebben." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Content-video is %1x%2" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Kan bestand %1 niet in ZIP-bestand vinden" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Kan overdracht niet starten" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Datasat AP20 of AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Authenticatiefout met server (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Encoderen van de DCP mislukt." -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "Verzenden e-mail mislukt" @@ -1029,11 +1029,11 @@ msgstr "Verzenden e-mail mislukt" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filenames" msgstr "Bestandsnamen" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Bepalen lengte" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" @@ -1155,19 +1155,7 @@ msgstr "" "bepaalde reden heeft om Interop te gebruiken. U wordt geadviseerd om de DCP-" "standaard op SMPTE in te stellen in het \"DCP\"-tabblad." -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" -"In deze versie zijn er wijzigingen in de manier waarop ondertitels worden " -"geplaatst. De positionering zou nu correcter moeten zijn, met betrekking " -"tot de standaarden, maar u moet alle ondertitels in uw project controleren " -"om er zeker van te zijn dat ze worden geplaatst waar u ze wilt hebben." - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1183,7 +1171,7 @@ msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan. %1" msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" @@ -1212,7 +1200,7 @@ msgstr "Achter surround links (BsL)" msgid "Left surround" msgstr "Links surround (Ls)" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Lengte" @@ -1285,7 +1273,7 @@ msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1" msgid "Monday" msgstr "maandag" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1317,7 +1305,7 @@ msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -1333,13 +1321,13 @@ msgstr "OK (%1 bezig, van %2 tot %3)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (%1 bezig)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin " "bijgeknipt worden." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde " @@ -1393,7 +1381,7 @@ msgstr "Policy" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "Premultiply alpha channel" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Voorbereid voor video frame rate" @@ -1487,7 +1475,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1547,7 +1535,7 @@ msgstr "Short" msgid "Sign" msgstr "Sign" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Grootte" @@ -1583,7 +1571,7 @@ msgstr "" "Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun " "instellingen te controleren." -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1591,7 +1579,7 @@ msgstr "" "Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze " "afgekapt." -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1613,7 +1601,16 @@ msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1661,7 +1658,7 @@ msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1675,7 +1672,7 @@ msgstr "" "keten opnieuw aan te maken door op de knop \"Maak certificaten en sleutel " "opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij Voorkeuren te klikken." -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1734,7 +1731,7 @@ msgstr "" "Amerika verwacht DCP's die zijn gecodeerd met JPEG2000 in plaats van MPEG2. " "Controleer of de bioscoop echt een ouderwetse MPEG2 DCP wil." -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1760,7 +1757,7 @@ msgstr "" "op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate " "ondersteunen." -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Deze DCP heeft geen video" @@ -1790,9 +1787,9 @@ msgid "" "again." msgstr "" "Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van %1 " -"gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. Verminder a." -"u.b. het 'Aantal threads dat %2 moet gebruiken' in het \"Algemeen\"-tabblad " -"bij Voorkeuren en probeer het opnieuw." +"gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. Verminder " +"a.u.b. het 'Aantal threads dat %2 moet gebruiken' in het \"Algemeen\"-" +"tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw." #: src/lib/job.cc:156 msgid "" @@ -1909,7 +1906,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "Controleer DCP" @@ -2009,7 +2006,7 @@ msgstr "" "U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame " "rate. U moet een deel van de Atmos-content verwijderen." -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -2029,7 +2026,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2106,7 +2103,7 @@ msgstr "_reel%1" msgid "bits" msgstr "bits" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "time-out van verbinding" @@ -2130,11 +2127,11 @@ msgstr "kopiëren van %1" msgid "could not find stream information" msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" @@ -2158,19 +2155,24 @@ msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fout tijdens async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "fout tijdens async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fout tijdens async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fout tijdens async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "frames per seconde" @@ -2180,11 +2182,11 @@ msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." @@ -2193,7 +2195,7 @@ msgstr "" "in op %1 kanalen." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2201,42 +2203,42 @@ msgstr "" "captions moeten opnieuw geschreven worden." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "hij is 2K en de film is 4k." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "hij is 4K en de film is 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 msgid "it overlaps other audio content." msgstr "hij overlapt met andere audio-content." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 msgid "it overlaps other text content." msgstr "hij overlapt met andere tekst-content." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 msgid "it overlaps other video content." msgstr "hij overlapt met andere video-content." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2245,7 +2247,7 @@ msgstr "" "'splits per video-content'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film." @@ -2263,7 +2265,7 @@ msgid "name" msgstr "naam" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2272,7 +2274,7 @@ msgstr "" "moet opnieuw geschreven worden." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2293,14 +2295,26 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stilstaand beeld" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "video frames" +#~ msgid "" +#~ "In this version there are changes to the way that subtitles are " +#~ "positioned. Positioning should now be more correct, with respect to the " +#~ "standards, but you should check any subtitles in your project to make " +#~ "sure that they are placed where you want them." +#~ msgstr "" +#~ "In deze versie zijn er wijzigingen in de manier waarop ondertitels worden " +#~ "geplaatst. De positionering zou nu correcter moeten zijn, met betrekking " +#~ "tot de standaarden, maar u moet alle ondertitels in uw project " +#~ "controleren om er zeker van te zijn dat ze worden geplaatst waar u ze " +#~ "wilt hebben." + #~ msgid "Copying old video file" #~ msgstr "Kopiëren oud video-bestand" diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index f635d60b7..dc1e2987d 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:47+0200\n" "Last-Translator: Michał Tomaszewski <goku1933@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <http://translations.dcpomatic.com/projects/dcpomatic/" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "Liczba kl/s pliku video %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "\n" "Wykadrowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporcje obrazu %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "\n" "Przeskalowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " w %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "Długość: $LENGTH\n" "Rozmiar: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Powiadomienie email" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Powiadomienie email" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 klatki" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporcje piksela %.2f:1" @@ -261,19 +261,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 pozostało; koniec o %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" +#, fuzzy, c-format, c++-format +msgid "" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" "<h2>Stworzyłeś już {} paczek DCP dzięki DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " "src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Witaj, nazywam się Carl i jestem " @@ -360,20 +360,20 @@ msgstr "" "Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym Projektu zostaną " "zignorowane." -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów kodowanych jest większy niż " -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" "Co najmniej jedna część pliku XML z napisami kodowanymi jest większa niż " -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Co najmniej jeden z plików z napisami jest większy niż " -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 52 znaków. Zaleca się, " "aby żadna z linii nie przekraczała 52 znaków." -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" "W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 79 znaków. Żadna linia " "nie powinna przekraczać 79 znaków." -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" "W pliku znajdują się napisy, które mają ponad 3 linie. Zaleca się użycie " "maksymalnie 3 linii." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" "obrazu. Zaleca się, aby każdy napis był widoczny co najmniej przez 15 " "klatek obrazu." -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "Niektóre napisy w pliku mają odstęp czasowy poniżej 2 klatek obrazu. Zaleca " "się, aby odstęp między napisami wynosił co najmniej 2 klatki obrazu." -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 #, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Sprawdź nowe ustawienia, a następnie spróbuj ponownie." msgid "Checking content" msgstr "Szukam zmian w materiale" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" @@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "Przestrzeń kolorów" msgid "Combine DCPs" msgstr "Połącz paczki DCP" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Obliczanie danych" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć ustawione wszystkie napisy jako główne lub " "dodatkowe." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Łączone pliki muszą wykorzystywać wideo w całości albo wcale." @@ -660,29 +660,29 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć ustawiony ten sam język w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia ręcznego formatu obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia rozdzielczości." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam efekt zanikania obrazu." @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam efekt zanikania obrazu." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." @@ -719,11 +719,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rodzaj klatek." @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego źródła napisów." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam język napisów." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do zapisu" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Datasat AP20 lub AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Nie udało się przygotować DCP." -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości" @@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości" msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Nazwa pliku" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Obliczanie czasu trwania" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba kl/s" @@ -1147,15 +1147,7 @@ msgstr "" "użycie standardu Interlop jest uzasadnione. Zaleca się wybranie standardu " "SMPTE z zakładki „DCP” dla tego Projektu." -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1172,7 +1164,7 @@ msgstr "Wystąpił nieznany błąd." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" @@ -1201,7 +1193,7 @@ msgstr "Lewy tylny surround" msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Długość" @@ -1275,7 +1267,7 @@ msgstr "Brakuje wymaganych ustawień %1" msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1305,7 +1297,7 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików obrazów." msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -1322,11 +1314,11 @@ msgstr "OK (czas trwania %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (czas trwania %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." @@ -1381,7 +1373,7 @@ msgstr "Umowa" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s" @@ -1475,7 +1467,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1535,7 +1527,7 @@ msgstr "Krótkometrażowy" msgid "Sign" msgstr "Podpis" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Rozdzielczość" @@ -1568,7 +1560,7 @@ msgstr "" "\n" "Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia." -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1576,7 +1568,7 @@ msgstr "" "Niektóre z napisów dzielą się na więcej niż %1 linii, dlatego zostaną " "przycięte." -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1599,7 +1591,16 @@ msgstr "Część twoich materiałów wymaga klucza KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Część twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1659,7 +1660,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1709,7 +1710,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1731,7 +1732,7 @@ msgstr "" "s paczki DCP bliższej tej używanej w twoich materiałach, zakładając, że " "docelowy serwer wspiera wybraną liczbę klatek/s." -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Paczka DCP nie zawiera wideo" @@ -1889,7 +1890,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "Sprawdź DCP" @@ -1992,7 +1993,7 @@ msgstr "" "Co najmniej jeden z twoich materiałów zawiera dźwięk Atmos, a materiały mają " "różne wartości klatek/s. Musisz usunąć materiał z dźwiękiem Atmos." -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -2012,7 +2013,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musisz najpierw dodać materiały zanim utworzysz DCP" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2087,7 +2088,7 @@ msgstr "_rolka%1" msgid "bits" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "przekroczenie limitu czasu połączenia" @@ -2111,11 +2112,11 @@ msgstr "kopiowanie %1" msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść materiałów Atmos do DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" @@ -2139,19 +2140,24 @@ msgstr "nie udało się odczytać pliku %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" @@ -2161,18 +2167,18 @@ msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2180,45 +2186,45 @@ msgstr "" "nowo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "ma rozdzielczość 2K, a film jest w 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "ma rozdzielczość 4K, a film jest w 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "jest ustawiony na Interop, podczas gdy docelowy DCP jest SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy docelowy DCP jest Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "inny materiał wideo nakłada się na ten w DCP; usuń go." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2227,7 +2233,7 @@ msgstr "" "rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "kontener ustawiony w Projekcie rożni się od tej w DCP." @@ -2245,7 +2251,7 @@ msgid "name" msgstr "nazwa" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2254,7 +2260,7 @@ msgstr "" "zapisany ponownie." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2275,11 +2281,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po index ed9a72103..df958c51d 100644 --- a/src/lib/po/pt_BR.po +++ b/src/lib/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Taxa de quadros do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporções de exibição %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Preenchido com barras pretas %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " em %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Duração: $LENGTH\n" "Tamanho: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Dolby Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" "O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 msgid "%1 notification" msgstr "" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1" @@ -248,19 +248,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 faltando; terminando em %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, c-format +#, c-format, c++-format msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:177 @@ -333,49 +333,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Verificando dados existentes de imagem" @@ -554,11 +554,11 @@ msgstr "Espaço de cor" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Computando processamento" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Computando processamento" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de " "legenda." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" @@ -629,34 +629,34 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar " "legendas na imagem'." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo recorte de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'." @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem." @@ -703,11 +703,11 @@ msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de " "legenda." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro." @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O conteúdo tem %1x%2" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)" @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Impossível ler as legendas (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Impossível iniciar transferência" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Falha no envio de email (%1)" -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Falha no envio de email (%1)" @@ -1021,11 +1021,11 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Nome do arquivo" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Filme" msgid "Finding length" msgstr "Buscando duração" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de quadros" @@ -1140,15 +1140,7 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1163,7 +1155,7 @@ msgstr "Erro desconhecido." msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" @@ -1192,7 +1184,7 @@ msgstr "Surround traseiro esquerdo" msgid "Left surround" msgstr "Surround esquerdo" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Duração" @@ -1267,7 +1259,7 @@ msgstr "falta configuração obrigatória %1" msgid "Monday" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1297,7 +1289,7 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta." msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1314,12 +1306,12 @@ msgstr "OK (executou por %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executou por %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Apenas o primeiro conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de início." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Apenas o último conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim." @@ -1369,7 +1361,7 @@ msgstr "Comunicado" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparado para frame rate de vídeo" @@ -1463,7 +1455,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1521,7 +1513,7 @@ msgstr "Curta-metragem" msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -1548,13 +1540,13 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1576,7 +1568,16 @@ msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida (%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1634,7 +1635,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1681,7 +1682,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1697,7 +1698,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1849,7 +1850,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "" @@ -1948,7 +1949,7 @@ msgid "" "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1967,7 +1968,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "" msgid "bits" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "connect timed out" @@ -2061,12 +2062,12 @@ msgstr "copiando %1" msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar informação do stream" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)" @@ -2093,19 +2094,24 @@ msgstr "não foi possível ler do arquivo %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erro durante async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "erro durante async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erro durante async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "quadros por segundo" @@ -2115,67 +2121,67 @@ msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -2185,7 +2191,7 @@ msgstr "" "'Rolos' em 'Dividir por arquivo de conteúdo'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP." @@ -2204,14 +2210,14 @@ msgid "name" msgstr "nome" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2230,11 +2236,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "quadros de vídeo" diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index e05f1823b..18a2cdc03 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Rácio do ecrã %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 msgid "%1 notification" msgstr "" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1" @@ -245,19 +245,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, c-format +#, c-format, c++-format msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:177 @@ -316,49 +316,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" @@ -538,11 +538,11 @@ msgstr "Espaço de cor" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "A processar o resumo" @@ -586,7 +586,7 @@ msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." @@ -608,33 +608,33 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." @@ -673,12 +673,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Não foi possível ler as legendas" msgid "Could not start transfer" msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Falha no envio de email (%1)" -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Falha no envio de email (%1)" @@ -997,12 +997,12 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "nome" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "nome" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Filme" msgid "Finding length" msgstr "À procura da duração" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas" @@ -1120,15 +1120,7 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1143,7 +1135,7 @@ msgstr "A causa do erro não é conhecida." msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" @@ -1172,7 +1164,7 @@ msgstr "Esquerdo traseiro surround" msgid "Left surround" msgstr "Esquerdo surround" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Duração" @@ -1247,7 +1239,7 @@ msgstr "falta definição necessária %1" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "" @@ -1277,7 +1269,7 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "" @@ -1294,11 +1286,11 @@ msgstr "OK (executado durante %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executado durante %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim." @@ -1348,7 +1340,7 @@ msgstr "Regra" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1445,7 +1437,7 @@ msgstr "" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1505,7 +1497,7 @@ msgstr "Curta-metragem" msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -1532,13 +1524,13 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1557,7 +1549,16 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1615,7 +1616,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1662,7 +1663,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1678,7 +1679,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1826,7 +1827,7 @@ msgstr "Combinar D" msgid "VI" msgstr "DV" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "" @@ -1909,7 +1910,7 @@ msgid "" "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -1987,7 +1988,7 @@ msgstr "" msgid "bits" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "Ligação expirou" @@ -2011,12 +2012,12 @@ msgstr "a copiar %1" msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" @@ -2043,19 +2044,24 @@ msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erro durante conexão assíncrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "erro durante conexão assíncrona (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "fotogramas por segundo" @@ -2065,62 +2071,62 @@ msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -2130,7 +2136,7 @@ msgstr "" "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" @@ -2148,14 +2154,14 @@ msgid "name" msgstr "nome" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2174,11 +2180,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index ccfad3ac5..a13a57aa5 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-24 15:43+0300\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n" "Language-Team: Mikhail Epshteyn\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Частота кадров контента: %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Размер при кадрировании: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Соотношение сторон экрана - %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Заполнено черным для подгонки под контейнер %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Масштаб: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Длительность: $LENGTH\n" "Размер: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 ГБ) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "%1 больше не поддерживает фильтр `%2', поэтому он был выключен." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 msgid "%1 notification" msgstr "%1 уведомление" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "%1 уведомление" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 кадров" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", соотношение сторон пикселя %.2f:1" @@ -255,30 +255,30 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; осталось %1; время завершения %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, c-format -msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" -msgstr "" -"<h2>Вы создали {} DCP с помощью {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Привет. Меня зовут Карл и я " -"разработчик {}. Я работаю над программой в свободное время (с помощью " -"команды тестировщиков и переводчиков) и я публикую это как бесплатное ПО." -"<p>Если программа {} оказалась полезной, пожалуйста, подумайте о " -"пожертвовании для проекта. Финансовая поддержка помогает мне тратить больше " -"времени на разработку и улучшение {}!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=40\">Перейти в Paypal для пожертвования €40</" -"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Перейти в " -"Paypal для пожертвования €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +#, c-format, c++-format +msgid "" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" +msgstr "" +"<h2>Вы создали {} DCP с помощью {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Привет. Меня " +"зовут Карл и я разработчик {}. Я работаю над программой в свободное время (с " +"помощью команды тестировщиков и переводчиков) и я публикую это как " +"бесплатное ПО.<p>Если программа {} оказалась полезной, пожалуйста, подумайте " +"о пожертвовании для проекта. Финансовая поддержка помогает мне тратить " +"больше времени на разработку и улучшение {}!<p><ul><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Перейти в Paypal для пожертвования " +"€40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Перейти " +"в Paypal для пожертвования €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" "donate_amount?amount=10\">Перейти в Paypal для пожертвования €10</a></" "ul><p>Благодарю вас!</font>" @@ -351,19 +351,19 @@ msgstr "" "Найдены маркеры, установленные после окончания проекта. Они будут " "проигнорированы." -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Найдены файлы с субтитрами CC, которые больше, чем " -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Найдены файлы с субтитрами CC, XML-часть которых больше, чем " -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Найдены файлы с субтитрами, которые больше, чем " -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" "Найдена строка субтитров, которая длиннее 52 символов. Рекомендуется " "ограничить длину всех строк до 52 символов." -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" "Найдена строка субтитров, которая длиннее 79 символов. Вы должны ограничить " "длину всех строк до 79 символов." -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "Найдены субтитры из более трёх строк. Рекомендуется использовать не более " "трёх строк." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "Найдены субтитры, продолжительность которых менее 15 кадров. Рекомендуется " "задать продолжительность для всех субтитров как минимум 15 кадров." -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "предыдущего. Рекомендуется задать промежуток между субтитрами как минимум 2 " "кадра." -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Проверьте их новые настройки и попробу msgid "Checking content" msgstr "Проверка контента" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Проверка данных изображения" @@ -579,11 +579,11 @@ msgstr "Цветовое пространство" msgid "Combine DCPs" msgstr "Объединить DCP" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Проверка целостности" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Проверка целостности" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "" "Весь добавляемый контент должен иметь основной либо дополнительный язык " "субтитров." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Весь добавляемый видеоконтент должен быть помечен как используемый либо нет." @@ -647,28 +647,28 @@ msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое усиление аудио." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый язык вшитых субтитров." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое преобразование цвета." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое кадрирование." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое соотношение сторон." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый размер кадра." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое затухание." @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковую ширину контура." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый размер изображения." @@ -714,11 +714,11 @@ msgstr "" "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый межстрочный интервал " "субтитров." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковую частота кадров видео" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый тип кадров видео." @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый язык текста." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Разрешение контента: %1x%2" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1) msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Не найдет %1 в ZIP-файле" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Не удалось открыть файл для записи" @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Не удалось прочитать субтитры (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Не удалось начать передачу" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не удалось записать в удалённый файл (%1)" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Datasat AP20 или AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Ошибка аутентификации на сервере (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Ошибка кодирования DCP." -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "Ошибка отправки письма" @@ -1021,11 +1021,11 @@ msgstr "Ошибка отправки письма" msgid "Feature" msgstr "FTR (Полнометражный фильм)" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filenames" msgstr "Имена файлов" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Проект" msgid "Finding length" msgstr "Расчёт длительности" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" @@ -1147,19 +1147,7 @@ msgstr "" "причины для использования Interop. Рекомендуется изменить стандарт DCP на " "SMPTE на вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" -"В этой версии внесены изменения в расположение субтитров. Теперь " -"расположение должно быть более правильным в соответствии со стандартами, но " -"вам следует проверить все субтитры в вашем проекте, чтобы убедиться, что они " -"размещены там, где вы хотите." - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1175,7 +1163,7 @@ msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку. %1" msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Доставка KDM: $CPL_NAME" @@ -1204,7 +1192,7 @@ msgstr "LRS - Левый задний объёмный" msgid "Left surround" msgstr "LS - Левый объёмный" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Длительность" @@ -1277,7 +1265,7 @@ msgstr "Отсутствует обязательный параметр %1" msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -1305,7 +1293,7 @@ msgstr "В папке не найдено подходящих изображе msgid "Noise reduction" msgstr "Подавление шума" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Не задан" @@ -1321,12 +1309,12 @@ msgstr "Готово! (выполнено за %1 с %2 до %3)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (выполнено за %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Только первый элемент добавляемого контента может иметь обрезку с начала." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Только последний элемент добавляемого контента может иметь обрезку с конца." @@ -1378,7 +1366,7 @@ msgstr "POL (Стратегический трейлер)" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "Предварительный alpha канал" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео" @@ -1472,7 +1460,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1532,7 +1520,7 @@ msgstr "SHR (Короткометражный фильм)" msgid "Sign" msgstr "Жест" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -1567,7 +1555,7 @@ msgstr "" "Эти файлы сейчас будут перепроверены. Возможно, вам придётся проверить их " "настройки." -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1575,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Некоторые из ваших скрытых субтитров занимают более %1 строк. Они будут " "обрезаны." -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1596,7 +1584,16 @@ msgstr "Часть вашего контента требует KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -1644,7 +1641,7 @@ msgstr "Цепочка сертификатов для подписи невер msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна (%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1658,7 +1655,7 @@ msgstr "" "сертификатов, нажав кнопку \"Переделать сертификаты и ключи...\" на странице " "настроек \"Ключи\"." -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1717,7 +1714,7 @@ msgstr "" "вашем кинотеатре действительно используется формат DCP в формате MPEG2 " "старого образца." -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1741,7 +1738,7 @@ msgstr "" "вашему контенту, при условии, что ваша проекционная система поддерживает " "выбранную вами частоту кадров DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "В данном DCP нет видео" @@ -1889,7 +1886,7 @@ msgstr "Преобразовать П" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "Проверить DCP" @@ -1971,8 +1968,8 @@ msgid "" "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" "Вы используете 3D контент, но ваш DCP имеет тип 2D. Измените тип DCP на 3D, " -"если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т." -"п.)" +"если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и " +"т.п.)" #: src/lib/hints.cc:307 msgid "" @@ -1990,7 +1987,7 @@ msgstr "" "Обнаружено несколько частей контента Atmos с разной частотой кадров. Вам " "нужно удалить часть контента Atmos." -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -2010,7 +2007,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2088,7 +2085,7 @@ msgstr "_reel%1" msgid "bits" msgstr "бит" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "таймаут соединения" @@ -2112,11 +2109,11 @@ msgstr "копирование %1" msgid "could not find stream information" msgstr "не удалось найти информацию о потоке" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить atmos в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)" @@ -2140,19 +2137,24 @@ msgstr "не удалось прочитать из файла %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "не удалось записать в файл %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "ошибка во время async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "ошибка во время async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "ошибка во время async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "ошибка во время async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "кадра(ов) в секунду" @@ -2162,11 +2164,11 @@ msgid "h" msgstr "ч" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." @@ -2175,48 +2177,48 @@ msgstr "" "проекте; установите для проекта значение% 1 каналов." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "имеется обрезка с начала, поэтому субтитры должны быть перезаписаны." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "является 2K, а проект - 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "является 4K, а проект - 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "является Interop, а проект настроен как SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "является SMPTE, а проект настроен как Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 msgid "it overlaps other audio content." msgstr "перекрывает другой аудиоконтент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 msgid "it overlaps other text content." msgstr "перекрывает другой аудиоконтент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 msgid "it overlaps other video content." msgstr "перекрывает другой видеоконтент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2225,7 +2227,7 @@ msgstr "" "режим частей фильма \"Разделять по видеоконтенту\"." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." @@ -2243,7 +2245,7 @@ msgid "name" msgstr "название" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2252,7 +2254,7 @@ msgstr "" "быть перезаписан." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2273,14 +2275,25 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "статичный" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "видеокадры" +#~ msgid "" +#~ "In this version there are changes to the way that subtitles are " +#~ "positioned. Positioning should now be more correct, with respect to the " +#~ "standards, but you should check any subtitles in your project to make " +#~ "sure that they are placed where you want them." +#~ msgstr "" +#~ "В этой версии внесены изменения в расположение субтитров. Теперь " +#~ "расположение должно быть более правильным в соответствии со стандартами, " +#~ "но вам следует проверить все субтитры в вашем проекте, чтобы убедиться, " +#~ "что они размещены там, где вы хотите." + #~ msgid "Copying old video file" #~ msgstr "Копирую старый видеофайл" diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po index f6d76043c..9fd4e0c9e 100644 --- a/src/lib/po/sk_SK.po +++ b/src/lib/po/sk_SK.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Zmenšené na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Pomer strán displeja %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "\n" "Zmenšené na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 msgid "%1 notification" msgstr "" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1" @@ -245,19 +245,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, c-format +#, c-format, c++-format msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:177 @@ -316,49 +316,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Vypočítavam obsah" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" @@ -538,11 +538,11 @@ msgstr "Farebný priestor" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Počítam zhrnutie" @@ -586,7 +586,7 @@ msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." @@ -607,30 +607,30 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu." @@ -669,12 +669,12 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa." @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Nemôžem čítať titulky" msgid "Could not start transfer" msgstr "Nemôžem začať prenos" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" @@ -993,12 +993,12 @@ msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "meno" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "meno" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Dĺžka videa" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" @@ -1117,15 +1117,7 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1140,7 +1132,7 @@ msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu." msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" @@ -1169,7 +1161,7 @@ msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)" msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "" @@ -1244,7 +1236,7 @@ msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "" @@ -1272,7 +1264,7 @@ msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku." msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "" @@ -1289,11 +1281,11 @@ msgstr "OK (hotovo za %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca." @@ -1343,7 +1335,7 @@ msgstr "Policy" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1440,7 +1432,7 @@ msgstr "" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1500,7 +1492,7 @@ msgstr "Short (Krátky film)" msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "" @@ -1527,13 +1519,13 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1552,7 +1544,16 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1602,7 +1603,7 @@ msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1611,7 +1612,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1658,7 +1659,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1674,7 +1675,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1820,7 +1821,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "" @@ -1902,7 +1903,7 @@ msgid "" "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1919,7 +1920,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -1980,7 +1981,7 @@ msgstr "" msgid "bits" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "spojenie vypršalo" @@ -2004,12 +2005,12 @@ msgstr "kopírujem %1" msgid "could not find stream information" msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" @@ -2036,19 +2037,24 @@ msgstr "nemôžem čítať zo súboru %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "chyba počas async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "chyba počas async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "chyba počas async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba počas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "obrázky za sekundu" @@ -2058,62 +2064,62 @@ msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -2123,7 +2129,7 @@ msgstr "" "podľa obsahu videa'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" @@ -2141,14 +2147,14 @@ msgid "name" msgstr "meno" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2167,11 +2173,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "video snímky" diff --git a/src/lib/po/sl_SI.po b/src/lib/po/sl_SI.po index d8b8ab669..0341ce3bb 100644 --- a/src/lib/po/sl_SI.po +++ b/src/lib/po/sl_SI.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 16:15+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Hitrost vsebine v sličicah %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Obrezano na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Prikazano razmerje stranic %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Obdano s črnino, da se prilega vsebniku %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Velikost spremenjena na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " na %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Dolžina: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra »%1«, zato je bil izklopljen." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "E-poštno obvestilo" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "E-poštno obvestilo" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 sličic" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", razmerje stranic slikovne točke %.2f:1" @@ -257,27 +257,27 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 preostalo; zaključevanje ob %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" -msgstr "" -"<h2>{} DCP ste izdelali z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:" -"me.jpg\" align=\"center\"><p>Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec " -"programa DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo krasne " -"prostovoljske ekipe preizkuševalcev in prevajalcev) in jo objavljam kot " -"prosto programje.<p>Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o donaciji " -"projektu. Finančna podpora mi bo pomagala nameniti več časa razvoju in " -"izboljšavam DCP-o-matica!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +#, fuzzy, c-format, c++-format +msgid "" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" +msgstr "" +"<h2>{} DCP ste izdelali z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem " +"razvijalec programa DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo " +"krasne prostovoljske ekipe preizkuševalcev in prevajalcev) in jo objavljam " +"kot prosto programje.<p>Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o " +"donaciji projektu. Finančna podpora mi bo pomagala nameniti več časa razvoju " +"in izboljšavam DCP-o-matica!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" "donate_amount?amount=40\">Pojdite na PayPal in donirajte 40 €</a></li><li><a " "href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Pojdite na PayPal in " "donirajte €20</a></li><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" @@ -352,19 +352,19 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "Vsaj ena oznaka sledi po koncu projekta in bo prezrta." -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Vsaj ena od datotek z zaprtimi napisi je večja od " -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Vsaj en del datotek XML zaprtih napisov je večji od " -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Vsaj ena od datotek podnaslovov je večja od " -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" "Vsaj ena od vrstic podnaslovov ima več kot 52 znakov. Priporočljivo je, da " "ima vsaka vrstica največ 52 znakov." -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" "Vsaj ena od vrstic podnaslovov ima več kot 79 znakov. Priporočljivo je, da " "ima vsaka vrstica največ 79 znakov." -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" "Vsaj eden od vaših podnaslovov ima več kot 3 vrstice. Priporočljivo je " "uporabiti največ 3 vrstice." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "Vsaj en vaš podnaslov traja manj kot 15 sličic. Priporočljivo je, da vsak " "podnaslov dolg vsaj 15 sličic." -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "Vsaj eden od vaših podnaslovov se začne manj kot 2 sličici po prejšnjem. " "Priporočljivo je, da je vrzel med podnaslovi vsaj 2 sličici." -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova." msgid "Checking content" msgstr "Preverjanje vsebine" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov" @@ -580,11 +580,11 @@ msgstr "Barvni prostor" msgid "Combine DCPs" msgstr "Združi DCP-je" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Računanje povzetka" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Računanje povzetkov" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa oba glavna jezika podnaslovov " "ali oba dodatna." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti uporabljene vse videoposnetke ali " @@ -653,32 +653,32 @@ msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako zakasnitev zvoka." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako ojačitev zvoka." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak jezik vžganih podnaslovov." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako barvno pretvorbo." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako obrezavo." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev razmerja stranic " "po meri." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev velikosti po " "meri." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve." @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako velikost slike." @@ -719,11 +719,11 @@ msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak razmik med vrsticami " "podnaslovov." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako hitrost video sličic." -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako vrsto video sličice." @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti tok podnaslovov. msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti jezik besedila." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video vsebine je %1x%2" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Slike ni mogoče dekodirati (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke za pisanje" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Ni mogoče prebrati podnaslovov (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Prenosa ni mogoče začeti" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Ni mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Datasat AP20 ali AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Razpletanje" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) je spodletelo" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Kodiranje DCP-ja je spodletelo." -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "Pošiljanje e-pošte je spodletelo" @@ -1022,11 +1022,11 @@ msgstr "Pošiljanje e-pošte je spodletelo" msgid "Feature" msgstr "Celovečerni film" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filenames" msgstr "Imena datotek" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Iskanje dolžine" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Hitrost sličic" @@ -1143,20 +1143,7 @@ msgstr "" "poseben razlog za uporabo Interop. Svetujemo, da vaš DCP uporablja standard " "SMPTE, kar določite na zavihku »DCP«." -#: src/lib/release_notes.cc:79 -#, fuzzy -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" -"V tej različici je prišlo do sprememb načina postavitve podnaslovov. " -"Umeščanje mora biti zdaj bolj pravilno glede na standarde, vendar morate " -"preveriti vse podnaslove v svojem projektu, da se prepričate, da so umeščeni " -"na želeno mesto." - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1173,7 +1160,7 @@ msgstr "Ni znano, kaj je povzročilo to napako." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Dostava KDM: $CPL_NAME" @@ -1202,7 +1189,7 @@ msgstr "Levo, zadaj, okolica" msgid "Left surround" msgstr "Levo, okolica" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Dolžina" @@ -1275,7 +1262,7 @@ msgstr "Manjka zahtevana nastavitev %1" msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1304,7 +1291,7 @@ msgstr "V mapi ni najdenih veljavnih slikovnih datotek." msgid "Noise reduction" msgstr "Zmanjšanje šuma" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -1320,12 +1307,12 @@ msgstr "V redu (potekalo %1 od %2 do %3)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "V redu (potekalo %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Samo prvi del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko začetno porezavo." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Samo zadnji del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko končno porezavo." @@ -1378,7 +1365,7 @@ msgstr "Politika" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "Vnaprej pomnoži kanal alfa" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Pripravljeno za hitrost video sličic" @@ -1472,7 +1459,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1532,7 +1519,7 @@ msgstr "Kratki film" msgid "Sign" msgstr "Sign" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -1567,14 +1554,14 @@ msgstr "" "Te datoteke bodo zdaj ponovno pregledane, zato boste morda morali preveriti " "njihove nastavitve." -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" "Nekateri vaši zaprti napisi segajo presegajo %1 vrstic, zato bodo odrezani." -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1596,7 +1583,16 @@ msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo OV" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1644,7 +1640,7 @@ msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna (%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 #, fuzzy msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " @@ -1659,7 +1655,7 @@ msgstr "" "verigo potrdil za podpisovanje s klikom gumba »Ponovno izdelaj potrdila in " "ključ …« na strani Ključi v Nastavitvah." -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 #, fuzzy msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " @@ -1715,7 +1711,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 #, fuzzy msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " @@ -1741,7 +1737,7 @@ msgstr "" "DCP na takšno, ki je bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi " "projekcije podpirajo izbrano hitrost DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "V tem DCP-ju ni videa" @@ -1897,7 +1893,7 @@ msgstr "Zmešaj navzgor R (D)" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "Preveri DCP" @@ -1997,7 +1993,7 @@ msgstr "" "Imate več kot en kos vsebine Atmos, in nimajo enake hitrosti sličic. " "Odstraniti morate nekaj vsebine Atmos." -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -2017,7 +2013,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Preden jo ustvarite, morate DCP-ju dodati nekaj vsebin" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2094,7 +2090,7 @@ msgstr "_reel%1" msgid "bits" msgstr "bitov" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "povezava je potekla" @@ -2118,11 +2114,11 @@ msgstr "kopiranje %1" msgid "could not find stream information" msgstr "podatkov o toku ni mogoče najti" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "sredstva atmos ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)" @@ -2146,19 +2142,24 @@ msgstr "ni mogoče brati iz datoteke %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "ni mogoče pisati v datoteko %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "napaka med async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "napaka med async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "napaka med async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "napaka med async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "sličic na sekundo" @@ -2168,18 +2169,18 @@ msgid "h" msgstr "u" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "ima drugačno hitrost sličic kot film." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2187,45 +2188,45 @@ msgstr "" "napisi ponovno zapisani." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "Je 2K, film pa 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "Je 4K, film pa 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "je Interop in film je nastavljen na SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "je SMPTE in film je nastavljen na Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "prekriva drugo video vsebino; odstranite drugo vsebino." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2234,7 +2235,7 @@ msgstr "" "kolutov na »razdeli po video vsebini«." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "njegova velikost video sličice se razlikuje od velikosti v filmu." @@ -2252,7 +2253,7 @@ msgid "name" msgstr "ime" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2261,7 +2262,7 @@ msgstr "" "ponovno zapisati." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2282,14 +2283,26 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "fotografija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "video sličice" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this version there are changes to the way that subtitles are " +#~ "positioned. Positioning should now be more correct, with respect to the " +#~ "standards, but you should check any subtitles in your project to make " +#~ "sure that they are placed where you want them." +#~ msgstr "" +#~ "V tej različici je prišlo do sprememb načina postavitve podnaslovov. " +#~ "Umeščanje mora biti zdaj bolj pravilno glede na standarde, vendar morate " +#~ "preveriti vse podnaslove v svojem projektu, da se prepričate, da so " +#~ "umeščeni na želeno mesto." + #~ msgid "Copying old video file" #~ msgstr "Kopiranje stare video datoteke" diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index 8da5612e7..332d4e5c6 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Beskuren till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Bildformat %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Skalat till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " på %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Speltid: $LENGTH\n" "Storlek: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "E-postmeddelande" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "E-postmeddelande" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1" @@ -258,19 +258,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" +#, fuzzy, c-format, c++-format +msgid "" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" "<h2>Du har gjort {} DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " "src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är " @@ -355,19 +355,19 @@ msgstr "" "Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att " "ignoreras." -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än " -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver. Det är " "lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg." -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver. Det är " "lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg." -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt " "att använda max 3 rader." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är " "lämpligt att använda minst 15 bildrutor." -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter " "föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan." -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 #, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata" @@ -586,11 +586,11 @@ msgstr "Färgrymd" msgid "Combine DCPs" msgstr "Kombinera DCP:er" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar hashsumma" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Beräknar hashsummor" @@ -634,7 +634,7 @@ msgid "" msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte." @@ -663,35 +663,35 @@ msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " "'ljudförstärkning'." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända " "undertexter." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " "färgkonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av " "bildförhållande." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade " "storleksinställning." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek." @@ -727,11 +727,11 @@ msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ." @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Källmaterialet är %1x%2" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Kunde inte starta överföring" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Datasat AP20 eller AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Avflätning" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn." -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "Misslyckades att skicka e-post" @@ -1032,11 +1032,11 @@ msgstr "Misslyckades att skicka e-post" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Filnamn" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Söker längd" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Bildhastighet" @@ -1157,15 +1157,7 @@ msgstr "" "specifikt skäl till att använda Interop. Du bör säkerställa att din DCP " "använder SMPTE under fliken \"DCP\"." -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1182,7 +1174,7 @@ msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" @@ -1211,7 +1203,7 @@ msgstr "Vänster baksurround" msgid "Left surround" msgstr "Vänster surround" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Speltid" @@ -1285,7 +1277,7 @@ msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1" msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1315,7 +1307,7 @@ msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen." msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Inget" @@ -1332,11 +1324,11 @@ msgstr "OK (tog %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (tog %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet." @@ -1391,7 +1383,7 @@ msgstr "Policy" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Förberedd för videobildshastighet" @@ -1485,7 +1477,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1544,7 +1536,7 @@ msgstr "Short" msgid "Sign" msgstr "Tecken" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Upplösning" @@ -1585,7 +1577,7 @@ msgstr "" "Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan " "därefter behöva kontrolleras." -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1593,7 +1585,7 @@ msgstr "" "Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande " "raderna kommer förmodligen klippas bort." -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1615,7 +1607,16 @@ msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1673,7 +1674,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1723,7 +1724,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1745,7 +1746,7 @@ msgstr "" "att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den " "tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten." -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP" @@ -1899,7 +1900,7 @@ msgstr "Uppmixa R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "Verifiera DCP" @@ -2000,7 +2001,7 @@ msgstr "" "Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma " "bildhastighet. Du måste ta bort någon/några Atmos-delar." -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2093,7 +2094,7 @@ msgstr "_akt%1" msgid "bits" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" @@ -2117,11 +2118,11 @@ msgstr "kopierar %1" msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)" @@ -2145,19 +2146,24 @@ msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fel vid async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "fel vid async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fel vid async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fel vid async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" @@ -2167,62 +2173,62 @@ msgid "h" msgstr "tim" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2231,7 +2237,7 @@ msgstr "" "'dela upp enligt källmaterial'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens." @@ -2250,7 +2256,7 @@ msgid "name" msgstr "namn" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2258,7 +2264,7 @@ msgstr "" "en av dess undertitlar har en icke-noll början så den måste skrivas om." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2278,11 +2284,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stillbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "bildrutor" diff --git a/src/lib/po/tr_TR.po b/src/lib/po/tr_TR.po index 45a94a38a..c71f34422 100644 --- a/src/lib/po/tr_TR.po +++ b/src/lib/po/tr_TR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,39 +17,39 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 msgid "%1 notification" msgstr "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr "" @@ -222,19 +222,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, c-format +#, c-format, c++-format msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:177 @@ -291,49 +291,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "" @@ -505,11 +505,11 @@ msgstr "" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "" @@ -546,7 +546,7 @@ msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" @@ -566,27 +566,27 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "" @@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" msgid "Could not start transfer" msgstr "" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "" @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "" -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "" @@ -907,11 +907,11 @@ msgstr "" msgid "Feature" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filenames" msgstr "" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "" msgid "Finding length" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "" @@ -1025,15 +1025,7 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1047,7 +1039,7 @@ msgstr "" msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "" @@ -1076,7 +1068,7 @@ msgstr "" msgid "Left surround" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "" @@ -1149,7 +1141,7 @@ msgstr "" msgid "Monday" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "" @@ -1177,7 +1169,7 @@ msgstr "" msgid "Noise reduction" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "" @@ -1193,11 +1185,11 @@ msgstr "" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" @@ -1245,7 +1237,7 @@ msgstr "" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1339,7 +1331,7 @@ msgstr "" msgid "SMPTE 240M" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1395,7 +1387,7 @@ msgstr "" msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "" @@ -1422,13 +1414,13 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1447,7 +1439,16 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1495,7 +1496,7 @@ msgstr "" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1504,7 +1505,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1549,7 +1550,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1565,7 +1566,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1697,7 +1698,7 @@ msgstr "" msgid "VI" msgstr "" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "" @@ -1778,7 +1779,7 @@ msgid "" "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1794,7 +1795,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -1855,7 +1856,7 @@ msgstr "" msgid "bits" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "" @@ -1879,11 +1880,11 @@ msgstr "" msgid "could not find stream information" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "" @@ -1907,19 +1908,23 @@ msgstr "" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "" @@ -1929,66 +1934,66 @@ msgid "h" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 msgid "it overlaps other audio content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 msgid "it overlaps other text content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 msgid "it overlaps other video content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" @@ -2006,14 +2011,14 @@ msgid "name" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2032,10 +2037,10 @@ msgstr "" msgid "still" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "" diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index f47af1bc6..b8aefacf5 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Українська\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "\n" "Частота кадрів контенту %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "\n" "Розмір при кадруванні: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "\n" "Співвідношення сторін контенту %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "\n" "Заповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "\n" "Розмір при масштабуванні: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "Тривалість: $LENGTH\n" "Розмір: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений." -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "E-mail повідомлення" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "E-mail повідомлення" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", співвідношення сторін пікселей %.2f:1" @@ -246,19 +246,19 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 залишилось; час завершення %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, c-format +#, c-format, c++-format msgid "" -"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." -"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer " -"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you " -"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support " -"will help me to spend more time developing {} and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic." -"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank " -"you!</font>" +"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " +"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of " +"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and " +"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:177 @@ -329,49 +329,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Перевірка контенту" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "Перевірка данних зображення" @@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "Кольорова палітра" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "Перевірка цілостності" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Перевірка цілостності" @@ -596,7 +596,7 @@ msgid "" msgstr "" "Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео" @@ -620,31 +620,31 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути така с msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме посилення аудіо." -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"." -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме перетворення кольору." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме кадрування." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування." -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання." @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути таке с msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Для приєднання контенту має бути однакова ширина обводки." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий розмір зображення." @@ -685,11 +685,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий тип відео." @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту необхідно вико msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт." -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Розмір контенту: %1x%2" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-арх msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Не вдалося прочитати субтитри (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Не вдалося почати передачу" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Помилка аутентифікації сервером (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Помилка відправки email (%1)" -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Помилка відправки email (%1)" @@ -1003,11 +1003,11 @@ msgstr "Помилка відправки email (%1)" msgid "Feature" msgstr "FTR (Фільм)" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Ім`я файлу" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Ім`я файлу" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Проект" msgid "Finding length" msgstr "Расчет длительности" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадрів" @@ -1122,15 +1122,7 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1145,7 +1137,7 @@ msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME" @@ -1174,7 +1166,7 @@ msgstr "Лівий тиловий surround" msgid "Left surround" msgstr "Лівий surround" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "Тривалість" @@ -1248,7 +1240,7 @@ msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування %1" msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -1278,7 +1270,7 @@ msgstr "У папці не знайдено відповідних зображ msgid "Noise reduction" msgstr "Придушення шуму" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "Нічого" @@ -1295,11 +1287,11 @@ msgstr "Готово! (виконано за %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (виконано за %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Тільки перший елемент контенту може мати обрізку з початку." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Тільки останній елемент контенту може мати обрізку з кінця." @@ -1349,7 +1341,7 @@ msgstr "POL (Стратегічний)" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео" @@ -1443,7 +1435,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1501,7 +1493,7 @@ msgstr "SHR (Короткометражний фільм)" msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -1528,13 +1520,13 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1554,7 +1546,16 @@ msgstr "Частина вашого контенту потребує KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірн msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний (%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1659,7 +1660,7 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1681,7 +1682,7 @@ msgstr "" "вашого контенту, при умові, що ваша цільова проекційна система підтримує " "обрану вами швидкість DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "У даному DCP немає відео" @@ -1831,7 +1832,7 @@ msgstr "Перевторити П" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "Перевірити DCP" @@ -1914,8 +1915,8 @@ msgid "" "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змінить тип DCP на " -"3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage і т." -"п.)" +"3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage і " +"т.п.)" #: src/lib/hints.cc:307 msgid "" @@ -1931,7 +1932,7 @@ msgid "" "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1949,7 +1950,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Вам необхідно додати контент в DCP перед його створенням" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr "" msgid "bits" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "таймаут з'єднання" @@ -2044,12 +2045,12 @@ msgstr "копіювання %1" msgid "could not find stream information" msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" @@ -2076,19 +2077,24 @@ msgstr "не вдалося прочитати з файла %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "помилка під час async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "помилка під час async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "помилка під час async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "помилка під час async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "кадра(ів) в секунду" @@ -2098,65 +2104,65 @@ msgid "h" msgstr "г" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "є SMPTE, а проект настроений як Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2165,7 +2171,7 @@ msgstr "" "бобін «Розділяти по відео-контенту»." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP." @@ -2183,14 +2189,14 @@ msgid "name" msgstr "назва" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2209,11 +2215,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "статичний" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "відеокадри" diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po index 194ea45fd..71df045b2 100644 --- a/src/lib/po/zh_CN.po +++ b/src/lib/po/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-06 17:57+0800\n" "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: src/lib/video_content.cc:525 +#: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "\n" "源视频帧率 %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "\n" "裁剪为 %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "\n" "显示宽高比 %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "\n" "填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:503 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" "\n" "缩放到 %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " 于 %1" -#: src/lib/config.cc:1284 +#: src/lib/config.cc:1270 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" "长度: $LENGTH\n" "大小: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1262 +#: src/lib/config.cc:1248 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$任务名称: $JOB_STATUS" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [全景声]" -#: src/lib/dcp_content.cc:362 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1必须删除一些自定义卷轴边界,因为它不再位于影片 msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "%1 不再支持 %2 滤镜,因此它必须被关闭。" -#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 msgid "%1 notification" msgstr "%1 提醒" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "%1 提醒" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 帧" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:476 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1" @@ -252,7 +252,7 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, c-format +#, c-format, c++-format msgid "" "<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " "src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " @@ -338,50 +338,50 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "至少有一个标记出现在项目结束后,将被忽略。" -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大了 " -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大了 " -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "至少有一个字幕文件过大了 " -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "至少有一行字幕超过52个字符, 建议每行最多52个字符。" -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "至少有一行字幕超过79个字符, 你应该让每行最多79个字符。" -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "您的字幕中至少有一个超过3行, 建议使用不超过3行。" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "您的字幕中至少有一个持续时间少于15帧, 建议每个字幕至少15帧长。" -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" "至少有一个字幕在前一个字幕后不到2帧开始, 建议字幕之间的间隔至少为2帧。" -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "检查其新设置后再试。" msgid "Checking content" msgstr "检查媒体内容中" -#: src/lib/reel_writer.cc:253 +#: src/lib/reel_writer.cc:254 msgid "Checking existing image data" msgstr "检查现有的图像数据" @@ -555,11 +555,11 @@ msgstr "色彩空间" msgid "Combine DCPs" msgstr "合并 DCP" -#: src/lib/content.cc:181 +#: src/lib/content.cc:182 msgid "Computing digest" msgstr "计算Hash值中" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "计算Hash值中" @@ -596,7 +596,7 @@ msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "添加的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。" -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "添加的内容必须均选中/不选中视频部分。" @@ -616,27 +616,27 @@ msgstr "添加的内容音频延迟必须相同。" msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "添加的内容音频增益必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "添加的内容必须具有相同的硬字幕语言。" -#: src/lib/video_content.cc:243 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "添加的内容视频颜色转换必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "添加的内容视频裁剪设置必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "添加的内容必须有相同的自定义比率设置。" -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "添加的内容必须有相同的自定义尺寸设置。" -#: src/lib/video_content.cc:247 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "添加的内容视频淡入淡出效果必须相同。" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "添加的内容视频淡入淡出效果必须相同。" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "添加的内容字幕宽度尺寸必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "添加的内容视频图像尺寸必须相同。" @@ -672,11 +672,11 @@ msgstr "添加的内容字幕淡入淡出效果必须相同。" msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "添加的内容字幕行距必须相同。" -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "添加的内容内容帧率必须相同" -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "添加的内容视频帧率必须相同。" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "添加的内容字幕流必须相同。" msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "添加的内容必须有相同的文字语言。" -#: src/lib/video_content.cc:465 +#: src/lib/video_content.cc:467 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "源视频分辨率是 %1x%2" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "无法解码图像(%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "无法在zip文件中找到 %1 文件" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "无法打开下载的zip文件" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1162 +#: src/lib/config.cc:1172 msgid "Could not open file for writing" msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "无法读取字幕 (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "无法开始传输" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "写入远程文件 (%1)失败!" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "数据来自AP20或AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "去除隔行" -#: src/lib/config.cc:1247 +#: src/lib/config.cc:1233 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "编码 DCP 失败。" -#: src/lib/email.cc:230 +#: src/lib/email.cc:250 msgid "Failed to send email" msgstr "电子邮件发送失败" @@ -972,11 +972,11 @@ msgstr "电子邮件发送失败" msgid "Feature" msgstr "正片" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filenames" msgstr "文件名" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "影片" msgid "Finding length" msgstr "定位长度" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:478 msgid "Frame rate" msgstr "帧率" @@ -1094,17 +1094,7 @@ msgstr "" "一般来说,现在建议制作SMPTE DCP,除非您有特殊的理由使用Interop。建议在“DCP”选" "项卡中将DCP设置为使用SMPTE标准。" -#: src/lib/release_notes.cc:79 -msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " -"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " -"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " -"placed where you want them." -msgstr "" -"在这个版本中,字幕的定位方式发生了变化。现在,相对于标准,定位应该更加正确," -"但您应该检查项目中的任何字幕,以确保它们放置在您想要的位置。" - -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1118,7 +1108,7 @@ msgstr "未知原因错误。%1" msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "发行KDM: $CPL_NAME" @@ -1147,7 +1137,7 @@ msgstr "左后环绕" msgid "Left surround" msgstr "左环绕" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Length" msgstr "长度" @@ -1220,7 +1210,7 @@ msgstr "缺少必需的设置 %1" msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: src/lib/writer.cc:782 +#: src/lib/writer.cc:773 msgid "Mono" msgstr "单声道" @@ -1248,7 +1238,7 @@ msgstr "未在文件夹中发现有效的图片序列文件。" msgid "Noise reduction" msgstr "降噪" -#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:741 src/lib/writer.cc:748 src/lib/writer.cc:771 msgid "None" msgstr "无" @@ -1264,11 +1254,11 @@ msgstr "完成 (运行用时 %1,预计从 %2 到 %3)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "完成 (运行用时 %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:114 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "只有第一段被加入的内容才可以进行开始裁剪。" -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:118 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "只有最后一段被加入的内容才可以进行结束裁剪。" @@ -1316,7 +1306,7 @@ msgstr "政策相关" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "预乘alpha通道" -#: src/lib/content.cc:499 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "准备视频帧率" @@ -1410,7 +1400,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1468,7 +1458,7 @@ msgstr "短片" msgid "Sign" msgstr "签名" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:542 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -1501,13 +1491,13 @@ msgstr "" "\n" "这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。" -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/hints.cc:605 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整。" -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1528,7 +1518,16 @@ msgstr "一些内容需要KDM密钥" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "一些内容需要OV" -#: src/lib/writer.cc:784 +#: src/lib/hints.cc:781 +#, c++-format +msgid "" +"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " +"certain how to process it. Check that your video looks correct in the " +"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " +"in the content Advanced Settings dialogue box." +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" msgstr "立体声" @@ -1576,7 +1575,7 @@ msgstr "证书签名无效" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "证书签名无效(%1)" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1588,7 +1587,7 @@ msgstr "" "议通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来重新创建签名证书" "链。" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1640,7 +1639,7 @@ msgstr "" "欧洲、澳大利亚和北美的绝大多数电影院都希望DCP使用JPEG2000而不是MPEG2编码。确" "保你的电影院真的想要老式的MPEG2 DCP。" -#: src/lib/release_notes.cc:86 +#: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " @@ -1661,7 +1660,7 @@ msgstr "" "调低得多或高得多的音调播放。建议将DCP帧速率设置为更接近您的内容,前提是您的目" "标投影系统支持您选择的DCP速率。" -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "DCP中不包含视频画面" @@ -1801,7 +1800,7 @@ msgstr "上变换混音(右)" msgid "VI" msgstr "视力障碍" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62 msgid "Verify DCP" msgstr "验证DCP中" @@ -1892,7 +1891,7 @@ msgid "" "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "您有多个全景声内容片段,而它们的帧率不同。您必须删除一些全景声内容。" -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1912,7 +1911,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "在创建 DCP 之前,必须向其中添加一些内容" -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -1979,7 +1978,7 @@ msgstr "_卷号%1" msgid "bits" msgstr "位" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:83 src/lib/dcpomatic_socket.cc:113 msgid "connect timed out" msgstr "连接超时" @@ -2003,11 +2002,11 @@ msgstr "复制 %1 中" msgid "could not find stream information" msgstr "找不到流信息" -#: src/lib/reel_writer.cc:403 +#: src/lib/reel_writer.cc:404 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "无法将 Atmos asset移动到 DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:386 +#: src/lib/reel_writer.cc:387 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "无法将音频asset移动到 DCP (%1)" @@ -2031,19 +2030,24 @@ msgstr "无法从文件 %1 中读取(%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "不能写入文件 %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "异步连接错误 (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 +#, fuzzy +msgid "error during async_connect: (%1)" +msgstr "异步连接错误 (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "异步读取错误 (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "异步写入错误 (%1)" -#: src/lib/content.cc:492 src/lib/content.cc:501 +#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 msgid "frames per second" msgstr "每秒帧数" @@ -2053,59 +2057,59 @@ msgid "h" msgstr "小时" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "它的帧率与影片不一致。" -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "它的音频通道数量与项目不同;将项目设置为具有 %1 个通道。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:725 +#: src/lib/dcp_content.cc:734 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "它是 2K 分辨率,而影片是 4K。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:722 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "它是 4K 分辨率,而影片是 2K。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "它是Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "它是SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 msgid "it overlaps other audio content." msgstr "与其他音频内容重叠。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:800 +#: src/lib/dcp_content.cc:809 msgid "it overlaps other text content." msgstr "与其他文本内容重叠。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:749 msgid "it overlaps other video content." msgstr "与其他视频内容重叠。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:695 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2113,7 +2117,7 @@ msgstr "" "其分卷时长与影片中的不一致;请设置 【 分卷模式 】 为【 按视频内容分割 】。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:730 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "视频帧大小与影片不一致。" @@ -2131,14 +2135,14 @@ msgid "name" msgstr "名字" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:784 +#: src/lib/dcp_content.cc:793 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:787 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2157,14 +2161,23 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "静止图像" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/lib/video_content.cc:538 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "video frames" msgstr "视频帧" +#~ msgid "" +#~ "In this version there are changes to the way that subtitles are " +#~ "positioned. Positioning should now be more correct, with respect to the " +#~ "standards, but you should check any subtitles in your project to make " +#~ "sure that they are placed where you want them." +#~ msgstr "" +#~ "在这个版本中,字幕的定位方式发生了变化。现在,相对于标准,定位应该更加正" +#~ "确,但您应该检查项目中的任何字幕,以确保它们放置在您想要的位置。" + #~ msgid "Copying old video file" #~ msgstr "复制源视频文件" |
