summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2019-02-28 12:56:37 +0000
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2019-02-28 12:56:37 +0000
commit6c87cca557cef30aa180205afde7732532f40c37 (patch)
tree5dbe9c8f488920a6610022538d6fb2caf69ca83e /src/lib
parent142415b670c9ce563d3f6e803e8bf502ccc4cb45 (diff)
Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/cs_CZ.po64
1 files changed, 27 insertions, 37 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po
index 7658a3b0c..673db88a8 100644
--- a/src/lib/po/cs_CZ.po
+++ b/src/lib/po/cs_CZ.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/video_content.cc:444
@@ -196,15 +196,14 @@ msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
#: src/lib/hints.cc:147
-#, fuzzy
msgid ""
"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-"Veškerý obsah je v 1.85:1 nebo užší, ale váš DCP kontejner je Scope "
-"(2.39:1). Bude použit pillar-box uvnitř rámečku Flat (1.85:1). Můžete "
-"nastavit DCP kontejner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
+"Veškerý obsah je v 2.35:1 nebo užší, ale váš DCP kontejner je Scope "
+"(2.39:1). Na obsah bude použit pillar-box. Můžete raději nastavit kontejner "
+"DCP tak, aby měl stejný poměr jako váš obsah."
#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
@@ -222,9 +221,8 @@ msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
-#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
-msgstr "Analyzovat zvuk"
+msgstr "Analýza zvuku"
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
@@ -324,7 +322,6 @@ msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
-#, fuzzy
msgid "Checking content for changes"
msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu"
@@ -529,14 +526,12 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
#: src/lib/internet.cc:127
-#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
+msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)"
#: src/lib/config.cc:1029
-#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "nemohu otevřít soubor % 1 pro zápis (% 2)"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
@@ -608,6 +603,8 @@ msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
+"DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV. "
+"Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
msgid ""
@@ -702,14 +699,12 @@ msgid "Examining closed captions"
msgstr "Zkoumání skrytých titulků"
#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-#, fuzzy
msgid "Examining content"
-msgstr "Vypočítávám obsah"
+msgstr "Zkoumání obsahu"
#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Examining subtitles"
-msgstr "Hledám titulky"
+msgstr "Zkoumání titulků"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "FCC"
@@ -817,7 +812,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/hints.cc:168
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Používáte-li 25fps, měli byste změnit váš standard DCP na SMPTE."
#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
msgid "It is not known what caused this error."
@@ -1009,6 +1004,8 @@ msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgstr ""
+"Nahlásit tento problém pomocí Nápovědy -> Nahlásit problém e-mailem na "
+"adresu carl@dcpomatic.com"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
@@ -1320,9 +1317,8 @@ msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
-msgstr "Transkódování %1"
+msgstr "Překódování %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
@@ -1413,36 +1409,32 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Ještě další deinterlacing filter"
#: src/lib/hints.cc:181
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
-"Nastavili jste Interop DCP s frekvencí snímků, která není oficiálně "
-"podporována. Doporučuje se buď změnit měřítko snímků vašeho DCP nebo namísto "
-"toho vytvořit SMPTE DCP."
+"Pro DCP jste nastavili snímkovou frekvenci %1 fps. Tato snímková frekvence "
+"není podporována všemi projektory. Doporučujeme změnit snímkovou frekvenci "
+"DCP na %2 fps."
#: src/lib/hints.cc:165
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-"Nastavili jste Interop DCP s frekvencí snímků, která není oficiálně "
-"podporována. Doporučuje se buď změnit měřítko snímků vašeho DCP nebo namísto "
-"toho vytvořit SMPTE DCP."
+"Pro DCP jste nastavili snímkovou frekvenci %1 fps. Tato snímková frekvence "
+"není podporována všemi projektory. Možná budete chtít změnit snímkovou "
+"frekvenci na %2 fps."
#: src/lib/hints.cc:175
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-"Nastavili jste Interop DCP s frekvencí snímků, která není oficiálně "
-"podporována. Doporučuje se buď změnit měřítko snímků vašeho DCP nebo namísto "
-"toho vytvořit SMPTE DCP."
+"Nastavili jste pro DCP snímkovou frekvenci na 30fps, která není podporována "
+"všemi projektory. Mějte na paměti, že můžete mít potíže s kompatibilitou."
#: src/lib/hints.cc:228
msgid ""
@@ -1543,7 +1535,7 @@ msgstr "[titulky]"
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
msgid "_reel%1"
-msgstr ""
+msgstr "_reel%1"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
@@ -1640,15 +1632,13 @@ msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:603
-#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE."
+msgstr "je 2K a film je 4K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:600
-#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE."
+msgstr "je 4K a film je 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:529