diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-03-02 11:01:02 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-03-02 11:01:02 +0000 |
| commit | 16c8509e3de45e6d899c782c335540a368b0fad1 (patch) | |
| tree | 1ff3dd3a27d8de4f3a1ea4a7885c1950640b1d87 /src/lib | |
| parent | b67c16d5a917f300526693b356160495f0943d80 (diff) | |
New uk_UA translation from Igor Voytovich.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/uk_UA.po | 1200 |
1 files changed, 1200 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po new file mode 100644 index 000000000..8d0718e64 --- /dev/null +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -0,0 +1,1200 @@ +# Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-02 09:05+0200\n" +"Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n" +"Language-Team: Українська\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/lib/dcp_content.cc:127 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +msgid "%1 [audio]" +msgstr "%1 [аудіо]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [відео]" + +#: src/lib/ratio.cc:35 +msgid "1.19" +msgstr "1.19" + +#: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "3D denoiser" +msgstr "Придушення шуму 3D" + +#: src/lib/ratio.cc:36 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: src/lib/ratio.cc:37 +msgid "Academy" +msgstr "Academy (1.33:1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +msgid "Advertisement" +msgstr "ADV (Реклама)" + +#: src/lib/job.cc:90 +msgid "An error occurred whilst handling the file %1." +msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу %1." + +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79 +msgid "Analyse audio" +msgstr "Аналіз аудіо" + +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" + +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "Аудіо буде ресемпловано з %1kГц в %2kГц" + +#: src/lib/audio_content.cc:261 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Аудіо будет ресемпловано в %1kГц" + +#: src/lib/audio_content.cc:250 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "Аудіо не буде ресемпловано" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 розширена колірна гамма" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 постійна яскравість" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 для 10-бітної системи" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 для 12-бітної системи" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 непостійна яскравість" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Біт на піксель" + +#: src/lib/film.cc:1322 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/film.cc:1323 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/film.cc:1314 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:379 +msgid "Cancelled" +msgstr "Відмінено" + +#: src/lib/exceptions.cc:61 +msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" +msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2" + +#: src/lib/util.cc:485 +msgid "Centre" +msgstr "Центральний" + +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: src/lib/reel_writer.cc:91 +msgid "Checking existing image data" +msgstr "Перевірка данних зображення" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Основні кольори" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +msgid "Colour range" +msgstr "Колірна гамма" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Характеристика передачі кольору" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +msgid "Colourspace" +msgstr "Кольорова палітра" + +#: src/lib/reel_writer.cc:437 +msgid "Computing audio digest" +msgstr "Рендеринг аудіо" + +#: src/lib/content.cc:138 +msgid "Computing digest" +msgstr "Рендеринг" + +#: src/lib/reel_writer.cc:431 +msgid "Computing image digest" +msgstr "Рендеринг зображення" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +msgid "Content and DCP have the same rate.\n" +msgstr "У контента та DCP однакова частота кадрів.\n" + +#: src/lib/audio_content.cc:308 +msgid "Content audio frame rate" +msgstr "Частота кадрів аудіо-контента:" + +#: src/lib/video_content.cc:572 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Частота кадрів контента:" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "" +"Для приєднання контента мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "" +"Для приєднання контента мають бути такі самі налаштування \"використовувати " +"субтитри\"." + +#: src/lib/audio_content.cc:96 +msgid "Content to be joined must have the same audio delay." +msgstr "Для приєднання контента має бути така сама затримка аудіо." + +#: src/lib/audio_content.cc:92 +msgid "Content to be joined must have the same audio gain." +msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме посилення аудіо." + +#: src/lib/video_content.cc:172 +msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." +msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме перетворення кольору." + +#: src/lib/video_content.cc:164 +msgid "Content to be joined must have the same crop." +msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме кадрування." + +#: src/lib/video_content.cc:176 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме згасання." + +#: src/lib/video_content.cc:152 +msgid "Content to be joined must have the same picture size." +msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий розмір зображення." + +#: src/lib/video_content.cc:168 +msgid "Content to be joined must have the same scale setting." +msgstr "Для приєднання контента мають бути такі самі параметри масштабування." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." +msgstr "" +"Для приєднання контента має бути таке саме горизонтальне зміщення субтитрів." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "" +"Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." +msgstr "" +"Для приєднання контента має бути таке саме вертикальне зміщення субтитрів." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "" +"Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі." + +#: src/lib/video_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +msgstr "Для приєднання контента має бути такою самою частота кадрів відео." + +#: src/lib/video_content.cc:160 +msgid "Content to be joined must have the same video frame type." +msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий тип відео." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий шрифт." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." +msgstr "Для приєднання контента необхідно використовувати ті самі субтитри." + +#: src/lib/video_content.cc:524 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "Розмір контенту: %1x%2" + +#: src/lib/upload_job.cc:52 +msgid "Copy DCP to TMS" +msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +msgid "Could not connect to server %1 (%2)" +msgstr "Не вдалося підключитися до серверу %1 (%2)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:86 +msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" +msgstr "Не вдалося створити віддалений каталог %1 (%2)" + +#: src/lib/image_examiner.cc:63 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл %1 (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "Не вдалося знайти формат пікселя відео." + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"Не вдалося прослухати віддалений сервер кодування. Можливо працює ще одна " +"копія DCP-o-matic." + +#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 +msgid "Could not open %1" +msgstr "Не вдалося відкрити %1" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 +msgid "Could not open %1 to send" +msgstr "Не вдалося відкрити %1 для відправки" + +#: src/lib/internet.cc:83 +msgid "Could not open downloaded ZIP file" +msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 +msgid "Could not read subtitles" +msgstr "Не вдалося прочитати субтитри" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +msgid "Could not start SCP session (%1)" +msgstr "Не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "не вдалося почати передачу" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 +msgid "Could not write to remote file (%1)" +msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)" + +#: src/lib/video_content.cc:543 +msgid "Cropped to %1x%2" +msgstr "Кадровано в %1x%2" + +#: src/lib/util.cc:495 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX основний (DBP)" + +#: src/lib/util.cc:496 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX другорядний (DBS)" + +#: src/lib/film.cc:1324 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/film.cc:1325 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "DCP XML субтитри" + +#: src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "DCP frame rate" +msgstr "Частота кадрів DCP:" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP буде програватися на %1%% від швидкості контенту.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" +msgstr "DCP буде використовувати кажний другий кадр контенту.\n" + +#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 +msgid "" +"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " +"an unexpected format." +msgstr "" +"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1. Можливо він не існує або має " +"неочікуваний формат." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +msgid "" +"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." +msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений." + +#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +msgid "De-interlacing" +msgstr "Деинтерлейсинг" + +#: src/lib/config.cc:507 +msgid "" +"Dear Projectionist\n" +"\n" +"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Screen(s): $SCREENS\n" +"\n" +"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"DCP-o-matic" +msgstr "" +"Шановний кіномеханик\n" +"\n" +"У вкладенні містяться ключ(і) до $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Кінотеатр: $CINEMA_NAME\n" +"Екран(и): $SCREENS\n" +"\n" +"Ключі дійсні з $START_TIME до $END_TIME.\n" +"\n" +"Із найкращими побажаннями,\n" +"DCP-o-matic" + +#: src/lib/video_content.cc:537 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Співвідношення сторін контенту:" + +#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +msgid "Dolby CP650 and CP750" +msgstr "Dolby CP650 и CP750" + +#: src/lib/internet.cc:76 +msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +msgstr "Помилка завантаження (%1/%2 помилка %3)" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" +msgstr "Кожний кадр контенту буде задвоено у DCP-пакеті.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" +msgstr "Кожний кадр контенту буде повторений %1 раз у DCP-пакеті.\n" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Відправка ключей" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +msgid "Email KDMs for %1" +msgstr "Відправка ключей %1 по Email" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +msgid "Email problem report" +msgstr "Повідомити про проблему" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email" + +#: src/lib/writer.cc:99 +msgid "Encoding image data" +msgstr "Кодування даних зображення" + +#: src/lib/exceptions.cc:67 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2" + +#: src/lib/job.cc:377 +msgid "Error: %1" +msgstr "Помилка: (%1)" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 +msgid "Examine content" +msgstr "Перевірка контенту" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +msgid "Failed to authenticate with server (%1)" +msgstr "Помилка аутентифікації сервером (%1)" + +#: src/lib/emailer.cc:212 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Помилка відправки email (%1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +msgid "Feature" +msgstr "FTR (Фільм)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +msgid "Film" +msgstr "Проект" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Визначення довжини і субтитрів" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Пошук субтитрів" + +#: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat (1998x1080)" + +#: src/lib/video_content.cc:586 +msgid "Frame rate" +msgstr "Частота кадрів" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +msgid "Full" +msgstr "Повний" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Повний (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "Full frame" +msgstr "FULL (2048x1080)" + +#: src/lib/audio_content.cc:338 +msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +msgstr "Повна довжина аудіо-кадрів на швидкості DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:325 +msgid "Full length in audio frames at content rate" +msgstr "Повна довжина аудіо-кадрів на швидкості контенту" + +#: src/lib/audio_content.cc:332 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості контенту" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Гамма 22 (BT470M)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" + +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Gradient debander" +msgstr "Розбиття градієнта" + +#: src/lib/film.cc:1318 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:489 +msgid "Hearing impaired" +msgstr "Для людей з вадами слуху" + +#: src/lib/filter.cc:71 +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Високоякісне придушення шуму 3D" + +#: src/lib/audio_content.cc:308 +msgid "Hz" +msgstr "Гц" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" + +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." + +#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME" + +#: src/lib/filter.cc:66 +msgid "Kernel deinterlacer" +msgstr "Деинтерлейсинг ядром" + +#: src/lib/film.cc:1312 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/lib/film.cc:1320 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 +msgid "Left" +msgstr "Лівий" + +#: src/lib/util.cc:491 +msgid "Left centre" +msgstr "Лівий центральний" + +#: src/lib/util.cc:493 +msgid "Left rear surround" +msgstr "Лівий тиловий surround" + +#: src/lib/util.cc:487 +msgid "Left surround" +msgstr "Лівий surround" + +#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/video_content.cc:584 +msgid "Length" +msgstr "Тривалість" + +#: src/lib/film.cc:1315 +msgid "Lfe" +msgstr "LFE" + +#: src/lib/util.cc:486 +msgid "Lfe (sub)" +msgstr "НЧ (sub)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +msgid "Limited" +msgstr "Обмежено" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Обмежено (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 +msgid "Linear" +msgstr "Лінійний" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)" + +#: src/lib/film.cc:1316 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Mid-side декодер" + +#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +msgid "Misc" +msgstr "Різне" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Невідповідна кількість аудіоканалів в DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Невідповідність частоти дискретизації аудіо в DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "Невідповідність частоти кадрів в DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP" + +#: src/lib/filter.cc:65 +msgid "Motion compensating deinterlacer" +msgstr "Деінтерлейсер компенсації руху" + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Не настроєний поштовий сервер в меню \"Налаштування...\"" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +msgid "No scale" +msgstr "Без масштабування" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +msgid "No stretch" +msgstr "Без розтягування" + +#: src/lib/image_content.cc:54 +msgid "No valid image files were found in the folder." +msgstr "У папці не знайдено відповідних зображень." + +#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Придушення шуму" + +#: src/lib/job.cc:375 +msgid "OK (ran for %1)" +msgstr "Готово! (виконано за %1)" + +#: src/lib/content.cc:107 +msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." +msgstr "Тільки перший елемент контенту може мати обрізку з початку." + +#: src/lib/content.cc:111 +msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." +msgstr "Тільки останній елемент контенту може мати обрізку з кінця." + +#: src/lib/job.cc:145 +msgid "Out of memory" +msgstr "Недостатньо пам'яті (Out of memory)" + +#: src/lib/filter.cc:73 +msgid "Overcomplete wavelet denoiser" +msgstr "Надповне придушення шуму невеликої хвилі" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/video_content.cc:564 +msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Заповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +msgid "Policy" +msgstr "POL (Стратегічний)" + +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Помилка програмування %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +msgid "Public Service Announcement" +msgstr "PSA (Соціальна реклама)" + +#: src/lib/film.cc:1313 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +msgid "Rating" +msgstr "RTG (Рейтинг)" + +#: src/lib/film.cc:1321 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +msgid "Rec. 709" +msgstr "Rec. 709" + +#: src/lib/dcp_content.cc:297 +msgid "" +"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"Довжини бобін у проекті відрізняються від таких у DCP; установіть режим " +"бобіни \"Розділяти по відео-контенту\"." + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 +msgid "Right" +msgstr "Правий" + +#: src/lib/util.cc:492 +msgid "Right centre" +msgstr "Правий центральний" + +#: src/lib/util.cc:494 +msgid "Right rear surround" +msgstr "Правий тиловий surround" + +#: src/lib/util.cc:488 +msgid "Right surround" +msgstr "Правий surround" + +#: src/lib/film.cc:1317 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +msgid "SSH error (%1)" +msgstr "Помилка SSH (%1)" + +#: src/lib/video_content.cc:555 +msgid "Scaled to %1x%2" +msgstr "Масштабовано до %1x%2" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "Scope" +msgstr "Scope (2048x858)" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 +msgid "Sending email" +msgstr "Відправка пошти" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +msgid "Short" +msgstr "SHR (Короткометражний фільм)" + +#: src/lib/video_content.cc:585 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: src/lib/audio_content.cc:254 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в %1kГц" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Перетворювач A стерео-->5.1" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Перетворювач B стерео-->5.1" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +msgid "Teaser" +msgstr "TSR (Тизер)" + +#: src/lib/filter.cc:72 +msgid "Telecine filter" +msgstr "Фільтр Telecine" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +msgid "Test" +msgstr "TST (Тестовий)" + +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Текстові субтитри" + +#: src/lib/dcp_content.cc:323 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутній звук." + +#: src/lib/dcp_content.cc:337 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутні субтитри." + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "" +"KDM-ключ не розшифровує даний DCP. Можливо він призначений для іншого CPL." + +#: src/lib/exceptions.cc:73 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний" + +#: src/lib/job.cc:96 +msgid "" +"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " +"space and try again." +msgstr "" +"На пристрої, на якому зберігається проект, закінчується місце. Звільніть " +"трохи місця та спробуйте знову." + +#: src/lib/dcp_content.cc:328 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Присутнє інше аудіо, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!" + +#: src/lib/dcp_content.cc:342 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Присутні інші субтитри, які перекривають цей DCP. Приберіть їх!" + +#: src/lib/dcp_content.cc:314 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Присутнє інше відео, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!" + +#: src/lib/job.cc:145 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Недостатньо пам'яті для виконання операції. Якщо у вас 32-бітна система, " +"спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці " +"\"Основні\"." + +#: src/lib/film.cc:391 +msgid "" +"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " +"loaded into this version. Sorry!" +msgstr "" +"Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути " +"завантажений цією версією. Вибачте!" + +#: src/lib/film.cc:383 +msgid "" +"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " +"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " +"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" +msgstr "" +"Проект був створений більш старою версією DCP-o-matic і, на жаль, не може " +"бути завантажений цією версією. Вам необхідно створити новий проект, " +"повторно додати контент та налаштувати його. Вибачте!" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +msgid "Trailer" +msgstr "TRL (Трейлер)" + +#: src/lib/transcode_job.cc:58 +msgid "Transcode %1" +msgstr "Транскодування %1" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +msgid "Transitional" +msgstr "XSN (Транзитний)" + +#: src/lib/internet.cc:88 +msgid "Unexpected ZIP file contents" +msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла" + +#: src/lib/image_proxy.cc:48 +msgid "Unexpected image type received by server" +msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення." + +#: src/lib/job.cc:162 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252 +msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" +msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо (%1)" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" +msgstr "Маска пониження різкості та Гауссово розмиття" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +msgid "Unspecified" +msgstr "Не визначено" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +msgid "Untitled" +msgstr "Безіменний" + +#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +msgid "Unused" +msgstr "Не використовується" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +msgid "Upmix L" +msgstr "Перевторити Л" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix R" +msgstr "Перевторити П" + +#: src/lib/film.cc:1319 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:586 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: src/lib/util.cc:490 +msgid "Visually impaired" +msgstr "Для людей з вадами зору" + +#: src/lib/upload_job.cc:44 +msgid "Waiting" +msgstr "Очікування" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" + +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" +msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга" + +#: src/lib/film.cc:303 +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Додайте контент в проект перед створенням DCP" + +#: src/lib/image_content.cc:77 +msgid "[moving images]" +msgstr "[послідовність]" + +#: src/lib/image_content.cc:75 +msgid "[still]" +msgstr "[статичний]" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[субтитри]" + +#: src/lib/film.cc:278 +msgid "cannot contain slashes" +msgstr "не може містити розрізи" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 +msgid "connect timed out" +msgstr "таймаут з'єднання" + +#: src/lib/uploader.cc:34 +msgid "connecting" +msgstr "з'єднання" + +#: src/lib/film.cc:299 +msgid "container" +msgstr "контейнер" + +#: src/lib/film.cc:307 +msgid "content type" +msgstr "тип контенту" + +#: src/lib/uploader.cc:72 +msgid "copying %1" +msgstr "копіювання %1" + +#: src/lib/exceptions.cc:37 +msgid "could not create file %1" +msgstr "не вдалося створити файл %1" + +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +msgid "could not find stream information" +msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток" + +#: src/lib/reel_writer.cc:316 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" + +#: src/lib/sndfile_base.cc:47 +msgid "could not open audio file for reading" +msgstr "не вдалося відкрити аудіофайл для читання" + +#: src/lib/exceptions.cc:30 +msgid "could not open file %1" +msgstr "не вдалося відкрити файл %1" + +#: src/lib/exceptions.cc:43 +msgid "could not read from file %1 (%2)" +msgstr "не вдалося прочитати з файла %1 (%2)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +msgid "could not start SCP session (%1)" +msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +msgid "could not start SSH session" +msgstr "Не вдалося запустити SSH-сесію" + +#: src/lib/exceptions.cc:49 +msgid "could not write to file %1 (%2)" +msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 +msgid "error during async_connect (%1)" +msgstr "помилка під час async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 +msgid "error during async_read (%1)" +msgstr "помилка під час async_read (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 +msgid "error during async_write (%1)" +msgstr "помилка під час async_write (%1)" + +#: src/lib/transcode_job.cc:122 +msgid "fps" +msgstr "кадр/сек" + +#: src/lib/transcode_job.cc:121 +msgid "frames" +msgstr "кадри" + +#: src/lib/video_content.cc:586 +msgid "frames per second" +msgstr "кадра(ів) в секунду" + +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +msgid "h" +msgstr "г" + +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +msgid "m" +msgstr "м" + +#: src/lib/exceptions.cc:55 +msgid "missing required setting %1" +msgstr "відсутня обов'язкове налаштування: %1" + +#: src/lib/image_content.cc:92 +msgid "moving" +msgstr "послідовність" + +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 +msgid "name" +msgstr "назва" + +#: src/lib/video_content.cc:533 +msgid "pixel aspect ratio" +msgstr "Співвідношення сторін пікселей" + +#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining +#. / on an operation. +#: src/lib/job.cc:372 +msgid "remaining" +msgstr "залишилось" + +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:171 +msgid "s" +msgstr "с" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: src/lib/image_content.cc:90 +msgid "still" +msgstr "статичний" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: src/lib/video_content.cc:584 +msgid "video frames" +msgstr "відеокадри" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "Субтитры SubRip" + +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Длительность видео" + +#~ msgid "could not open file for reading" +#~ msgstr "не удалось открыть файл для чтения" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "не удалось прочитать из файла" + +#, fuzzy +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "Назначение KDM" + +#~ msgid "Finding length" +#~ msgstr "Расчет длительности" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "субтитры из нескольких частей ещё не поддерживаются" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось запустить конвертер частоты дискретизации для %1 сэмплов (%2) " +#~ "(%3)" |
