summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2018-12-01 21:51:21 +0000
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2018-12-01 21:51:21 +0000
commitda6feee3b559bea5a57fb14fe0300bbcb9ffe4b3 (patch)
tree3b69b9aa76c3bca83788f65d521fda43d7e36b95 /src/lib
parenta435cb6540d462fd914eb83a32b60a1224cf76e8 (diff)
Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/de_DE.po103
1 files changed, 52 insertions, 51 deletions
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po
index 47c336286..617fec806 100644
--- a/src/lib/po/de_DE.po
+++ b/src/lib/po/de_DE.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-01 02:57+0100\n"
"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/video_content.cc:448
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. / to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:447
msgid " on %1"
-msgstr "am %1"
+msgstr " am %1"
#: src/lib/config.cc:1055
msgid ""
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Audio Kanäle"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
msgid "Check content for changes"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe Projektinhalte auf Änderungen"
#: src/lib/reel_writer.cc:104
msgid "Checking existing image data"
@@ -340,22 +340,19 @@ msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie erneut ‚DCP erstellen‘, nachdem Sie dies getan haben."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
-#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "BT2020 constant luminance"
+msgstr "Farbabhängige konstante Helligkeit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
-#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit"
#: src/lib/types.cc:134
-#, fuzzy
msgid "Closed captions"
-msgstr "Rauschunterdrückung"
+msgstr "Closed Captions"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
msgid "Colour primaries"
@@ -406,10 +403,10 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Toneigenschaften aufweisen."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
-"Zu verbindende Inhalte müssen einheitlich Untertitel (oder keine) aufweisen."
+"Zu verbindende Inhalte müssen alle einheitlich Untertitel (oder keine) "
+"aufweisen."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
@@ -502,11 +499,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
#: src/lib/text_content.cc:297
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr ""
-"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
-"verwenden."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Spur verwenden."
#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
@@ -559,9 +553,8 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
#: src/lib/internet.cc:126
-#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
+msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
@@ -673,9 +666,8 @@ msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 und CP750"
#: src/lib/internet.cc:72
-#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
+msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1 Fehler %2)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
@@ -723,7 +715,7 @@ msgstr "Inhalt wird überprüft"
#: src/lib/hints.cc:264
msgid "Examining closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "FCC"
@@ -734,9 +726,8 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
#: src/lib/emailer.cc:222
-#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
-msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)"
+msgstr "Konnte Email nicht senden"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
@@ -859,10 +850,14 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
#: src/lib/dcp.cc:76
msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
+"KDM ist zwar für DCP-o-matic ausgestellt, jedoch nicht für das Leaf-"
+"Zertifikat dieser Installation."
#: src/lib/dcp.cc:74
msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
+"KDM ist nicht für das Entschlüsselungszertifikat dieser DCP-o-matic "
+"Installation ausgestellt worden."
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
@@ -966,12 +961,11 @@ msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:76
msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr "DCP enthält keine CPL/Titel"
+msgstr "DCP enthält keine CPL/Titel."
#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
-"In den Einstellungen -> KDM Email wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
+msgstr "In den Einstellungen wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
#: src/lib/video_content_scale.cc:105
msgid "No scale"
@@ -1010,7 +1004,6 @@ msgstr ""
"beschnitten werden."
#: src/lib/types.cc:132
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Untertitel (Text)"
@@ -1036,6 +1029,8 @@ msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgstr ""
+"Bitte benachrichtigen Sie uns über diesen Fehler unter ‚Hilfe -> "
+"Problembericht senden…‘ oder per email an: carl@dcpomatic.com"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
@@ -1184,18 +1179,27 @@ msgid ""
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
+"Einige in diesem Projekt verwendete Dateien wurden geändert, nachdem sie zu "
+"diesem Projekt hinzugefügt wurden.\n"
+"\n"
+"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen "
+"deren typspezifische Einstellungen überprüfen!"
#: src/lib/hints.cc:296
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
+"Einige Zeilen ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeichen. Sie "
+"werden bei der Wiedergabe vermutlich in die nächste Zeile umgebrochen."
#: src/lib/hints.cc:302
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
+"Einige ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeile(n). Sie werden "
+"abgeschnitten."
#: src/lib/film.cc:326
msgid "Some of your content needs a KDM"
@@ -1300,8 +1304,9 @@ msgid ""
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
"Diese Datei ist eine KDM und kann nicht direkt geladen werden. Weisen Sie "
-"eine KDM einem verschlüsselten DCP zu, indem sie im Inhaltsfenster ein "
-"geladenes DCP selektieren und mit <RechtsClick> \"KDM zuweisen\" ausführen!"
+"eine KDM einem verschlüsselten DCP zu, indem sie im Inhaltsfenster ein dazu "
+"gehöriges geladenes DCP selektieren und mit <RechtsClick> \"KDM zuweisen\" "
+"ausführen!"
#: src/lib/film.cc:445
msgid ""
@@ -1324,7 +1329,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/types.cc:130
msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "Timed text"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
@@ -1448,9 +1453,9 @@ msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-"Sie haben 3D Inhalte eingebunden, jedoch ein 2D-DCP konfiguriert. Sollten "
-"Sie ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter "
-"'Bild' '3D DCP' aus. "
+"Sie haben 3D Inhalte eingebunden, jedoch ein 2D-DCP eingestellt. Sollten Sie "
+"ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter "
+"'Bild' '3D DCP' aus. Andernfalls wird ein 2D-DCP erzeugt."
#: src/lib/hints.cc:130
msgid ""
@@ -1474,7 +1479,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:308
msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt überlappende Closed Captions (CCAP) - dies ist nicht zulässig!"
#: src/lib/hints.cc:121
msgid ""
@@ -1559,7 +1564,7 @@ msgstr "[Untertitel]"
#. / and %2 with the file extension.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:66
msgid "_reel%1%2"
-msgstr ""
+msgstr "_reel%1%2"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
@@ -1636,13 +1641,12 @@ msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:649
-#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
+msgstr ""
+"Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Closed Captions (CCAP)."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:644
-#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel."
@@ -1658,33 +1662,31 @@ msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:573
-#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
-"Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte "
-"DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!"
+"es ist in 2k, das gegenwärtige Projekt jedoch 4k. Eine Mischung ist nicht "
+"möglich!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:570
-#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
-"Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte "
-"DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!"
+"es ist in 4k, das gegenwärtige Projekt jedoch 2k. Eine Mischung ist nicht "
+"möglich!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:499
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
-"Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte "
-"DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!"
+"Dieses Projekt ist auf ’SMPTE’ Standard konfiguriert, das referenzierte DCP "
+"ist jedoch in ‚INTEROP‘! Eine Mischung ist nicht möglich!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:503
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
-"Dieses Projekt ist auf 'SMPTE' Standard konfiguriert, das referenzierte DCP "
-"ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!"
+"Dieses Projekt ist auf ‚INTEROP‘ Standard konfiguriert, das referenzierte "
+"DCP ist jedoch in ‚SMPTE‘. Eine Mischung ist nicht möglich!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:618
@@ -1695,10 +1697,9 @@ msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:655
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr ""
-"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+"Einige Textanteile überlappen in diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
">Zeitleiste)!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "