summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2018-09-09 00:27:13 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2018-09-09 00:27:13 +0100
commit701ce0c17fd6619d3161eb8239699f41e8c420a8 (patch)
treed2192d19b379693a061a527792384c593a7fbda8 /src/lib
parent0cdc95e45cfb733cfb3312a462c460a19662d6c7 (diff)
Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/fr_FR.po54
1 files changed, 26 insertions, 28 deletions
diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po
index b01d95d61..ae5759e60 100644
--- a/src/lib/po/fr_FR.po
+++ b/src/lib/po/fr_FR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-19 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Canaux"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
msgid "Check content for changes"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les changements dans les contenus"
#: src/lib/reel_writer.cc:104
msgid "Checking existing image data"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Recherche de données images existantes"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "Chroma-derived constant luminance"
@@ -343,9 +343,8 @@ msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
#: src/lib/types.cc:134
-#, fuzzy
msgid "Closed captions"
-msgstr "Réduction de bruit"
+msgstr "Sous-titres codés"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Colour primaries"
@@ -396,10 +395,10 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
-"Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres"
+"Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
+"codés ou non."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
@@ -489,9 +488,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
#: src/lib/text_content.cc:297
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
+msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP"
#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
@@ -522,9 +520,8 @@ msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106
-#, fuzzy
msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
-msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108
msgid "Could not decode image file (%1)"
@@ -659,9 +656,8 @@ msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 et CP750"
#: src/lib/internet.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
+msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
@@ -709,9 +705,8 @@ msgid "Examine content"
msgstr "Examen du contenu"
#: src/lib/hints.cc:264
-#, fuzzy
msgid "Examining closed captions"
-msgstr "Examen du contenu"
+msgstr "Examen des sous-titres codés"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "FCC"
@@ -722,9 +717,8 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
#: src/lib/emailer.cc:222
-#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
-msgstr "Echec d'envoi email (%1)"
+msgstr "Echec d'envoi email"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
@@ -846,11 +840,12 @@ msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
#: src/lib/dcp.cc:76
msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
+msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat."
#: src/lib/dcp.cc:74
msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
+"La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
@@ -993,9 +988,8 @@ msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
#: src/lib/types.cc:132
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
-msgstr "Sous-titres textes"
+msgstr "Sous-titres"
#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
#: src/lib/filter.cc:70
@@ -1161,18 +1155,25 @@ msgid ""
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
+"\n"
+"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
#: src/lib/hints.cc:296
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
+"Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 caractères, "
+"aussi certains mots seront-ils probablement coupés."
#: src/lib/hints.cc:302
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
+"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils "
+"tronqués."
#: src/lib/film.cc:326
msgid "Some of your content needs a KDM"
@@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/types.cc:130
msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte chronométré"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
@@ -1439,7 +1440,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:308
msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Des sous-titres codés et non autorisés sont présents."
#: src/lib/hints.cc:121
msgid ""
@@ -1586,15 +1587,13 @@ msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:626
-#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
+msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:621
-#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
+msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:589
@@ -1623,9 +1622,8 @@ msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:632
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
+msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:560