diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2019-02-28 12:56:37 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2019-02-28 12:56:37 +0000 |
| commit | 6c87cca557cef30aa180205afde7732532f40c37 (patch) | |
| tree | 5dbe9c8f488920a6610022538d6fb2caf69ca83e /src/lib | |
| parent | 142415b670c9ce563d3f6e803e8bf502ccc4cb45 (diff) | |
Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/cs_CZ.po | 64 |
1 files changed, 27 insertions, 37 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index 7658a3b0c..673db88a8 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:18+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/video_content.cc:444 @@ -196,15 +196,14 @@ msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" #: src/lib/hints.cc:147 -#, fuzzy msgid "" "All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Veškerý obsah je v 1.85:1 nebo užší, ale váš DCP kontejner je Scope " -"(2.39:1). Bude použit pillar-box uvnitř rámečku Flat (1.85:1). Můžete " -"nastavit DCP kontejner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"." +"Veškerý obsah je v 2.35:1 nebo užší, ale váš DCP kontejner je Scope " +"(2.39:1). Na obsah bude použit pillar-box. Můžete raději nastavit kontejner " +"DCP tak, aby měl stejný poměr jako váš obsah." #: src/lib/hints.cc:143 msgid "" @@ -222,9 +221,8 @@ msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 -#, fuzzy msgid "Analysing audio" -msgstr "Analyzovat zvuk" +msgstr "Analýza zvuku" #: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -324,7 +322,6 @@ msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: src/lib/check_content_change_job.cc:46 -#, fuzzy msgid "Checking content for changes" msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu" @@ -529,14 +526,12 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor" #: src/lib/internet.cc:127 -#, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" -msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor" +msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)" #: src/lib/config.cc:1029 -#, fuzzy msgid "Could not open file for writing" -msgstr "nemohu otevřít soubor % 1 pro zápis (% 2)" +msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" @@ -608,6 +603,8 @@ msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" +"DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV. " +"Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" @@ -702,14 +699,12 @@ msgid "Examining closed captions" msgstr "Zkoumání skrytých titulků" #: src/lib/examine_content_job.cc:44 -#, fuzzy msgid "Examining content" -msgstr "Vypočítávám obsah" +msgstr "Zkoumání obsahu" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles" -msgstr "Hledám titulky" +msgstr "Zkoumání titulků" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "FCC" @@ -817,7 +812,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/hints.cc:168 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." -msgstr "" +msgstr "Používáte-li 25fps, měli byste změnit váš standard DCP na SMPTE." #: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207 msgid "It is not known what caused this error." @@ -1009,6 +1004,8 @@ msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" msgstr "" +"Nahlásit tento problém pomocí Nápovědy -> Nahlásit problém e-mailem na " +"adresu carl@dcpomatic.com" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" @@ -1320,9 +1317,8 @@ msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: src/lib/transcode_job.cc:55 -#, fuzzy msgid "Transcoding %1" -msgstr "Transkódování %1" +msgstr "Překódování %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" @@ -1413,36 +1409,32 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Ještě další deinterlacing filter" #: src/lib/hints.cc:181 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -"Nastavili jste Interop DCP s frekvencí snímků, která není oficiálně " -"podporována. Doporučuje se buď změnit měřítko snímků vašeho DCP nebo namísto " -"toho vytvořit SMPTE DCP." +"Pro DCP jste nastavili snímkovou frekvenci %1 fps. Tato snímková frekvence " +"není podporována všemi projektory. Doporučujeme změnit snímkovou frekvenci " +"DCP na %2 fps." #: src/lib/hints.cc:165 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -"Nastavili jste Interop DCP s frekvencí snímků, která není oficiálně " -"podporována. Doporučuje se buď změnit měřítko snímků vašeho DCP nebo namísto " -"toho vytvořit SMPTE DCP." +"Pro DCP jste nastavili snímkovou frekvenci %1 fps. Tato snímková frekvence " +"není podporována všemi projektory. Možná budete chtít změnit snímkovou " +"frekvenci na %2 fps." #: src/lib/hints.cc:175 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"Nastavili jste Interop DCP s frekvencí snímků, která není oficiálně " -"podporována. Doporučuje se buď změnit měřítko snímků vašeho DCP nebo namísto " -"toho vytvořit SMPTE DCP." +"Nastavili jste pro DCP snímkovou frekvenci na 30fps, která není podporována " +"všemi projektory. Mějte na paměti, že můžete mít potíže s kompatibilitou." #: src/lib/hints.cc:228 msgid "" @@ -1543,7 +1535,7 @@ msgstr "[titulky]" #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 msgid "_reel%1" -msgstr "" +msgstr "_reel%1" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" @@ -1640,15 +1632,13 @@ msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:603 -#, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." -msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE." +msgstr "je 2K a film je 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:600 -#, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." -msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE." +msgstr "je 4K a film je 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:529 |
