diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2022-09-06 10:10:36 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2022-09-06 10:10:36 +0200 |
| commit | 978b1c022a0949296e1e6ac8c5c95481f89033a1 (patch) | |
| tree | 1140685e4bacd781d8589094daf927d1fccf4d10 /src/lib | |
| parent | b5cd81225e49fc983777dbf15a38e262fb2dd9f6 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/cs_CZ.po | 741 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/da_DK.po | 741 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/de_DE.po | 751 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 745 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/fr_FR.po | 745 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/hu_HU.po | 44 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/it_IT.po | 741 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/nl_NL.po | 753 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pl_PL.po | 750 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_BR.po | 743 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 740 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/ru_RU.po | 759 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sk_SK.po | 740 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sl_SI.po | 265 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sv_SE.po | 765 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/tr_TR.po | 729 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/uk_UA.po | 747 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/zh_CN.po | 741 |
18 files changed, 6636 insertions, 5604 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index d683a9ea9..4f4101783 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:13+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Snímková frekvence obsahu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Oříznout na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Poměr stran displeje %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,21 +60,23 @@ msgstr "" "\n" "Měřítko %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " na %1" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -93,11 +95,11 @@ msgstr "" "Délka: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" @@ -105,72 +107,81 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 snímků" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", poměr stran obrazových bodů %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9 nebo HD)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Full frame)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (35mm Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "3D denoiser" @@ -184,28 +195,32 @@ msgstr "" "tento formát DCP projektor přehraje, je vhodné nastavit DCP na 2K na kartě " "„DCP → Video“." +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" "h2>Vytvořili jste %1 DCPs s DCP-o-matic!</h2><img width=„20%%“ src=„memory:" "me.jpg“ align=„center“><p>Dobrý den. Jsem Carl a jsem vývojář DCP-o-matic. " @@ -239,7 +254,7 @@ msgstr "" "Soubor titulků nebo skrytých titulků v tomto projektu je označen jazykem " "‚%1‘, který DCP-o-matic nerozpozná. Jazyk souboru byl vymazán." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -268,7 +283,7 @@ msgstr "" "(2.39:1). Na obsah bude použit pillar-box. Můžete raději nastavit kontejner " "DCP tak, aby měl stejný poměr jako váš obsah." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1." @@ -285,19 +300,19 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "Značka která přijde po konci projektu, bude ignorována." -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Jeden z vašich souborů skrytých titulků je větší než " -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Jeden z vašich XML souborů se skrytými titulky je větší než " -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Jeden z vašich souborů s titulky je větší než " -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -305,7 +320,7 @@ msgstr "" "Jeden z vašich řádků s titulky má více než 52 znaků. Doporučuje se, aby " "každý řádek měl maximálně 52 znaků." -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -313,7 +328,7 @@ msgstr "" "Jeden z vašich titulků má více než 79 znaků. Každý řádek by měl být dlouhý " "maximálně 79 znaků." -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -321,7 +336,7 @@ msgstr "" "Jeden z vašich titulků má více než 3 řádky. Doporučuje se použít maximálně 3 " "řádky." -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -329,7 +344,7 @@ msgstr "" "Jeden z vašich titulků trvá méně než 15 snímků. Doporučuje se, aby každý " "podnadpis měl délku alespoň 15 snímků." -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -337,7 +352,7 @@ msgstr "" "Jeden z vašich titulků začíná méně než 2 snímky po předchozím. Doporučuje " "se, aby mezera mezi titulky byla alespoň 2 snímky." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -348,88 +363,88 @@ msgstr "" "nastavit jazyk pro každý část titulků nebo skrytých titulků na kartě „Obsah " "→ Časovat text“, „Obsah → Otevřít titulky“ nebo „Obsah → Skryté titulky“." -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšířený rozsah barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstanta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pro 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pro 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitů na pixel" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Bob Weaver deinterlacing filter" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Nemůže obsahovat lomítka" @@ -437,15 +452,15 @@ msgstr "Nemůže obsahovat lomítka" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován." -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Kanály" @@ -453,27 +468,32 @@ msgstr "Kanály" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "Zkontrolujte jejich nové nastavení a zkuste to znovu." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontroluji existující video data" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Chroma-derived konstantní svítivost" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Chroma-derived nekonstantní svítivost" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "Skryté titulky" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Primární volby barev" @@ -487,17 +507,17 @@ msgstr "Primární volby barev" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika přenosu barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Barevný prostor" @@ -505,7 +525,7 @@ msgstr "Barevný prostor" msgid "Combine DCPs" msgstr "Kombinovat DCPs" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "Výpočet digest" @@ -521,19 +541,19 @@ msgstr "Blahopřejeme!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Obsah a DCP mají stejný bitrate,\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímková frekvence audio obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít audio nebo žádné audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí nebo nemusí obsahovat titulky" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít video nebo žádné video" @@ -544,7 +564,7 @@ msgstr "" "Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí být hlavní jazyky titulků, nebo " "oba další." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Obsah, který má být připojen, musí obsahovat všechna jeho použitá nebo " @@ -558,37 +578,37 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’vypálené titulk msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’použít titulky'." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zpoždění zvuku." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí mít stejný jazyk titulků." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení konverzi barev." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ořezu." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Obsah, který má být spojen, musí mít stejné nastavení vlastního poměru." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Obsah, který má být spojen, musí mít stejné vlastní nastavení velikosti." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení." @@ -596,7 +616,7 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Připojený obsah musí mít stejnou šířku obrysu." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu." @@ -624,11 +644,11 @@ msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné zeslabení titulků." msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné mezery mezi řádky titulků." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost" -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa." @@ -640,7 +660,7 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí používat stejnou DCP stopu ." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu." @@ -649,7 +669,7 @@ msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "" "Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí používat stejný jazyk textu." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" @@ -657,27 +677,27 @@ msgstr "Video je %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopírovat DCP do TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "Kopírování starého souboru videa" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Kopírování video souboru do DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nemohu se připojit k serveru %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nemohu vytvořit vzdálený adresář %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nelze dekódovat obraz (%1)" @@ -689,23 +709,23 @@ msgstr "" "Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic " "zapnutý." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Nemohu otevřít %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nemohu otevřít %1 k poslání" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis" @@ -717,43 +737,43 @@ msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor% 1 (% 2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Nemohu číst titulky (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Nemohu začít přenos" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primární" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundární" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "Snímková frekvence DCP" @@ -766,7 +786,7 @@ msgstr "DCP bude běžet na %.1f%% obsahu videa.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP bude používat každý druhý frame obsahu \n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -774,7 +794,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2). Možná, že soubor neexistuje nebo " "je v nepodporovaném formátu." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -782,7 +802,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV. " "Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete." -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -790,12 +810,12 @@ msgstr "" "DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení tak, aby snímková frekvence filmu " "byla stejná jako u vašeho obsahu Atmos." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic oznámení" @@ -803,12 +823,12 @@ msgstr "DCP-o-matic oznámení" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "Datasat AP20 nebo AP25" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -838,7 +858,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 nebo CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Stahování selhalo (%1 error %2)" @@ -850,11 +870,11 @@ msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDM" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Email KDM pro %2" @@ -870,11 +890,11 @@ msgstr "Správa o problému s Emailem" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "Epizoda" @@ -882,11 +902,15 @@ msgstr "Epizoda" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Zkoumání zvuku, titulků a skrytých titulků" @@ -898,27 +922,27 @@ msgstr "Zkoumání obsahu" msgid "Examining subtitles" msgstr "Zkoumání titulků" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Zkoumání titulků a skrytých titulků" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 msgid "Extracting" msgstr "Rozbalování" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Kódování DCP se nezdařilo." -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo" @@ -926,15 +950,20 @@ msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Jméno souboru" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "Soubory se od doby přidání do projektu změnily." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -942,79 +971,83 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Zjištění délky" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Snímková frekvence" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "Pátek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Plná délka zvukových snímků v DCP rychlosti" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Plná délka zvukových snímků v rychlosti obsahu" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Plná délka video snímků v DCP rychlosti" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Plná délka video snímků v rychlosti obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sluchově postižený(í)" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontální flip" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1032,7 +1065,15 @@ msgstr "" "Interop. Na kartě „DCP“ se doporučuje nastavit DCP tak, aby používalo " "standard SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1040,75 +1081,71 @@ msgstr "" "Doporučujeme vložit první titulky alespoň 4 sekundy po spuštění DCP, abyste " "měli jistotu, že budou vidět." -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Left (Levý)" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Left centre (Levý střed)" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Levý surround)" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Délka" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Lineární" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" @@ -1116,7 +1153,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "Ztráta komunikace mezi hlavními a zapisovanými procesy" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1124,23 +1161,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side dekodér" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Různé" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Počet zvukových kanálů se v DCP neschoduje" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku v DCP neschoduje" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa" @@ -1148,47 +1185,47 @@ msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Chybí potřebná nastavení %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukce hluku" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Jen pravá část připojeného obsahu může být upravená od začátku." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce." @@ -1204,24 +1241,24 @@ msgstr "" "Otevřete projekt v programu DCP-o-matic, zkontrolujte nastavení a před " "dalším pokusem jej uložte." -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Málo paměti" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1233,7 +1270,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa" @@ -1249,11 +1286,11 @@ msgstr "Promo" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1261,76 +1298,72 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Přístupnost" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý střed)" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý surround)" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1340,40 +1373,40 @@ msgstr "" "závěrečných titulků (FFEC) a první snímek pohyblivých titulků (FFMC). Tyto " "značky byste měli přidat pomocí tlačítka „Značky“ na kartě „DCP“." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 msgid "SSH error [%1]" msgstr "SSH chyba [%1]" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH chyba [%1] (%2)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "Skenování obrazových souborů" @@ -1385,15 +1418,15 @@ msgstr "Posílám email" msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1Hz" @@ -1413,7 +1446,7 @@ msgstr "" "Tyto soubory budou nyní znovu prozkoumány, takže před dalším pokusem bude " "možná nutné zkontrolovat jejich nastavení." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1424,7 +1457,7 @@ msgstr "" "Tyto soubory budou nyní znovu přezkoumány, takže bude pravděpodobně nutné " "zkontrolovat jejich nastavení." -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1432,7 +1465,7 @@ msgstr "" "Některé ze skrytých titulků jsou rozloženy na více než %1 řádcích, takže " "budou zkráceny." -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1442,18 +1475,28 @@ msgstr "" "nastavit jazyk zvuku na kartě „DCP“, pokud váš zvuk neobsahuje žádné mluvené " "části." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "část obsahu chybí" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Stereo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A" @@ -1462,7 +1505,7 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" @@ -1470,7 +1513,7 @@ msgstr "Neděle" msgid "Teaser" msgstr "Teaser (Krátká upoutávka)" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" @@ -1478,11 +1521,11 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Text titulků" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "DCP je prázdný, možná proto, že veškerý obsah má nulovou délku." @@ -1494,6 +1537,24 @@ msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný (%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1504,7 +1565,7 @@ msgstr "" "Nastavte jej na 2D. 3D DCP z tohoto obsahu můžete stále vytvořit " "zaškrtnutím políčka 3D na kartě DCP video." -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1542,11 +1603,11 @@ msgstr "" "tak, aby se přiblížila vašemu obsahu za předpokladu, že vaše cílové " "projekční systémy podporují zvolenou rychlost DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "V tomto DCP není video" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1555,15 +1616,15 @@ msgstr "" "Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet " "enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "KDM byl vytvořen pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho koncový certifikát." -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "Tento KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1575,7 +1636,7 @@ msgstr "" "vláken, které by měl používat DCP-o-matic na kartě Obecné předvoleby a akci " "opakujte." -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1593,7 +1654,7 @@ msgstr "" "Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým " "tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”." -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1601,7 +1662,7 @@ msgstr "" "Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený " "touto verzí. Omlouváme se !" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1611,7 +1672,7 @@ msgstr "" "načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš " "obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" @@ -1631,7 +1692,7 @@ msgstr "Překódování %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional (Přechod)" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" @@ -1639,7 +1700,7 @@ msgstr "Úterý" msgid "USL" msgstr "USL" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Neočekávaný obsah ZIP" @@ -1647,35 +1708,35 @@ msgstr "Neočekávaný obsah ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Nespecifikované" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenované" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" @@ -1687,7 +1748,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1695,11 +1756,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Ověřit DCP" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikální flip" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakově postižený(í)" @@ -1707,19 +1768,19 @@ msgstr "Zrakově postižený(í)" msgid "Waiting" msgstr "Čekám" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" msgstr "Filtr vazby" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Ještě další deinterlacing filter" @@ -1777,7 +1838,7 @@ msgstr "" "Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je " "spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory." -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1785,7 +1846,7 @@ msgstr "" "Máte více než jednu část obsahu Atmos která nemá stejnou snímkovou " "frekvenci. Musíte odstranit nějaký obsah Atmos." -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1801,7 +1862,7 @@ msgstr "" "Zadali jste soubor písma, který je větší než 640kB. Pravděpodobně to může " "způsobit problémy při přehrávání." -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte" @@ -1831,7 +1892,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hlasitost zvuku je velmi vysoká (na %1). Snižte zesílení zvukového obsahu." -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "Výchozí kontejner není platný a byl změněn na Flat (1,85: 1)" @@ -1849,25 +1910,25 @@ msgid "" msgstr "" "Váš projekt obsahuje videoobsah, jehož obrys nebyl zarovnán s hranicí snímku." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[přesouvám obrázky]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "spojení vypršelo" @@ -1875,11 +1936,11 @@ msgstr "spojení vypršelo" msgid "connecting" msgstr "připojuji" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "kontejner" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "typ obsahu" @@ -1887,15 +1948,15 @@ msgstr "typ obsahu" msgid "copying %1" msgstr "kopíruji %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "nemohu najít informace o streamu" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nemohu přesunout atmos asset do DCP (% 1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)" @@ -1919,49 +1980,49 @@ msgstr "nemohu číst ze souboru %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nemohu zapisovat do souboru %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "chyba při async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "chyba při async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba při async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "snímky za sekundu" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "nemá skryté titulky ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "nemá otevřené titulky ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "nemá zvuk ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -1969,42 +2030,42 @@ msgstr "" "titulky." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "je 2K a film je 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "je 4K a film je 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "to je SMPTE a film je Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2013,25 +2074,25 @@ msgstr "" "obsahu videa’." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "přesouvám" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "jméno" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2039,26 +2100,22 @@ msgstr "" "jeden ze skrytých titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "jeden z titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán." #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "část obsahu chybí" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "stále" @@ -2066,10 +2123,16 @@ msgstr "stále" msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "video snímky" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." #~ msgstr "Jakmile to uděláte, zvolte znovu volbu “Make DCP”." diff --git a/src/lib/po/da_DK.po b/src/lib/po/da_DK.po index a07e9388f..83cdf47db 100644 --- a/src/lib/po/da_DK.po +++ b/src/lib/po/da_DK.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Indholds billedhastighed %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Beskåret til %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Skærmformat %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Udfyldt med sort for at tilpasse til container %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,21 +59,23 @@ msgstr "" "\n" "Skaleret til %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " på %1" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -92,11 +94,11 @@ msgstr "" "Længde: $LENGTH\n" "Størrelse: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" @@ -104,72 +106,81 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [lyd]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixel format %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9 eller HD)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Fuldt billede)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (35mm Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "3D-denoiser" @@ -180,28 +191,32 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 bps" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 mangler; færdig ca %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:166 @@ -221,7 +236,7 @@ msgid "" "has been cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -253,7 +268,7 @@ msgstr "" "måske foretrække at sætte din DCP's container til at have samme " "størrelsesforhold som dit indhold." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1." @@ -271,49 +286,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -321,89 +336,89 @@ msgid "" "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Lyd resamples fra %1Hz til %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Lyd resamples til %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Lyd bliver ikke resamplet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 udvidet farveskala" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 til 10 bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 til 12 bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 variabel luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsV" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsH" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Annulleret" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Må ikke indeholde skråstreger" @@ -411,15 +426,15 @@ msgstr "Må ikke indeholde skråstreger" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan ikke generere en KDM da projektet ikke er krypteret." -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Lyd kanaler" @@ -427,27 +442,32 @@ msgstr "Lyd kanaler" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" msgstr "Undersøger om der er ændringer i indholdet" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Verificerer eksisterende billeddata" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Chroma-afledt konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Chroma-afledt ikke-konstant luminans" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "Lukkede billedtekster" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Primærfarver" @@ -461,17 +481,17 @@ msgstr "Primærfarver" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Farveskala" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Farveoverføringskarakteristik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Farverum" @@ -479,7 +499,7 @@ msgstr "Farverum" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "Beregner resume" @@ -495,22 +515,22 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Lydindholds sample rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Elementer der skal splejses skal enten alle have lyd eller slet ikke have lyd" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Elementer der skal splejses skal alle have eller slet ikke have undertekster " "eller billedtekster" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Elementer der skal splejses skal enten alle have billede eller slet ikke " @@ -523,7 +543,7 @@ msgid "" msgstr "" "Indhold der skal splejses skal have samme linjeafstand på undertekster." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed" @@ -540,40 +560,40 @@ msgstr "" "Indhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'brug " "undertekster'." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydforsinkelse." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydgain." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Indhold der skal splejses skal have samme indstilling af 'Brænd undertekster " "ind i billedet'." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme farvekonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme beskæring." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde." @@ -581,7 +601,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme breddeindramning." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse." @@ -610,11 +630,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Indhold der skal splejses skal have samme linjeafstand på undertekster." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed" -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype." @@ -626,7 +646,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge det samme DCP-spor." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm." @@ -635,7 +655,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Indholdsvideo er %1x%2" @@ -643,28 +663,28 @@ msgstr "Indholdsvideo er %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopier DCP til TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kunne ikke få forbindelse til server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kunne ikke danne fjernkatalog %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kunne ikke afkode billedet (%1)" @@ -676,23 +696,23 @@ msgstr "" "Kunne ikke lytte efter andre genereringsservere. Måske kører en anden " "instans af DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Kunne ikke åbne %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kunne ikke åbne %1 til afsendelse" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes." -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning" @@ -705,43 +725,43 @@ msgstr "kunne ikke skrive til fil %1 (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Kunne ikke indlæse undertekster (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Kunne ikke starte overførsel" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "primær D-BOX" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "sekundær D-BOX" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML undertekster" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP sample rate" @@ -754,7 +774,7 @@ msgstr "DCP vil køre ved %.1f%% af indholdshastigheden.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP vil bruge hvert andet billede fra indholdet.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -762,7 +782,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1 (%2). Måske findes den ikke, eller den " "er i et uventet format." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -771,7 +791,7 @@ msgstr "" "DCPer som OV. Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som " "ønsket." -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " @@ -781,14 +801,14 @@ msgstr "" "DCPer som OV. Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som " "ønsket." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået " "fra." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic besked" @@ -796,12 +816,12 @@ msgstr "DCP-o-matic besked" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -832,7 +852,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 og CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Download fejlede (%1 fejl %2)" @@ -845,11 +865,11 @@ msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "" "Hvert billede i indholdet vil blive gentaget %1 flere gange i DCP'en.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "E-mail KDM'er" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 #, fuzzy msgid "Email KDMs for %1" msgstr "E-mail KDM'er til %1" @@ -866,11 +886,11 @@ msgstr "Send problemrapport som mail" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Send problemrapport som mail til %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "" @@ -878,11 +898,15 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fejl i fil med undertekster: så %1 men forventede %2" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Fejl: %1" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 #, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Undersøger billedtekster" @@ -895,30 +919,30 @@ msgstr "Undersøger indhold" msgid "Examining subtitles" msgstr "Undersøger undertekster" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Undersøger billedtekster" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Censur" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes" -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes" @@ -926,15 +950,20 @@ msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Filnavn" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -942,79 +971,83 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Beregner længde" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Billedhastighed" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Fuld" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Fuld (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Fuldt billede" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Full length in audio samples at DCP rate" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Full length in audio samples at content rate" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Full length in video frames at DCP rate" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Full length in video frames at content rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "HH" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Hørehæmmede" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Høj-kvalitets 3D-denoiser" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontal flip" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1029,81 +1062,85 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kerne sammenfletter" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Venstre center" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Venstre bag surround" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Venstre surround" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Længde" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Begrænset" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begrænset (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Lineær" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 range)" @@ -1111,7 +1148,7 @@ msgstr "Logaritmisk (316:1 range)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1119,23 +1156,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side dekoder" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Antallet af lydkanaler passer ikke i DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Uoverensstemmelse mellem lydsamplingshastigheder i DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Billedhastigheder passer ikke i DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP" @@ -1143,47 +1180,47 @@ msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Mangler påkrævet indstilling %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bevægelseskompenserende deinterlacer" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Der blev ikke fundet CPL'er i DCPen." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Mail server er ikke sat op i indstillinger" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Støjreduktion" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (kørte i %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Kun det første indhold, der skal sammensættes, kan have starttrim." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim." @@ -1202,24 +1239,24 @@ msgstr "" "De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres " "indstillinger bagefter." -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "Retning" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1231,7 +1268,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Metode (Policy)" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Forberedt til video billedhastighed" @@ -1247,11 +1284,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Publikumsorientering (PSA)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1259,118 +1296,114 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Censur" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Højre" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Højre center" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Højre bag surround" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Højre surround" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Roter 90 grader mod uret" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Roter 90 grader med uret" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 til systemer på 10, 12, 14 og 16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 #, fuzzy msgid "SSH error [%1]" msgstr "SSH-fejl (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 #, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH-fejl (%1)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "Scanner billedfiler" @@ -1382,15 +1415,15 @@ msgstr "Sender email" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Noget lyd resamples til %1Hz" @@ -1416,7 +1449,7 @@ msgstr "" "De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres " "indstillinger bagefter." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1427,32 +1460,42 @@ msgstr "" "De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres " "indstillinger bagefter." -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" "Nogle af underteksterne er på mere end %1 linjer, så de bliver beskåret." -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "noget af dit indhold mangler" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Noget af dit indhold mangler en KDM" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Stereo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer A" @@ -1461,7 +1504,7 @@ msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" @@ -1469,7 +1512,7 @@ msgstr "Søndag" msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecinefilter" @@ -1477,11 +1520,11 @@ msgstr "Telecinefilter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Teks" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1493,6 +1536,24 @@ msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig (%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1500,7 +1561,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1538,11 +1599,11 @@ msgstr "" "indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system " "DCPen skal afspilles fra." -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Der er ingen video i denne DCP" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1552,18 +1613,18 @@ msgstr "" "kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af " "genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 #, fuzzy msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" "KDM var genereret til DCP-o-matic, men ikke til dens 'leaf' certifikat." -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "KDM var ikke genereret til DCP-o-matics dekrypterings certifikat." -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1571,7 +1632,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1586,7 +1647,7 @@ msgstr "" "Denne fil er en KDM. KDMer skal tilføjes til DCP indhold ved at højreklikke " "på indholdet og vælge \"Tilføj KDM\"." -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1594,7 +1655,7 @@ msgstr "" "Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke " "indlæses i denne version. Beklager!" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1604,7 +1665,7 @@ msgstr "" "indlæses i denne version. Du er nødt til at lave en ny Film, tilføje dit " "indhold og konfigurere det igen. Beklager!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" @@ -1624,7 +1685,7 @@ msgstr "Transcoder %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" @@ -1632,7 +1693,7 @@ msgstr "Tirsdag" msgid "USL" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Uventet indhold af ZIP arkiv" @@ -1640,36 +1701,36 @@ msgstr "Uventet indhold af ZIP arkiv" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Uventet billedtype modtaget af server" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "ukendt" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Uspecificeret" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Uden titel" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Ubenyttet" @@ -1681,7 +1742,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1689,11 +1750,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Verificer DCP" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "Lodret spejling" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Synshandicappet" @@ -1701,19 +1762,19 @@ msgstr "Synshandicappet" msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" msgstr "Weavefilter" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter" @@ -1773,13 +1834,13 @@ msgstr "" "Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at " "sikre gode overgange mellem filerne." -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 #, fuzzy msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " @@ -1794,7 +1855,7 @@ msgstr "" "Du har valgt en font-fil der er større end 640 kB. Dette vil højst " "sandsynligt give problemer ved afspilningen." -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den" @@ -1822,7 +1883,7 @@ msgid "" "audio content." msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden." -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1841,25 +1902,25 @@ msgstr "" "Dit projekt har videoindhold hvis beskæring ikke var justeret til en " "billedkant." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[levende billeder]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[stillbillede]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[undertekster]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "_spole%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "forbindelsestimeout" @@ -1867,11 +1928,11 @@ msgstr "forbindelsestimeout" msgid "connecting" msgstr "forbinder" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "indholdstype" @@ -1879,16 +1940,16 @@ msgstr "indholdstype" msgid "copying %1" msgstr "kopierer %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "kunne ikke finde information om strøm" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)" @@ -1915,90 +1976,90 @@ msgstr "kunne ikke læse fra fil %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kunne ikke skrive til fil %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fejl ved async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fejl ved async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fejl ved async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "billeder pr. sekund" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "t" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "den har ikke billedtekster på alle spoler." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "den har ikke undertekster på alle spoler." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "den har ikke lyd på alle spoler." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "den er 2K og filmen er 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "den er 4K og filmen er 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2007,51 +2068,47 @@ msgstr "" "til 'opdel efter videoindhold'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "flytter" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "navn" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "noget af dit indhold mangler" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "stille" @@ -2059,10 +2116,16 @@ msgstr "stille" msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "videobilleder" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." #~ msgstr "Vælg 'Fremstil DCP' igen når du har gjort dette." diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index c7380f302..d2029058a 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:44+0200\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Bildrate %.4f fps\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,21 +60,23 @@ msgstr "" "\n" "Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " am %1" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -94,11 +96,11 @@ msgstr "" "Größe: $SIZE\n" "Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" @@ -106,72 +108,81 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [Bild]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19:1" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33:1 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.375:1 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43:1 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66:1" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85:1 (Flat / BW)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90:1 Full Container (DCI)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66:1" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" @@ -186,34 +197,38 @@ msgstr "" "zurückspielen, der 4K 3D unterstützt, ist es ratsam, das DCP als 2K zu " "klassifizieren. Nutzen Sie hierzu den Tabreiter \"DCP→Video\"." +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 #, fuzzy msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" -msgstr "" -"<h2>Sie haben %1 DCPs mit DCP-o-matic erstellt!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo. Ich bin Carl, der Entwickler " -"von DCP-o-matic. Ich programmiere DCP-o-matic in meiner Freizeit (zusammen " -"mit einigen Übersetzern und Testern) und ich veröffentliche es als " +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +msgstr "" +"<h2>Sie haben %1 DCPs mit DCP-o-matic erstellt!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo. Ich bin Carl, der " +"Entwickler von DCP-o-matic. Ich programmiere DCP-o-matic in meiner Freizeit " +"(zusammen mit einigen Übersetzern und Testern) und ich veröffentliche es als " "OpenSource.<p>Wenn Sie DCP-o-matic für nützlich halten, erwägen Sie bitte " "eine Spende an das Projekt. Ihre Finanzielle Unterstützung erlaubt es mir, " "die nötige Zeit für die Verbesserung von DCP-o-matic zu investieren!" @@ -240,7 +255,7 @@ msgid "" "has been cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -275,7 +290,7 @@ msgstr "" "(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem " "DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." @@ -294,21 +309,21 @@ msgstr "" "Mindestens ein Marker ist hinter dem Ende des Projekts platziert und wird " "daher ignoriert." -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Mindestens eine Ihrer Closed Captions (CCAP) ist grösser als " -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" "Mindestens eine Ihrer Closed Captions (CCAP) -Dateien (XML-Format) ist " "grösser als " -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Mindestens eine Ihrer Untertiteldateien ist grösser als " -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -317,7 +332,7 @@ msgstr "" "empfohlen, jede Untertitelzeile auf eine Länge von maximal 52 Zeichen zu " "beschränken." -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -325,7 +340,7 @@ msgstr "" "Mindestens eine Ihrer Untertitel-Zeilen hat mehr als 79 Zeichen. Sie sollten " "jede Untertitelzeile auf eine Länge von maximal 79 Zeichen begrenzen." -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -333,7 +348,7 @@ msgstr "" "Mindesteins einer Ihrer Untertitel hat mehr als drei Zeilen. Es ist ratsam, " "nicht mehr als drei Zeilen für einen Untertitel zu nutzen." -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -341,7 +356,7 @@ msgstr "" "Mindestens einer Ihrer Untertitel dauert weniger als 15 Frames. Es ist " "ratsam, jeden Untertitel eine Länge von mindestens 15 Frames zuzuordnen." -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -350,7 +365,7 @@ msgstr "" "vorherigen Untertitel. Es ist ratsam, die Lücke zwischen Untertiteln auf " "mindestens 2 Frames zu vergrössern." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -363,88 +378,88 @@ msgstr "" "Inhalte (CCAPs) zu pflegen. Nutzen Sie hierzu die Tabreiter \"Content→Timed " "text\", \"Content→Open subtitles\" or \"Content→Closed captions\"." -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Audioabtastrate wird von %1Hz auf %2Hz angepasst" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Audioabtastrate wird auf %1Hz angepasst" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 extended colour gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 for a 10-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 for a 12-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits pro pixel" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Abbruch" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" @@ -452,17 +467,17 @@ msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" "KDM Erzeugung nicht möglich, da dieses Projekt keine Verschlüsselung " "verwendet." -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Audio-Kanäle" @@ -470,27 +485,32 @@ msgstr "Audio-Kanäle" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" msgstr "Überprüfe Projektinhalte auf Änderungen" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Farbabhängige konstante Helligkeit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "Closed Captions" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" @@ -504,17 +524,17 @@ msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Farbumfang" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Farbkonvertierung" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Farbraum" @@ -522,7 +542,7 @@ msgstr "Farbraum" msgid "Combine DCPs" msgstr "Kombiniere DCPs" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" @@ -538,21 +558,21 @@ msgstr "Glückwunsch!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Toneigenschaften aufweisen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen alle einheitlich Untertitel (oder keine) " "aufweisen" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen." @@ -564,7 +584,7 @@ msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel " "aufweisen." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." @@ -579,40 +599,40 @@ msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen " @@ -622,7 +642,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." @@ -659,11 +679,11 @@ msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel " "aufweisen." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben." @@ -677,7 +697,7 @@ msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel " "verwenden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." @@ -688,7 +708,7 @@ msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel " "verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" @@ -696,28 +716,28 @@ msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "DCP auf TMS übertragen" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "Kopieren alte Videodatei" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen." -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" @@ -729,23 +749,23 @@ msgstr "" "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal " "gestartet worden?" -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." @@ -758,43 +778,43 @@ msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-Box primärer TC" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundärer TC" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML Untertitel" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)" @@ -807,7 +827,7 @@ msgstr "DCP läuft mit %.1f%% der Originalgeschwindigkeit der Quelle.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -815,7 +835,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie " "nicht oder ist in einem unerwarteten Format." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -824,7 +844,7 @@ msgstr "" "werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren " "Wünschen entsprechen." -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " @@ -834,13 +854,13 @@ msgstr "" "werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren " "Wünschen entsprechen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic unterstützt das `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen" @@ -848,13 +868,13 @@ msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "Datasat AP20 oder AP25" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" # Might be that the special characters like ü (ue) or ß (ss) need to be encoded -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -885,7 +905,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 und CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1 Fehler %2)" @@ -897,11 +917,11 @@ msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDMs" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Versende KDM Email(s) für %1" @@ -917,11 +937,11 @@ msgstr "Email Sendebericht" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Email Sendebericht für %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Kodieren" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "Episode" @@ -929,11 +949,15 @@ msgstr "Episode" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Fehler: (%1)" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 #, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)" @@ -946,29 +970,29 @@ msgstr "Inhalt wird überprüft" msgid "Examining subtitles" msgstr "Analysiere Untertitel" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Konnte das DCP nicht encodieren." -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" msgstr "Konnte Email nicht senden" @@ -976,15 +1000,20 @@ msgstr "Konnte Email nicht senden" msgid "Feature" msgstr "Hauptfilm - FTR" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Dateiname" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -992,79 +1021,83 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Ermittle Länge" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Bildrate" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Voll" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Voll (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "DCI Full Container" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient Glätter" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "HI" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontal Spiegeln" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1085,7 +1118,15 @@ msgstr "" "den SMPTE-Standard für das DCP zu setzen. Nutzen Sie dazu den \"DCP\" " "Tabreiter." -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1094,75 +1135,71 @@ msgstr "" "Start des DCP positionieren. So stellen Sie sicher, dass er gesehen werden " "kann." -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Center links" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround hinten links" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Länge" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Begrenzt" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begrenzt (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" @@ -1171,7 +1208,7 @@ msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" "Verbindungsverlust zwischen Hauptprozess (Main) und Schreibprozess (Writer)" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1179,23 +1216,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mitte-Seite Decoder" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" @@ -1203,49 +1240,49 @@ msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "DCP enthält keine CPL/Titel." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "In den Einstellungen wurde noch kein Mailserver konfiguriert!" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "Kein" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her " "beschnitten werden." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " @@ -1267,24 +1304,24 @@ msgstr "" "Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen " "deren typspezifische Einstellungen überprüfen." -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Zu wenig Speicher" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1296,7 +1333,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Vorschrift - POL" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Angelegt für Bildrate" @@ -1312,11 +1349,11 @@ msgstr "Promotional" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis - PSA" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1324,76 +1361,72 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Center rechts" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround hinten rechts" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "90 Grad im Uhrzeigersinn rotieren" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1404,42 +1437,42 @@ msgstr "" "Setzen Sie diese Marker über die gleichnamige Drucktaste im \"DCP\" " "Tabreiter." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 #, fuzzy msgid "SSH error [%1]" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 #, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "Analysiere Bildsequenz" @@ -1455,15 +1488,15 @@ msgstr "Kurzfilm - SHR" # - Sign as (digital) signature (DE: Signatur) # -Sign as +,- sign (DE: Zeichen) # -Sign in the sense of a warning sign/signal (DE Signal) -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "Signatur" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1Hz" @@ -1491,7 +1524,7 @@ msgstr "" "Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen " "deren typspezifische Einstellungen überprüfen!" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1503,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen " "deren typspezifische Einstellungen überprüfen!" -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1511,7 +1544,7 @@ msgstr "" "Einige ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeile(n). Sie werden " "abgeschnitten." -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1521,18 +1554,28 @@ msgstr "" "festgelegt. Es ist ratsam, die Audio-Sprache im \"DCP\" Tabreiter zu setzen, " "außer Ihre Audiospuren haben keine gesprochenen Teile." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "Inhalte fehlen" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Stereo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A" @@ -1541,7 +1584,7 @@ msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" @@ -1549,7 +1592,7 @@ msgstr "Sonntag" msgid "Teaser" msgstr "Teaser - TSR" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" @@ -1557,11 +1600,11 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Test" msgstr "Test - TST" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Untertitel (Text)" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" "Das DCP ist leer, da vielleicht alle Inhalte eine Länge von Null aufweisen" @@ -1574,6 +1617,24 @@ msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1585,7 +1646,7 @@ msgstr "" "aus diesem Content erzeugen. Markieren Sie hierzu die Auswahl \"3D\" im DCP " "Video-Tabreiter." -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1624,11 +1685,11 @@ msgstr "" "vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die " "DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen." -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1638,21 +1699,21 @@ msgstr "" "32-Bit-Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Rechen-" "Threads in den Voreinstellungen n zu reduzieren." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 #, fuzzy msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" "KDM ist zwar für DCP-o-matic ausgestellt, jedoch nicht für das Leaf-" "Zertifikat dieser Installation." -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" "KDM ist nicht für das Entschlüsselungszertifikat dieser DCP-o-matic " "Installation ausgestellt worden." -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1665,7 +1726,7 @@ msgstr "" "darf: Nutzen Sie hierzu die Einstellungen im Tabreiter für die allgemeinen " "Einstellungen. Versuchen Sie es anschließend erneut." -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1685,7 +1746,7 @@ msgstr "" "gehöriges geladenes DCP selektieren und mit <RechtsClick> \"KDM zuweisen\" " "ausführen!" -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1694,7 +1755,7 @@ msgstr "" "kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den " "Film neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1704,7 +1765,7 @@ msgstr "" "kann leider nicht mit dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu " "erstellen. Sorry!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" @@ -1724,7 +1785,7 @@ msgstr "Wandle %1 um" msgid "Transitional" msgstr "Überleitung - XSN" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" @@ -1732,7 +1793,7 @@ msgstr "Dienstag" msgid "USL" msgstr "USL" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" @@ -1740,36 +1801,36 @@ msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Unbestimmt" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Ungenutzt" @@ -1781,7 +1842,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1789,11 +1850,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "DCP Integrität prüfen" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikal Spiegeln" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "VI" @@ -1801,19 +1862,19 @@ msgstr "VI" msgid "Waiting" msgstr "Warte..." -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" msgstr "Weave Deinterlacer" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')" @@ -1878,7 +1939,7 @@ msgstr "" "'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden." # "remove some Atmos coment" sounds unspecific. Assuming that the root cauase of the issues are few pieces of content with the false frame rate, the recommendation could be to remove those that contain the false frame rate (could the standard Atmos framerate be set in the config/setings? If yes, this should be mentioned as a solution proposal) -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1887,7 +1948,7 @@ msgstr "" "unterschiedliche Frame-Raten. Entfernen Sie die Inhalte, welche die " "unpassenden Frame-Raten haben." -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1907,7 +1968,7 @@ msgstr "" "speziellen Zeichensatz angewiesen sind, googlen Sie nach 'TI Font " "Compressor' und verwenden Sie ggfs. dieses Tool zur Behebung des Problems." -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" @@ -1946,7 +2007,7 @@ msgstr "" "um -20dBFS RMS. Diese Angaben dienen nur zur Groborientierung. Prüfen Sie " "ihre DCPs in einem eingemessenen Kinosaal!" -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1968,25 +2029,25 @@ msgstr "" "Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt im Zeitraster beschnitten " "sind." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[Bewegte Bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[Untertitel]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" @@ -1994,11 +2055,11 @@ msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "Inhaltsbeschreibung" @@ -2006,16 +2067,16 @@ msgstr "Inhaltsbeschreibung" msgid "copying %1" msgstr "kopiere %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" @@ -2042,50 +2103,50 @@ msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error during async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error during async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "" "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Closed Captions (CCAP)." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2093,56 +2154,56 @@ msgstr "" "Captions (CCAP) neu geschrieben werden." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" "es ist in 2k, das gegenwärtige Projekt jedoch 4k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" "es ist in 4k, das gegenwärtige Projekt jedoch 2k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ’SMPTE’ Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " "ist jedoch in ‚INTEROP‘! Eine Mischung ist nicht möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ‚INTEROP‘ Standard konfiguriert, das referenzierte " "DCP ist jedoch in ‚SMPTE‘. Eine Mischung ist nicht möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "" "Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "" "Einige Textanteile überlappen in diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "" "Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2151,26 +2212,26 @@ msgstr "" "unter 'DCP' muss auf 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' gesetzt werden." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "Name" # typo in original language? "one if its" -> "one of its" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 #, fuzzy msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" @@ -2181,7 +2242,7 @@ msgstr "" # typo in original language? "one if its" -> "one of its" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 #, fuzzy msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" @@ -2191,19 +2252,15 @@ msgstr "" "ungleich Null ist; daher muss er erneut geschrieben werden. UD" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "Inhalte fehlen" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "Standbild" @@ -2211,10 +2268,16 @@ msgstr "Standbild" msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "Video Bilder" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." #~ msgstr "Wählen Sie erneut ‚DCP erstellen‘, nachdem Sie dies getan haben." diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 5bd63b8c3..6ded868ef 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:41-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Velocidad del contenido %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporción de aspecto mostrada %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,21 +59,23 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " el %1" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -92,11 +94,11 @@ msgstr "" "Longitud: $LENGTH\n" "Tamaño: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" @@ -104,72 +106,81 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporción de aspecto de pixel %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Academia)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9 o HD)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Frame completo)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (Scope 35mm)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "reducción de ruido 3D" @@ -183,28 +194,32 @@ msgstr "" "sepas que vas a reproducir este DCP en un proyector compatible, es " "recomendable crear el DCP en todo 2K en la pestaña “DCP→Video”." +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; faltan %1 ; terminará a las %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" "<h2>¡Has hecho %1 DCPs con DCP-o-matic!</h2><img width=“20%%” src=“memory:me." "jpg” align=“center”><p>Hola. Soy Carl, el creador de DCP-o-matic. Trabajo en " @@ -215,8 +230,8 @@ msgstr "" "¡para hacerlo todavía mejor!<p><ul><li><a href=“https://dcpomatic.com/" "donate_amount?amount=40”>Ir a Paypal para donar €40</a><li><a href=“https://" "dcpomatic.com/donate_amount?amount=20”>Ir a Paypal para donar €20</a><li><a " -"href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10”>Ir a Paypal para donar" -"€10</a></ul><p>¡Muchas gracias!" +"href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10”>Ir a Paypal para " +"donar€10</a></ul><p>¡Muchas gracias!" #: src/lib/hints.cc:166 msgid "" @@ -237,7 +252,7 @@ msgstr "" "Un subtítulo, normal o cerrado, en este proyecto está marcado con la lengua " "‘%1’, que DCP-o-matic no reconoce. La lengua del fichero se ha borrado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')" @@ -266,7 +281,7 @@ msgstr "" "Scope (2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras " "seleccionar el contenedor DCP en el mismo ratio de aspecto que el contenido." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1." @@ -284,19 +299,19 @@ msgid "" msgstr "" "Al menos un marcador aparece después del final del proyecto y será ignorado." -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos cerrados es mayor que " -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Al menos uno de los ficheros XML de subtítulos cerrados es mayor que " -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos es mayor que " -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -304,7 +319,7 @@ msgstr "" "Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 52 caracteres. Se " "recomienda un máximo de 52 caracteres por línea." -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -312,7 +327,7 @@ msgstr "" "Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 79 caracteres. Cada " "línea debe tener un máximo de 79 caracteres." -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -320,7 +335,7 @@ msgstr "" "Al menos uno de los subtítulos tiene más de 3 líneas. Se recomienda no usar " "más de 3 líneas." -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -328,7 +343,7 @@ msgstr "" "Al menos uno de los subtítulos dura menos de 15 imágenes. Se recomienda que " "un subtítulo dure al menos 15 imágenes." -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -336,7 +351,7 @@ msgstr "" "Al menos uno de los subtítulos empieza menos de 2 imágenes tras el " "precedente. Se recomienda dejar al menos 2 imágenes entre subtítulos." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -348,88 +363,88 @@ msgstr "" "subtítulos, normales o abiertos, en la pestaña “Contenido→Texto síncrono”, " "“Contenido→Subtítulos” o “Contenido→Subtítulos cerrados”." -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "EL audio será remuestreado de %1Hz a %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "EL audio será remuestreado a %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "El audio no será remuestreado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de color extendido BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Filtro de desentrelazado Bob Weaver" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "No puede contener barras" @@ -437,15 +452,15 @@ msgstr "No puede contener barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "No se puede crear una Kim porque este proyecto no está encriptado." -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Canales" @@ -453,27 +468,32 @@ msgstr "Canales" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" msgstr "Buscando cambios en el contenido" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminosidad constante a partir de la crominancia" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminosidad no constante a partir de la crominancia" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "Subtítulos cerrados" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Colores primarios" @@ -487,17 +507,17 @@ msgstr "Colores primarios" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Rango de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Características de la transferencia de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Espacio de color" @@ -505,7 +525,7 @@ msgstr "Espacio de color" msgid "Combine DCPs" msgstr "Combinar DCPs" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "Calculando la firma resumen" @@ -521,20 +541,20 @@ msgstr "¡Felicidades!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Velocidad del contenido de audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Para unir contenido deben tener audio todos o ninguno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Para unir contenidos, todos deben tener o no subtítulos nórmales o cerrados" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno" @@ -544,7 +564,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para unir contenidos deben ser en lengua de subtítulos principal o adicional." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Para unir contenidos deben usar su vídeo o no." @@ -556,38 +576,38 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’ msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Para unir contenidos deben tener la misma lengua de subtítulos incrustados." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Para unir contenidos deben tener el mismo ratio de aspecto." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Para unir contenidos deben tener la misma configuración de tamaño " "personalizado." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." @@ -595,7 +615,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." @@ -627,11 +647,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Para unir contenido debe tener la misma separación de línea de subtítulos." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen" -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." @@ -643,7 +663,7 @@ msgstr "Para unir contenido deben usar la misma pista DCP." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." @@ -651,7 +671,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Para unir contenidos deben tener la misma lengua de texto." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "El video es %1x%2" @@ -659,27 +679,27 @@ msgstr "El video es %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP al TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "Copiando el antiguo fichero de vídeo" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Copiando el fichero de vídeo en el DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "No se pudo descodificar la imagen (%1)" @@ -691,23 +711,23 @@ msgstr "" "No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro " "DCP-o-matic ejecutándose." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "No se pudo abrir %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" msgstr "No se pudo abrir el fichero para escritura" @@ -719,43 +739,43 @@ msgstr "No se pudo abrir el fichero de salida %1 (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "No se pudieron leer los subtítulos (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "No se pudo iniciar la transferencia" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "Primario D-BOX" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "Secundario D-BOX" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "Flat DCI" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "Scope DCI" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Subtítulos DCP XML" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "Velocidad del DCP" @@ -768,7 +788,7 @@ msgstr "El DCP se reproducirá al %.1f%% de la velocidad de la fuente.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "El DCP usará una de cada dos imágenes de la fuente.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -776,7 +796,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1 (%2). Quizás no existe o está en un " "formato inesperado." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -784,7 +804,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic tuvo que cambiar las opciones para hacer referencia a DCPs como " "OV. Por favor, revisa esas opciones para confirmar que son las que quieres." -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -792,12 +812,12 @@ msgstr "" "DCP-o-matic tuvo que cambiar las opciones para que la velocidad de la " "película sea la misa que la del contenido Atmos." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Notificación de DCP-o-matic" @@ -805,12 +825,12 @@ msgstr "Notificación de DCP-o-matic" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "Datasat AP20 o AP25" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -840,7 +860,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 o CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Descarga fallida (%1 error %2)" @@ -852,11 +872,11 @@ msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Enviar las KDM" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar por email las KDM para %2" @@ -872,11 +892,11 @@ msgstr "Enviar por correo el problema" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar por correo el problema para %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Codificando" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "Episodio" @@ -884,11 +904,15 @@ msgstr "Episodio" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Error: %1" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Examinando audio, subtítulos, abiertos y cerrados" @@ -900,27 +924,27 @@ msgstr "Examinando contenido" msgid "Examining subtitles" msgstr "Examinando subtítulos" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Examinando subtítulos abiertos y cerrados" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 msgid "Extracting" msgstr "Extrayendo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Fallo al codificar el DCP." -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" msgstr "Fallo al enviar el email" @@ -928,15 +952,20 @@ msgstr "Fallo al enviar el email" msgid "Feature" msgstr "Película" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "Nombre de fichero" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Nombre de fichero" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Película" @@ -944,79 +973,83 @@ msgstr "Película" msgid "Finding length" msgstr "Buscando la duración" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Velocidad" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Completo (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Frame completo" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sordos" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "Volteo horizontal" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1034,7 +1067,15 @@ msgstr "" "importante para elegir Interop. Deberías elegir el standard SMPTE en la " "pestaña “DCP”." -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1042,75 +1083,71 @@ msgstr "" "Se recomienda poner el primer subtítulo al menos 4 segundos tras el comienzo " "del DCP, para asegurarse que va a verse." -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "No se sabe lo que causó este error." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Centro izquierda" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround trasero izquierda" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" @@ -1119,7 +1156,7 @@ msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" "Se perdió la comunicación entre los el proceso principal y el de escritura" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1127,23 +1164,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Decodificación medio-lateral" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" @@ -1151,48 +1188,48 @@ msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Falta una configuración obligatoria %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "No se encontraron CPLs en el DCP." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (ejecución %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final." @@ -1210,24 +1247,24 @@ msgstr "" "Abre el proyecto en DCP-o-matic, comprueba las opciones, guárdalo y prueba " "de nuevo." -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Falta de memoria" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1239,7 +1276,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparado para velocidad de vídeo" @@ -1255,11 +1292,11 @@ msgstr "Promo" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anuncio de servicio público" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1267,76 +1304,72 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Centro derecha" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround trasero derecha" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Rotar 90 grados en sentido antihorario" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Rotar 90 grados en sentido horario" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1347,40 +1380,40 @@ msgstr "" "en movimiento (FFMC). Debes añadir estos marcadores usando “Marcadores” en " "la pestaña “DCP”." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 msgid "SSH error [%1]" msgstr "Error SSH [%1]" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Error SSH [%1] (%2)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "Revisando los ficheros de imagen" @@ -1392,15 +1425,15 @@ msgstr "Enviando correo" msgid "Short" msgstr "Cortometraje" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "Signo" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "El audio será remuestreado a %1Hz" @@ -1424,7 +1457,7 @@ msgstr "" "\n" "Estos ficheros serán reexaminados ahora, necesitarás confirmar las opciones." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1434,14 +1467,14 @@ msgstr "" "\n" "Estos ficheros serán reexaminados ahora, necesitarás confirmar las opciones." -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" "Algunos d los subtítulos cerrados tienen más de %1 líneas, serán cortados." -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1451,18 +1484,28 @@ msgstr "" "recomendable indicar la lengua del audio en la pestaña “DCP”, a menos que el " "audio no contenga texto hablado." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "falta parte de su contenido" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Parte del contenido necesita una KDM" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Parte del contenido necesita una OV" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Estéreo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" @@ -1471,7 +1514,7 @@ msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -1479,7 +1522,7 @@ msgstr "Domingo" msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro telecine" @@ -1487,11 +1530,11 @@ msgstr "Filtro telecine" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Subtítulos de texto" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" "El DCP está vacío, quizás porque todo el contenido tiene longitud cero." @@ -1504,6 +1547,24 @@ msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida (%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1514,7 +1575,7 @@ msgstr "" "imágenes en 3D. Por favor identifícalo como 2D. Puedes crear el DCP en 3D " "a partir de este contenido, eligiendo la opción 3D en la pestaña DCP." -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1552,11 +1613,11 @@ msgstr "" "cercana a la del contenido, siempre que el sistema de proyección para el que " "se está creando soporte esa velocidad de DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "No hay vídeo en este DCP" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1566,16 +1627,16 @@ msgstr "" "sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de " "codificación en la sección General de las preferencias." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "Este KDM se hizo para DCP-o-matic pero no para su certificado hoja." -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" "Este KDM no se hizo para el certificado de desencriptado de DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1587,7 +1648,7 @@ msgstr "" "reduce el número de hilos que DCP-o-matic debe usar en la pestaña General de " "las Preferencias y prueba de nuevo." -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1605,7 +1666,7 @@ msgstr "" "Este fichero es una KDM. Las KDM pueden añadirse al DCP pinchando con el " "botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”." -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1614,7 +1675,7 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1624,7 +1685,7 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" @@ -1644,7 +1705,7 @@ msgstr "Transcodificando %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" @@ -1652,7 +1713,7 @@ msgstr "Martes" msgid "USL" msgstr "USL" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP" @@ -1660,35 +1721,35 @@ msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Sin uso" @@ -1700,7 +1761,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1708,11 +1769,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Verificar DCP" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "Volteo vertical" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Ciegos" @@ -1720,19 +1781,19 @@ msgstr "Ciegos" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" msgstr "Filtro Weave" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" @@ -1791,7 +1852,7 @@ msgstr "" "Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte " "transiciones suaves." -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1799,7 +1860,7 @@ msgstr "" "Hay más d aun contenido Atmos, y no tienen la misma velocidad. Debes quitar " "algún contenido Atmos." -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1815,7 +1876,7 @@ msgstr "" "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause " "problemas en la reproducción." -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo" @@ -1848,7 +1909,7 @@ msgstr "" "El nivel de sonido es muy alto (en %1). Deberías reducir la ganancia del " "audio." -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1865,25 +1926,25 @@ msgid "" "boundary." msgstr "El proyecto contiene video que no está alineado a un cuadro." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[imágenes en movimiento]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[imagen fija]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtítulos]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "_bobina%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "tiempo de conexión agotado" @@ -1891,11 +1952,11 @@ msgstr "tiempo de conexión agotado" msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "continente" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" @@ -1903,15 +1964,15 @@ msgstr "tipo de contenido" msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "no se puede mover el material Atmos en el DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" @@ -1935,49 +1996,49 @@ msgstr "no se pudo leer del fichero %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "no se pudo escribir en el fichero %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error durante async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error durante async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error durante async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "imágenes por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "no tiene subtítulos cerrados en todas las bobinas." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "no tiene subtítulos en todas las bobinas." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "no tiene audio en todas las bobinas." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "tiene una velocidad diferente a la película." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -1985,42 +2046,42 @@ msgstr "" "deben ser reescritos." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "es 2K y la película es 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "es 4K y la película es 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "es Interop y la película es SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "es SMPTE y la película es Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "se superpone a otro contenido de audio; elimina el otro contenido." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "se superpone a otro contenido de texto; elimina el otro contenido." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "se superpone a otro contenido de vídeo; elimina el otro contenido." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2029,25 +2090,25 @@ msgstr "" "modo de bobinas ‘dividir por contenido’." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "su tamaño de imagen de vídeo es diferente al de la película." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "moviendo" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "nombre" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2056,7 +2117,7 @@ msgstr "" "debe ser reescrito." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2065,19 +2126,15 @@ msgstr "" "debe ser reescrita." #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "falta parte de su contenido" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "imagen fija" @@ -2085,10 +2142,16 @@ msgstr "imagen fija" msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "fotogramas" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." #~ msgstr "Elige de nuevo “Hacer DCP” cuando hayas hecho esto." diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index 214bfd1f8..d17205311 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Vitesse de défilement du contenu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Rogné à %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Ratio image %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Ajout de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,21 +59,23 @@ msgstr "" "\n" "Mis à l'échelle à %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " %1" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -92,11 +94,11 @@ msgstr "" "Durée: $LENGTH\n" "Taille: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" @@ -104,72 +106,81 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [vidéo]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", ratio des pixels %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9 ou HD)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Plein cadre)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (35mm Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "Débruitage 3D" @@ -180,29 +191,33 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 ips" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 #, fuzzy msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" "<h2>Vous venez de produire %1 DCPs avec DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " "src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Bonjour. Je suis Carl, le " @@ -213,8 +228,8 @@ msgstr "" "passer plus de temps sur DCP-o-matic afin de l'amélirorer encore!" "<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Aller " "sur Paypal pour donner £40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=20\">Aller sur Paypal pour donner £20</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Aller sur Paypal pour " +"donate_amount?amount=20\">Aller sur Paypal pour donner £20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Aller sur Paypal pour " "donner £10</a></ul><p>Merci!" #: src/lib/hints.cc:166 @@ -234,7 +249,7 @@ msgid "" "has been cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -265,7 +280,7 @@ msgstr "" "au format Scope (2.39:1). Cela va anamorphoser vos images. Vous pourriez " "préférer choisir un container de même ratio que le contenu pour votre DCP." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." @@ -283,49 +298,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -333,89 +348,89 @@ msgid "" "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz." -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz." -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminance constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminance non-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "bits par pixel" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "slash non autorisés" @@ -423,15 +438,15 @@ msgstr "slash non autorisés" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté." -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Centre" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Canaux" @@ -439,27 +454,32 @@ msgstr "Canaux" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" msgstr "Vérification des changements dans les contenus" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Recherche de données images existantes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "Sous-titres codés" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Couleurs primaires" @@ -473,17 +493,17 @@ msgstr "Couleurs primaires" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Plage de couleurs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Espace colorimétrique" @@ -491,7 +511,7 @@ msgstr "Espace colorimétrique" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "fabrication rendu" @@ -507,21 +527,21 @@ msgstr "Félicitations!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "VItesse du contenu audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, " "codés ou non." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo" @@ -532,7 +552,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo." @@ -546,40 +566,40 @@ msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'" -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio" -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio" -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'" -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur" -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage" -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." @@ -587,7 +607,7 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image" @@ -624,11 +644,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo." -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo" @@ -640,7 +660,7 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP" msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" @@ -649,7 +669,7 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" @@ -657,28 +677,28 @@ msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copier le DCP dans le TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Ne parvient pas à décoder l'image (%1)" @@ -690,23 +710,23 @@ msgstr "" "N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance " "de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "lecture du fichier %1 impossible" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible." @@ -719,43 +739,43 @@ msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Transfert de fichier impossible" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primaire" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondaire" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Sous-titres XML du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "Cadence DCP" @@ -768,7 +788,7 @@ msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -776,7 +796,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, " "soit il n'est pas dans un format géré." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -785,7 +805,7 @@ msgstr "" "qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à " "ce que vous attendez." -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " @@ -795,12 +815,12 @@ msgstr "" "qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à " "ce que vous attendez." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Notification DCP-o-matic" @@ -808,12 +828,12 @@ msgstr "Notification DCP-o-matic" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -844,7 +864,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 et CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)" @@ -856,11 +876,11 @@ msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Envoyer KDM par email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 #, fuzzy msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Envoyer KDM par email pour %1" @@ -877,11 +897,11 @@ msgstr "Rapport de bug email" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "Episode" @@ -890,11 +910,15 @@ msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "" "Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Erreur: %1" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 #, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Examen des sous-titres codés" @@ -907,30 +931,30 @@ msgstr "Examen du contenu en cours" msgid "Examining subtitles" msgstr "Examen des sous-titres" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Examen des sous-titres codés" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Classification" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Echec d'envoi email" -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" msgstr "Echec d'envoi email" @@ -938,15 +962,20 @@ msgstr "Echec d'envoi email" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "Nom de Fichier" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Nom de Fichier" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -954,79 +983,83 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Recherche durée" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Cadence" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Pleine" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "en cours (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes par dégradé" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Déficients Auditifs" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Débruiteur 3D haute qualité" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "Inversion horizontale" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1043,81 +1076,85 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erreur indéterminée." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "G" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Centre Gauche" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Ambiance arrière gauche" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Ambiance gauche" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Durée" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "Bf" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Limité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limité (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" @@ -1125,7 +1162,7 @@ msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "ArG" @@ -1133,23 +1170,23 @@ msgstr "ArG" msgid "Mid-side decoder" msgstr "codage demi-canal" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Problème de cadence image dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" @@ -1157,47 +1194,47 @@ msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Paramètre requis %1 manquant" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "Lundi" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (processus %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie." @@ -1215,24 +1252,24 @@ msgstr "" "\n" "Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages." -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Hors capacité mémoire" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1244,7 +1281,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Préparé pour la cadence image" @@ -1260,11 +1297,11 @@ msgstr "Promo" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1272,118 +1309,114 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classification" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Droit" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Centre Droit" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Ambiance arrière droite" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Ambiance droite" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "ArD" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 #, fuzzy msgid "SSH error [%1]" msgstr "Erreur SSH (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 #, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Erreur SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "Vérification des fichiers images" @@ -1395,15 +1428,15 @@ msgstr "Envoi email" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz" @@ -1427,7 +1460,7 @@ msgstr "" "\n" "Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1437,7 +1470,7 @@ msgstr "" "\n" "Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages." -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1445,25 +1478,35 @@ msgstr "" "Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils " "tronqués." -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "Certains de vos contenus sont manquants" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Stéréo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A" @@ -1472,7 +1515,7 @@ msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" @@ -1480,7 +1523,7 @@ msgstr "Dimanche" msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtre télécinéma" @@ -1488,11 +1531,11 @@ msgstr "Filtre télécinéma" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Sous-titres textes" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1504,6 +1547,24 @@ msgstr "Le certificat pour la signature est invalide" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1511,7 +1572,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1549,11 +1610,11 @@ msgstr "" "votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en " "espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence." -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1563,18 +1624,18 @@ msgstr "" "32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet " "principal des préférences." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 #, fuzzy msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat." -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" "La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1582,7 +1643,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1597,7 +1658,7 @@ msgstr "" "Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en " "cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"." -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1605,7 +1666,7 @@ msgstr "" "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1615,7 +1676,7 @@ msgstr "" "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. " "Désolé !" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" @@ -1635,7 +1696,7 @@ msgstr "transcodage %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" @@ -1643,7 +1704,7 @@ msgstr "Mardi" msgid "USL" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." @@ -1651,36 +1712,36 @@ msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Non-spécifié" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Non-utilisé" @@ -1692,7 +1753,7 @@ msgstr "Gauche sur-mixé" msgid "Upmix R" msgstr "Droit sur-mixé" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1700,11 +1761,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Vérifier le DCP" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "Inversion verticale" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Déficients Visuels" @@ -1712,19 +1773,19 @@ msgstr "Déficients Visuels" msgid "Waiting" msgstr "En cours" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" msgstr "Canevas" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" @@ -1784,13 +1845,13 @@ msgstr "" "Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous " "devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides." -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1806,7 +1867,7 @@ msgstr "" "Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 " "kB. Cela peut poser des problèmes en lecture." -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer" @@ -1836,7 +1897,7 @@ msgstr "" "Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de " "votre contenu audio." -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1857,25 +1918,25 @@ msgstr "" "Votre projet contient une vidéo dont la longueur n'est pas correspondante à " "la limite de trame." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[séquence d'images]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[image fixe]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[sous-titres]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "_bobine%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "temps de connexion expiré" @@ -1883,11 +1944,11 @@ msgstr "temps de connexion expiré" msgid "connecting" msgstr "connexion" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "conteneur" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "type de contenu" @@ -1895,16 +1956,16 @@ msgstr "type de contenu" msgid "copying %1" msgstr "copie de %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" @@ -1931,90 +1992,90 @@ msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erreur pendant async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erreur pendant async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Vitesse de défilement différente du film" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2023,51 +2084,47 @@ msgstr "" "le mode 'découper par contenu vidéo'. " #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "séquence" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "nom" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "Certains de vos contenus sont manquants" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "fixe" @@ -2075,10 +2132,16 @@ msgstr "fixe" msgid "unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "images" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." #~ msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait." diff --git a/src/lib/po/hu_HU.po b/src/lib/po/hu_HU.po index 670738a9a..91e747dd2 100644 --- a/src/lib/po/hu_HU.po +++ b/src/lib/po/hu_HU.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:1220 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1166 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1649 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" @@ -423,6 +423,10 @@ msgstr "" msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "" @@ -650,7 +654,7 @@ msgstr "" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1052 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" msgstr "" @@ -717,13 +721,13 @@ msgid "" "is in an unexpected format." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1560 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1528 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -734,7 +738,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:399 src/lib/config.cc:1163 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1151 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -802,7 +806,7 @@ msgstr "" msgid "Encoding" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "" @@ -814,6 +818,10 @@ msgstr "" msgid "Error: %1" msgstr "" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "" @@ -934,6 +942,10 @@ msgstr "" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "" @@ -961,7 +973,7 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:48 +#: src/lib/release_notes.cc:50 msgid "" "In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " "Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " @@ -983,7 +995,7 @@ msgstr "" msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:389 src/lib/config.cc:1148 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "" @@ -1365,6 +1377,10 @@ msgstr "" msgid "Stereo" msgstr "" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +msgid "Stereo card" +msgstr "" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "" @@ -1665,7 +1681,7 @@ msgid "" "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1707,7 +1723,7 @@ msgid "" "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:329 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index a701a8c35..9b21d75fd 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n" "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Ritagliato a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporto schermo %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Aggiunto nero per adattare al contenitore %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,21 +59,23 @@ msgstr "" "\n" "Scalato a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " on %1" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -92,11 +94,11 @@ msgstr "" "Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n" "Dimensioni: $ DIMENSIONI\n" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" @@ -104,72 +106,81 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rapporto pixel %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "Academy" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9 o HD)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Fotogramma intero)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (35mm Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "Riduzione rumore 3D" @@ -180,28 +191,32 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 rimanente; alla fine %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:166 @@ -221,7 +236,7 @@ msgid "" "has been cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')" @@ -252,7 +267,7 @@ msgstr "" "questo modo il contenuto sarà della dimensione Flat (1.85:1). Forse è " "preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1." @@ -271,49 +286,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -321,89 +336,89 @@ msgid "" "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "L'audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "L'audio sarà ricampionato a %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "L'audio non sarà ricampionato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamma colori estesa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 per sistema a 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 per sistema a 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza non costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Cancellato" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Non può contenere slash" @@ -411,16 +426,16 @@ msgstr "Non può contenere slash" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" "Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato." -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Canali" @@ -428,28 +443,33 @@ msgstr "Canali" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" msgstr "Controllo del contenuto modificato" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminanza costante derivata dal Chroma" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminanza non costante derivata dal Chroma" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Riduzione rumore" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Colori primari" @@ -463,17 +483,17 @@ msgstr "Colori primari" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Gamma colori" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Spazio colore" @@ -481,7 +501,7 @@ msgstr "Spazio colore" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "Calcolo assimilazione dati" @@ -497,20 +517,20 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La sorgente e il DCP hanno la stessa frequenza fotogrammi.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Frequenza di campionamento del contenuto audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video" @@ -520,7 +540,7 @@ msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi" @@ -536,40 +556,40 @@ msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza " "sottotitoli'." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritaglio." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." @@ -577,7 +597,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine." @@ -608,11 +628,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi" -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video." @@ -625,7 +645,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli." @@ -634,7 +654,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Il contenuto video è %1x%2" @@ -642,28 +662,28 @@ msgstr "Il contenuto video è %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copia DCP nel TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Impossibile connettersi al server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)" @@ -676,24 +696,24 @@ msgstr "" "Impossibile connettersi ai server di codifica remoti. Forse è in esecuzione " "un'altra istanza di DCP-o-MATIC." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Impossibile aprire %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Impossibile aprire %1 da inviare" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)" @@ -707,43 +727,43 @@ msgstr "Impossibile scrivere il file %1 (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Impossibile leggere i sottotitoli (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Impossibile avviare il trasferimento" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX principale" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondario" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML sottotitoli" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP frequenza di campionamento" @@ -756,7 +776,7 @@ msgstr "Il DCP andrà al %.1f%% della velocità originale.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro fotogramma del contenuto.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -764,25 +784,25 @@ msgstr "" "DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è " "un formato non riconosciuto." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-MATIC notifica" @@ -790,12 +810,12 @@ msgstr "DCP-o-MATIC notifica" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacciamento" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -826,7 +846,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)" @@ -839,11 +859,11 @@ msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà duplicato nel DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà ripetuto %1 più volte nel DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDM" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 #, fuzzy msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Email KDM per %1" @@ -860,11 +880,11 @@ msgstr "Email rapporto problemi" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Email rapporto problemi per %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "" @@ -872,11 +892,15 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Errore: %1" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 #, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Esamino il contenuto" @@ -890,30 +914,30 @@ msgstr "Analisi contenuto" msgid "Examining subtitles" msgstr "Trova sottotitoli" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Esamino il contenuto" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Invio email fallito (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Invio email fallito (%1)" @@ -922,15 +946,20 @@ msgstr "Invio email fallito (%1)" msgid "Feature" msgstr "Lungometraggio" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "Nome file" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Nome file" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -938,79 +967,83 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Determina lunghezza" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Frequenza fotogrammi" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Completo (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Fotogramma intero" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla velocità DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla frequenza del contenuto" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del contenuto" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradiente debander" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Non udenti" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Riduzzione del rumore 3D di alta qualità" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "Vibrazione orizzontale" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1025,81 +1058,85 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Deinterlacciatore Kernel" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Sinistro" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Sinistro centro" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround posteriore sinistro" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Surround sinistro" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Limitato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitato (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmico (ampiezza 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)" @@ -1107,7 +1144,7 @@ msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1115,23 +1152,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Decodificatore Mid-Side" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "La frequenza fotogrammi nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" @@ -1139,48 +1176,48 @@ msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Nessun CPLs trovato nel DCP." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione rumore" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "Nulla" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (eseguito in: %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Solo la prima parte del contenuto da unire può avere un taglio iniziale." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale." @@ -1195,24 +1232,24 @@ msgid "" "trying again." msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1222,7 +1259,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Linea di condotta" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video" @@ -1238,11 +1275,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Annuncio di pubblico servizio" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1250,118 +1287,114 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Destro" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Destro centro" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround posteriore destro" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Surround destro" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 #, fuzzy msgid "SSH error [%1]" msgstr "Errore SSH (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 #, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Errore SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "Scansione file immagine" @@ -1373,15 +1406,15 @@ msgstr "Invia e-mail" msgid "Short" msgstr "Corto" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz" @@ -1397,38 +1430,48 @@ msgid "" "before trying again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Stereo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A" @@ -1437,7 +1480,7 @@ msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" @@ -1445,7 +1488,7 @@ msgstr "Domenica" msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro Telecine" @@ -1453,11 +1496,11 @@ msgstr "Filtro Telecine" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Testo sottotitoli" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1469,6 +1512,24 @@ msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1476,7 +1537,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1515,11 +1576,11 @@ msgstr "" "che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP " "scelta." -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Nessun video in questo DCP" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1529,15 +1590,15 @@ msgstr "" "operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella " "scheda Generale delle Preferenze." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1545,7 +1606,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1560,7 +1621,7 @@ msgstr "" "Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con " "il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"." -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1568,7 +1629,7 @@ msgstr "" "Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non " "può essere caricato in questa versione. Scusate!" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1579,7 +1640,7 @@ msgstr "" "nuovo film, aggiungere nuovamente i tuoi contenuti e configurarli " "nuovamente. Scusate!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" @@ -1600,7 +1661,7 @@ msgstr "Transcodifica %1" msgid "Transitional" msgstr "Di transizione" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" @@ -1608,7 +1669,7 @@ msgstr "Martedì" msgid "USL" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenuti dei file ZIP non corretti" @@ -1616,36 +1677,36 @@ msgstr "Contenuti dei file ZIP non corretti" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Immagine ricevuta dal server inaspettata" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "sconosciuto" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Non utilizzato" @@ -1657,7 +1718,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1665,11 +1726,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Verifica DCP" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "Vibrazione verticale" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Visivamente alterata" @@ -1677,19 +1738,19 @@ msgstr "Visivamente alterata" msgid "Waiting" msgstr "Attendere" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" msgstr "Filtro Weave" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" @@ -1753,13 +1814,13 @@ msgstr "" "Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli " "per assicurare una transizione senza salti." -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1773,7 +1834,7 @@ msgstr "" "Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Probabilmente ci " "saranno problemi nella riproduzione." -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo" @@ -1803,7 +1864,7 @@ msgstr "" "Il tuo livello audio è molto alto (su %1). Dovresti ridurre il guadagno del " "tuo contenuto audio." -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)" @@ -1823,25 +1884,25 @@ msgstr "" "Il tuo progetto contiene video il cui assetto non era allineato al margine " "del fotogramma." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[spostamento immagini]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[fermo immagine]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[sottotitoli]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "connessione scaduta" @@ -1849,11 +1910,11 @@ msgstr "connessione scaduta" msgid "connecting" msgstr "connessione in corso" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "contenitore" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "tipo di contenuto" @@ -1861,16 +1922,16 @@ msgstr "tipo di contenuto" msgid "copying %1" msgstr "copia %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)" @@ -1897,95 +1958,95 @@ msgstr "Impossibile leggere dal file %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Impossibile scrivere il file %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "errore durante la connessione asincrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "fotogrammi per secondo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1994,51 +2055,47 @@ msgstr "" "bobina su \"dividi per contenuto video\"." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "spostamento" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "nome" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "fermo immagine" @@ -2046,10 +2103,16 @@ msgstr "fermo immagine" msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "fotogrammi video" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #, fuzzy #~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." #~ msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio." diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index d500e29d2..a8ee94435 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-21 02:50+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Bijgesneden naar %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Weergave-beeldverhouding %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,21 +60,23 @@ msgstr "" "\n" "Geschaald naar %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " op %1" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -93,11 +95,11 @@ msgstr "" "Lengte: $LENGTH\n" "Grootte: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" @@ -105,72 +107,81 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 frames" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1,19:1" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1,33:1 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1,375:1 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1,43:1 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1,66:1" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1,85:1 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,896:1 (Full Container)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1,66:1" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2,35:1 (old Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2,39:1 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "3D-ruisonderdrukking" @@ -184,31 +195,35 @@ msgstr "" "Tenzij u weet dat u deze DCP gaat afspelen op een geschikte projector, is " "het raadzaam om de DCP in te stellen op 2K in het \"DCP/Video\"-tabblad." +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" -msgstr "" -"<h2>U heeft %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo. Ik ben Carl en ik ben de " +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +msgstr "" +"<h2>U heeft %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo. Ik ben Carl en ik ben de " "ontwikkelaar van DCP-o-matic. Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp " "van een fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij " "als gratis software.<p>Als u DCP-o-matic nuttig vindt, overweeg dan een " @@ -216,9 +231,9 @@ msgstr "" "tijd te besteden aan de ontwikkeling van DCP-o-matic en het beter te maken!" "<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar " "Paypal om €40 te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 te " -"doneren</a></ul><p>Dank u wel!" +"donate_amount?amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 " +"te doneren</a></ul><p>Dank u wel!" #: src/lib/hints.cc:166 msgid "" @@ -240,7 +255,7 @@ msgstr "" "Een ondertitel of closed caption bestand in dit project is gemarkeerd met de " "taal '%1', die DCP-o-matic niet herkent. De taal van het bestand is gewist." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')" @@ -271,7 +286,7 @@ msgstr "" "balken zullen komen. U kunt ervoor kiezen om de DCP-container op dezelfde " "beeldverhouding als uw content in te stellen." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1." @@ -289,20 +304,20 @@ msgid "" msgstr "" "Ten minste één marker komt na het einde van het project en wordt genegeerd." -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Ten minste één van uw closed caption bestanden is groter dan " -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" "Ten minste één XML-gedeelte van uw closed caption bestanden is groter dan " -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Ten minste één van uw ondertitelbestanden is groter dan " -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -310,7 +325,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 52 tekens. Het wordt " "aanbevolen om niet meer dan 52 tekens in een regel te gebruiken." -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -318,7 +333,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 79 tekens. U moet " "elke regel maximaal 79 tekens lang maken." -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -326,7 +341,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitels heeft meer dan 3 regels. Het is " "verstandig om niet meer dan 3 regels te gebruiken." -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -334,7 +349,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitels duurt minder dan 15 frames. Het is " "verstandig om elke ondertitel minstens 15 frames lang te maken." -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -342,7 +357,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitels begint minder dan 2 frames na de vorige. " "Het is verstandig om minstens 2 frames tussen ondertitels te laten." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -354,88 +369,88 @@ msgstr "" "of closed caption content in te stellen in het \"Content/Timed text\"-, " "\"Content/Open ondertitels\"- of \"Content/Closed captions\"-tabblad." -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio wordt niet geresampled" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Mag geen slash bevatten" @@ -443,15 +458,15 @@ msgstr "Mag geen slash bevatten" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld." -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Midden (C)" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" @@ -459,27 +474,32 @@ msgstr "Kanalen" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "Controleer hun nieuwe instellingen en probeer het opnieuw." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" msgstr "Controleren content op wijzigingen" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Controleren bestaande beelddata" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "Closed captions" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Primaire kleuren" @@ -493,17 +513,17 @@ msgstr "Primaire kleuren" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Kleurbereik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Kleurruimte" @@ -511,7 +531,7 @@ msgstr "Kleurruimte" msgid "Combine DCPs" msgstr "Combineer DCP's" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "Berekenen samenvatting" @@ -527,23 +547,23 @@ msgstr "Gefeliciteerd!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Content audio sample rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio " "hebben" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal " "geen ondertitels/captions hebben" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video " @@ -556,7 +576,7 @@ msgstr "" "Samen te voegen content moet beide hoofd-ondertitelingstalen zijn of beide " "aanvullend." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Video van samen te voegen content moet allemaal wel, of allemaal niet " @@ -574,41 +594,41 @@ msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde taal voor ingebrande ondertitels " "hebben." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste " "beeldverhouding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste grootte " "hebben." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." @@ -617,7 +637,7 @@ msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." @@ -649,11 +669,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben" -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." @@ -665,7 +685,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." @@ -673,7 +693,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde tekst-taal hebben." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Content-video is %1x%2" @@ -681,27 +701,27 @@ msgstr "Content-video is %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopieer DCP naar TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "Kopiëren oud video-bestand" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Kopiëren video-bestand naar DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)" @@ -713,23 +733,23 @@ msgstr "" "Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Misschien draait er al " "een andere instantie van DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Kan %1 niet openen" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven" @@ -741,43 +761,43 @@ msgstr "Kan output-bestand %1 niet openen (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Kan overdracht niet starten" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primair (DBP)" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundair (DBS)" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML ondertitels" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP sample rate" @@ -790,7 +810,7 @@ msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -798,7 +818,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen. Misschien bestaat het niet " "of wordt het formaat niet ondersteund." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -807,7 +827,7 @@ msgstr "" "Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn " "zoals u wilt." -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -815,14 +835,14 @@ msgstr "" "DCP-o-matic moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film " "hetzelfde is als die van uw Atmos-content." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het " "uitgeschakeld." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic notificatie" @@ -830,12 +850,12 @@ msgstr "DCP-o-matic notificatie" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "Datasat AP20 of AP25" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -865,7 +885,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 of CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Download mislukt (%1 fout %2)" @@ -877,11 +897,11 @@ msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "E-mail KDM's" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "E-mail KDM's voor %2" @@ -897,11 +917,11 @@ msgstr "E-mail probleemrapport" msgid "Email problem report for %1" msgstr "E-mail probleemrapport voor %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Encoderen" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "Episode" @@ -909,11 +929,15 @@ msgstr "Episode" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fout in ondertitelbestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Fout: %1" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Onderzoeken audio, ondertitels en closed captions" @@ -925,27 +949,27 @@ msgstr "Onderzoeken content" msgid "Examining subtitles" msgstr "Onderzoeken ondertitels" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Onderzoeken ondertitels en closed captions" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 msgid "Extracting" msgstr "Uitpakken" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authenticatiefout met server (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Encoderen van de DCP mislukt." -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" msgstr "Verzenden e-mail mislukt" @@ -953,15 +977,20 @@ msgstr "Verzenden e-mail mislukt" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Bestandsnaam" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "Bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -969,79 +998,83 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Bepalen lengte" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Volledig" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Volledig (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "DCI Full Container" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Slechthorenden (HI)" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Hoge kwaliteit 3D-ruisonderdrukking" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "Spiegel horizontaal" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1061,7 +1094,15 @@ msgstr "" "bepaalde reden heeft om Interop te gebruiken. U wordt geadviseerd om de DCP-" "standaard op SMPTE in te stellen in het \"DCP\"-tabblad." -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1069,75 +1110,71 @@ msgstr "" "Het is raadzaam om uw eerste ondertitel minstens 4 seconden na het begin van " "de DCP te plaatsen om er zeker van te zijn dat deze wordt gezien." -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Links (L)" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Links midden (Lc)" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Achter surround links (BsL)" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Links surround (Ls)" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Subwoofer (Lfe)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Gelimiteerd" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Lineair" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" @@ -1145,7 +1182,7 @@ msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "Verbroken communicatie tussen hoofd- en schrijfprocessen" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1153,23 +1190,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Midden-zijkant decoder" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Diversen" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Ongelijke frame rates in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" @@ -1177,49 +1214,49 @@ msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (%1 bezig)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin " "bijgeknipt worden." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde " @@ -1237,24 +1274,24 @@ msgstr "" "Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar " "voordat u het opnieuw probeert." -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1266,7 +1303,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Voorbereid voor video frame rate" @@ -1282,11 +1319,11 @@ msgstr "Promo" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1294,76 +1331,72 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Rechts (R)" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Rechts midden (Rc)" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Achter surround rechts (Bsr)" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Rechts surround (Rs)" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1374,40 +1407,40 @@ msgstr "" "frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits). U " "moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het \"DCP\"-tabblad." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 msgid "SSH error [%1]" msgstr "SSH-fout [%1]" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH-fout [%1] (%2)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "Scannen beeldbestanden" @@ -1419,15 +1452,15 @@ msgstr "Verzenden e-mail" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "Sign" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz" @@ -1448,7 +1481,7 @@ msgstr "" "Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun " "instellingen te controleren voordat u het opnieuw probeert." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1459,7 +1492,7 @@ msgstr "" "Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun " "instellingen te controleren." -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1467,7 +1500,7 @@ msgstr "" "Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze " "afgekapt." -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1477,18 +1510,28 @@ msgstr "" "ingesteld. Het is raadzaam om de audio-taal in te stellen in het \"DCP\"-" "tabblad, tenzij uw audio geen gesproken delen heeft." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "een deel van uw content ontbreekt" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Stereo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A" @@ -1497,7 +1540,7 @@ msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" @@ -1505,7 +1548,7 @@ msgstr "Zondag" msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" @@ -1513,11 +1556,11 @@ msgstr "Telecine-filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Tekst-ondertitels" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "De DCP is leeg, misschien omdat alle content lengte nul heeft." @@ -1529,6 +1572,24 @@ msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1539,7 +1600,7 @@ msgstr "" "bevatten. Stel het in op 2D. U kunt nog steeds een 3D-DCP van deze content " "maken door in het \"DCP/Video\"-tabblad de 3D-optie aan te vinken." -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1578,11 +1639,11 @@ msgstr "" "op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate " "ondersteunen." -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Deze DCP heeft geen video" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1592,17 +1653,17 @@ msgstr "" "threads te verminderen in het \"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren als u een " "32-bit operating system draait." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" "Deze KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat." -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" "Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1614,7 +1675,7 @@ msgstr "" "Verminder het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het " "\"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw." -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1633,7 +1694,7 @@ msgstr "" "met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te " "kiezen." -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1641,7 +1702,7 @@ msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " "met deze versie geladen worden. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1651,7 +1712,7 @@ msgstr "" "met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de " "content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" @@ -1671,7 +1732,7 @@ msgstr "Transcoderen %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" @@ -1679,7 +1740,7 @@ msgstr "Dinsdag" msgid "USL" msgstr "USL" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand" @@ -1687,35 +1748,35 @@ msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Niet gespecificeerd" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" @@ -1727,7 +1788,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1735,11 +1796,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Controleer DCP" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "Spiegel verticaal" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Slechtzienden (VI)" @@ -1747,19 +1808,19 @@ msgstr "Slechtzienden (VI)" msgid "Waiting" msgstr "Wachten" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" msgstr "Weave-filter" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" @@ -1819,7 +1880,7 @@ msgstr "" "U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1827,7 +1888,7 @@ msgstr "" "U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame " "rate. U moet een deel van de Atmos-content verwijderen." -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1843,7 +1904,7 @@ msgstr "" "U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit " "zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" @@ -1876,7 +1937,7 @@ msgstr "" "Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1). U kunt beter de versterking van uw " "audio-content verminderen." -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)" @@ -1895,25 +1956,25 @@ msgstr "" "Uw project bevat video-content waarvan het bijknippen niet was uitgelijnd op " "een framegrens." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[bewegende beelden]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[stilstaand beeld]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[ondertitels]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "time-out van verbinding" @@ -1921,11 +1982,11 @@ msgstr "time-out van verbinding" msgid "connecting" msgstr "verbinden" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "content-type" @@ -1933,15 +1994,15 @@ msgstr "content-type" msgid "copying %1" msgstr "kopiëren van %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" @@ -1965,49 +2026,49 @@ msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fout tijdens async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fout tijdens async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fout tijdens async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "frames per seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "hij heeft niet audio in alle reels." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2015,42 +2076,42 @@ msgstr "" "captions moeten opnieuw geschreven worden." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "hij is 2K en de film is 4k." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "hij is 4K en de film is 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2059,25 +2120,25 @@ msgstr "" "'splits per video-content'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "verplaatsen" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "naam" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2086,7 +2147,7 @@ msgstr "" "moet opnieuw geschreven worden." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2095,19 +2156,15 @@ msgstr "" "moet opnieuw geschreven worden." #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "een deel van uw content ontbreekt" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "stilstaand beeld" @@ -2115,10 +2172,16 @@ msgstr "stilstaand beeld" msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "video frames" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." #~ msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft." diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 4f67958e0..9ef8abcbd 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:47+0200\n" "Last-Translator: Michał Tomaszewski <goku1933@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <http://translations.dcpomatic.com/projects/dcpomatic/" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "Liczba kl/s pliku video %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "\n" "Wykadrowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporcje obrazu %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -62,21 +62,23 @@ msgstr "" "\n" "Przeskalowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " w %1" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -95,11 +97,11 @@ msgstr "" "Długość: $LENGTH\n" "Rozmiar: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" @@ -107,72 +109,81 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 klatki" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporcje piksela %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Format Akademii)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Pełna klatka)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (Scope kinowy)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D" @@ -186,28 +197,32 @@ msgstr "" "wiesz, czy paczka DCP zostanie otworzona na źródłowym projektorze, ustaw " "rozdzielczość na 2K w zakładce \"DCP→Wideo\"." +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 kl/s" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 pozostało; koniec o %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" "<h2>Stworzyłeś już %1 paczek DCP dzięki DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " "src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Witaj, nazywam się Carl i jestem " @@ -215,9 +230,9 @@ msgstr "" "pomocą dzielnych ochotników, testerów i tłumaczy) i udostępniam go jako " "wolne oprogramowanie.<p>Jeśli program był dla ciebie przydatny, rozważ " "wsparcie tego projektu. Każda wpłata pomoże mi poświęcić więcej czasu na " -"rozwój DCP-o-matic i sprawienie, by był jeszcze lepszy!<p><ul><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Przejdź do PayPal i wpłać " -"40 EUR</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"rozwój DCP-o-matic i sprawienie, by był jeszcze lepszy!<p><ul><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Przejdź do PayPal i " +"wpłać 40 EUR</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" "amount=20\">Przejdź do PayPal i wpłać 20 EUR</a><li><a href=\"https://" "dcpomatic.com/donate_mount?amount=10\">Przejdź do PayPal i wpłać 10 EUR</a></" "ul><p>Dziękuję!" @@ -242,7 +257,7 @@ msgstr "" "języka '%1', którego DCP-o-matic nie rozpoznaje. Oznaczenie języka zostało " "wyczyszczone." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" @@ -273,7 +288,7 @@ msgstr "" "pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " "kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." @@ -292,20 +307,20 @@ msgstr "" "Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym Projektu zostaną " "zignorowane." -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów kodowanych jest większy niż " -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" "Co najmniej jedna część pliku XML z napisami kodowanymi jest większa niż " -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Co najmniej jeden z plików z napisami jest większy niż " -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -313,7 +328,7 @@ msgstr "" "W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 52 znaków. Zaleca się, " "aby żadna z linii nie przekraczała 52 znaków." -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -321,7 +336,7 @@ msgstr "" "W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 79 znaków. Żadna linia " "nie powinna przekraczać 79 znaków." -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -329,7 +344,7 @@ msgstr "" "W pliku znajdują się napisy, które mają ponad 3 linie. Zaleca się użycie " "maksymalnie 3 linii." -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -338,7 +353,7 @@ msgstr "" "obrazu. Zaleca się, aby każdy napis był widoczny co najmniej przez 15 " "klatek obrazu." -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -346,7 +361,7 @@ msgstr "" "Niektóre napisy w pliku mają odstęp czasowy poniżej 2 klatek obrazu. Zaleca " "się, aby odstęp między napisami wynosił co najmniej 2 klatki obrazu." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -358,88 +373,88 @@ msgstr "" "napisów zamkniętych w menu „Zawartość→Tekst z kodami czasowymi”, " "„Zawartość→Plik z napisami” albo „Zawartość→Napisy kodowane”." -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Próbkowanie dźwięku nie zostanie zmienione" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 10-bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 12-bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Filtr usuwania przeplotu Boba Weavera" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Nie może zawierać ukośników" @@ -447,15 +462,15 @@ msgstr "Nie może zawierać ukośników" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nie można przetworzyć modelu barw %1 podczas %2" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Nie mogę stworzyć KDM, ponieważ ten Projekt nie jest zaszyfrowany." -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Centralny" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" @@ -463,27 +478,32 @@ msgstr "Kanały dźwiękowe" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "Sprawdź nowe ustawienia, a następnie spróbuj ponownie." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" msgstr "Szukam zmian w materiale" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Stała luminancja ze składową różnicową chrominancji" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Zmienna luminancja ze składową różnicową chrominancji" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "Napisy kodowane" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Kolory podstawowe" @@ -497,17 +517,17 @@ msgstr "Kolory podstawowe" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Zakres barw" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Specyfika przenoszenia barw" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Przestrzeń kolorów" @@ -515,7 +535,7 @@ msgstr "Przestrzeń kolorów" msgid "Combine DCPs" msgstr "Połącz paczki DCP" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" @@ -531,19 +551,19 @@ msgstr "Gratulacje!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Dodany plik i docelowy DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu" @@ -554,7 +574,7 @@ msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć ustawione wszystkie napisy jako główne lub " "dodatkowe." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Łączone pliki muszą wykorzystywać wideo w całości albo wcale." @@ -568,37 +588,37 @@ msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć ustawiony ten sam język w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia ręcznego formatu obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia rozdzielczości." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam efekt zanikania obrazu." @@ -606,7 +626,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam efekt zanikania obrazu." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." @@ -635,11 +655,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rodzaj klatek." @@ -651,7 +671,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą korzystać z tej samej ścieżki DCP." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego źródła napisów." @@ -659,7 +679,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego źródła napisów." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam język napisów." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" @@ -667,27 +687,27 @@ msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiuj DCP do TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "Kopiuję plik wideo ze starej paczki" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Kopiuję plik wideo do paczki DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nie można utworzyć zdalnego katalogu %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" @@ -699,23 +719,23 @@ msgstr "" "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie " "okno DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do zapisu" @@ -727,43 +747,43 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego %1 (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX główny" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX kolejny" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "2.35 (Scope)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "Liczba kl/s DCP" @@ -776,7 +796,7 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP będzie używał co drugiej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -784,7 +804,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1 (%2). Plik nie istnieje lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -793,7 +813,7 @@ msgstr "" "oznaczony jako OV. Proszę sprawdzić, czy ustawienia są zgodne z " "oczekiwanymi." -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -801,12 +821,12 @@ msgstr "" "Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby liczba klatek/s " "Projektu była taka sama jak w pliku Atmos." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Powiadomienie DCP-o-matic" @@ -814,12 +834,12 @@ msgstr "Powiadomienie DCP-o-matic" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "Datasat AP20 lub AP25" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -849,7 +869,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 lub CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1 błąd %2)" @@ -861,12 +881,13 @@ msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Wyślij KDMy" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 -msgid "Email KDMs for %2" +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Wyślij KDMy do %2" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 @@ -881,11 +902,11 @@ msgstr "Wyślij raport błędu" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Wyślij raport błędu do %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "Odcinek" @@ -893,11 +914,15 @@ msgstr "Odcinek" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Błąd: %1" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Sprawdzam audio, napisy i napisy kodowane" @@ -909,27 +934,27 @@ msgstr "Analizowanie materiału" msgid "Examining subtitles" msgstr "Analizowanie napisów" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Analizowanie napisów i napisów kodowanych" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 msgid "Extracting" msgstr "Wypakowywanie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Nie udało się przygotować DCP." -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości" @@ -937,15 +962,20 @@ msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości" msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Nazwa pliku" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "Pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -953,80 +983,84 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Obliczanie czasu trwania" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba kl/s" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Pełny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Pełny (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Pełna klatka" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Pełna długość dźwięku przy częstotliwości DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "" "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości próbkowania materiału" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "Kanał dla osób niedosłyszących" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Dla niedosłyszących" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "Przerzuć w poziomie" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1044,7 +1078,15 @@ msgstr "" "użycie standardu Interlop jest uzasadnione. Zaleca się wybranie standardu " "SMPTE z zakładki „DCP” dla tego Projektu." -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1052,75 +1094,71 @@ msgstr "" "Zaleca się, aby pierwszy napis pojawił się co najmniej 4 sekundy przed " "czasem początkowym paczki DCP, by ten był widoczny." -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Lewy centralny" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Lewy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (skala 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (skala 316:1)" @@ -1128,7 +1166,7 @@ msgstr "Logarytmiczny (skala 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "Brak komunikacji między procesem głównym i procesem zapisu" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1136,23 +1174,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Dekoder Mid-side" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Nieprawidłowa liczba kanałów dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" @@ -1160,47 +1198,47 @@ msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Brakuje wymaganych ustawień %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Nie znaleziono plików CPL w paczce DCP." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Brak konfiguracji serwera email w Preferencjach" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików obrazów." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (czas trwania %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." @@ -1216,24 +1254,24 @@ msgstr "" "Otwórz Projekt w programie DCP-o-matic, sprawdź ustawienia, a następnie " "zapisz je przed ponowną próbą." -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Odszumianie DWT" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1245,7 +1283,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Umowa" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s" @@ -1261,11 +1299,11 @@ msgstr "Materiał promocyjny" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1273,76 +1311,72 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Prawy centralny" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Prawy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Obróć o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Obróć o 90 stopni zgodnie ze wskazówkami zegara" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1353,40 +1387,40 @@ msgstr "" "pierwszej klatki listy płac (FFMC). Zaleca się dodanie tych znaczników " "wciskając przycisk „Znaczniki” w zakładce „DCP”." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10-, 12-, 14- i 16-bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 msgid "SSH error [%1]" msgstr "Błąd SSH [%1]" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Błąd SSH [%1] (%2)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "Skanuję pliki obrazu" @@ -1398,15 +1432,15 @@ msgstr "Wysyłam wiadomość" msgid "Short" msgstr "Krótkometrażowy" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "Podpis" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Rozdzielczość" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz" @@ -1425,7 +1459,7 @@ msgstr "" "\n" "Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia przed ponowną próbą." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1435,7 +1469,7 @@ msgstr "" "\n" "Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia." -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1443,7 +1477,7 @@ msgstr "" "Niektóre z napisów dzielą się na więcej niż %1 linii, dlatego zostaną " "przycięte." -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1453,18 +1487,28 @@ msgstr "" "języka. Zaleca się, aby określić język dźwięku w zakładce „DCP”, chyba że " "materiał nie posiada dialogów." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "brakuje części materiałów" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Część twoich materiałów wymaga klucza KDM" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Część twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Stereo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A" @@ -1473,7 +1517,7 @@ msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" @@ -1481,7 +1525,7 @@ msgstr "Niedziela" msgid "Teaser" msgstr "Zapowiedź" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtr Telecine" @@ -1489,11 +1533,11 @@ msgstr "Filtr Telecine" msgid "Test" msgstr "Testowy" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" "Wyjściowa paczka DCP jest pusta, sprawdź, czy dodany materiał nie ma zerowej " @@ -1507,6 +1551,24 @@ msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1517,7 +1579,7 @@ msgstr "" "3D. Ustaw rodzaj wideo na 2D. Możesz stworzyć paczkę DCP 3D zawierającą " "ten materiał zaznaczając opcję 3D w zakładce „DCP”." -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1555,11 +1617,11 @@ msgstr "" "s paczki DCP bliższej tej używanej w twoich materiałach, zakładając, że " "docelowy serwer wspiera wybraną liczbę klatek/s." -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Paczka DCP nie zawiera wideo" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1568,19 +1630,19 @@ msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tę operację. Jeśli twój system jest 32-bitowy, " "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Preferencjach." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" "Ten klucz KDM jest kompatybilny z programem DCP-o-matic, ale zawarty " "certyfikat jest błędny." -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" "Ten klucz KDM jest niekompatybilny z certyfikatem deszyfrującym programu DCP-" "o-matic." -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1592,7 +1654,7 @@ msgstr "" "wątków używanych przez DCP-o-matic' w zakładce „Ogólne” Preferencji i " "spróbuj ponownie." -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1610,7 +1672,7 @@ msgstr "" "klikając prawym przyciskiem na wybranych materiałach i wybierając opcję " "\"Dodaj KDM\"." -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1618,7 +1680,7 @@ msgstr "" "Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może " "być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1628,7 +1690,7 @@ msgstr "" "być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać " "materiały i ustawienia. Przepraszamy!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" @@ -1648,7 +1710,7 @@ msgstr "Transkodowanie %1" msgid "Transitional" msgstr "Przejście" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" @@ -1656,7 +1718,7 @@ msgstr "Wtorek" msgid "USL" msgstr "USL" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" @@ -1664,35 +1726,35 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Nieużywany" @@ -1704,7 +1766,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1712,11 +1774,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Sprawdź DCP" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "Przerzuć w pionie" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Dla niedowidzących" @@ -1724,19 +1786,19 @@ msgstr "Dla niedowidzących" msgid "Waiting" msgstr "Czekam" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" msgstr "Filtr Telecine" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" @@ -1797,7 +1859,7 @@ msgstr "" "Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je " "połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść kolejnych fragmentów." -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1805,7 +1867,7 @@ msgstr "" "Co najmniej jeden z twoich materiałów zawiera dźwięk Atmos, a materiały mają " "różne wartości klatek/s. Musisz usunąć materiał z dźwiękiem Atmos." -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1821,7 +1883,7 @@ msgstr "" "Wskazana przez ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " "Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania." -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musisz najpierw dodać materiały zanim utworzysz DCP" @@ -1854,7 +1916,7 @@ msgstr "" "Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność " "materiału dźwiękowego." -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1876,25 +1938,25 @@ msgstr "" "Twój Projekt zawiera skadrowany materiał wideo, który nie jest wyrównany do " "granicy obrazu." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[ruchome obrazy]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "_rolka%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "przekroczenie limitu czasu połączenia" @@ -1902,11 +1964,11 @@ msgstr "przekroczenie limitu czasu połączenia" msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "kontener" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "typ materiału" @@ -1914,15 +1976,15 @@ msgstr "typ materiału" msgid "copying %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść materiałów Atmos do DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" @@ -1946,49 +2008,49 @@ msgstr "nie udało się odczytać pliku %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "nie posiada napisów kodowanych w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "nie ma napisów w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "nie ma dźwięku w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -1996,42 +2058,42 @@ msgstr "" "nowo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "ma rozdzielczość 2K, a film jest w 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "ma rozdzielczość 4K, a film jest w 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "jest ustawiony na Interop, podczas gdy docelowy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy docelowy DCP jest Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "inne napisy nakładają się na te w DCP; usuń je." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "inny materiał wideo nakłada się na ten w DCP; usuń go." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2040,25 +2102,25 @@ msgstr "" "rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "kontener ustawiony w Projekcie rożni się od tej w DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "min" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "nazwa" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2067,7 +2129,7 @@ msgstr "" "zapisany ponownie." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2076,19 +2138,15 @@ msgstr "" "zapisana ponownie." #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "brakuje części materiałów" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "stopklatka" @@ -2096,10 +2154,16 @@ msgstr "stopklatka" msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #, fuzzy #~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." #~ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po index cc212a846..ba83376f0 100644 --- a/src/lib/po/pt_BR.po +++ b/src/lib/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Taxa de quadros do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporções de exibição %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Preenchido com barras pretas %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,21 +59,23 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " em %1" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -92,11 +94,11 @@ msgstr "" "Duração: $LENGTH\n" "Tamanho: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" @@ -104,72 +106,81 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Dolby Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "Academy (1.37:1)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9 ou HD)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Tela cheia)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (35mm Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "Redutor de ruído 3D" @@ -180,28 +191,32 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 faltando; terminando em %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:166 @@ -222,7 +237,7 @@ msgid "" "has been cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -254,7 +269,7 @@ msgstr "" "do frame Scope. Talvez seja mais indicado criar um DCP Flat, escolhendo Flat " "(1.85:1) no tab \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1." @@ -273,49 +288,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -323,89 +338,89 @@ msgid "" "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "O áudio será convertido de %1Hz para %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "O áudio será convertido para %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores extendida BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância não-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" @@ -414,15 +429,15 @@ msgstr "não pode conter barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Central" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -430,30 +445,35 @@ msgstr "Canais" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" -msgstr "" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" +msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Verificando dados existentes de imagem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância não-constante" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárias de cor" @@ -467,17 +487,17 @@ msgstr "Primárias de cor" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" @@ -485,7 +505,7 @@ msgstr "Espaço de cor" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "Computando processamento" @@ -501,22 +521,22 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Taxa de amostragem de áudio do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter áudio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter legendas" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter vídeo" @@ -529,7 +549,7 @@ msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de " "legenda." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" @@ -546,42 +566,42 @@ msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar " "legendas'." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar " "legendas na imagem'." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo recorte de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'." @@ -590,7 +610,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem." @@ -628,11 +648,11 @@ msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de " "legenda." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro." @@ -645,7 +665,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas." @@ -654,7 +674,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O conteúdo tem %1x%2" @@ -662,28 +682,28 @@ msgstr "O conteúdo tem %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP para TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Impossível conectar com o servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Impossível criar diretório remoto %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)" @@ -696,24 +716,24 @@ msgstr "" "Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra " "instância de DCP-o-matic aberta." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Impossível abrir %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Impossível abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)" @@ -727,43 +747,43 @@ msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Impossível ler as legendas (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Impossível iniciar transferência" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "Taxa de quadros do DCP" @@ -776,7 +796,7 @@ msgstr "O DCP vai ser exibido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP vai utilizar frames intercalados do conteúdo.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -784,25 +804,25 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista " "ou tenha um formato não suportado." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -810,12 +830,12 @@ msgstr "" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -846,7 +866,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)" @@ -859,11 +879,11 @@ msgstr "Cada quadro do conteúdo será duplicado no DCP\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada quadro do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Enviar KDMs por email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 #, fuzzy msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar KDMs por email para %1" @@ -880,11 +900,11 @@ msgstr "Enviar relatório de erros por email" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "" @@ -892,11 +912,15 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "" @@ -910,30 +934,30 @@ msgstr "Examinar conteúdo" msgid "Examining subtitles" msgstr "Buscando legendas" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Buscando legendas" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Classificação" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Falha no envio de email (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Falha no envio de email (%1)" @@ -942,15 +966,20 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Nome do arquivo" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Filme" @@ -958,79 +987,83 @@ msgstr "Filme" msgid "Finding length" msgstr "Buscando duração" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de quadros" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Tela cheia" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do conteúdo" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Removedor de posterização em gradações" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Trilha deficientes auditivos" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Redutor de ruído 3D de alta qualidade" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1045,81 +1078,85 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erro desconhecido." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador (kernel)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround traseiro esquerdo" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Surround esquerdo" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)" @@ -1127,7 +1164,7 @@ msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1135,23 +1172,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Decodificador Mid-Side (MS)" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP" @@ -1160,48 +1197,48 @@ msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "falta configuração obrigatória %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Nenhum servidor de email configurado nas preferências" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executou por %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Apenas o primeiro conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de início." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Apenas o último conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim." @@ -1216,24 +1253,24 @@ msgid "" "trying again." msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Redução de ruído tipo overcomplete wavelet" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1243,7 +1280,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Comunicado" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparado para frame rate de vídeo" @@ -1259,11 +1296,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio de Utilidade Pública" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1271,118 +1308,114 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Direito central" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround traseiro direito" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Surround direito" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 #, fuzzy msgid "SSH error [%1]" msgstr "SSH erro (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 #, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH erro (%1)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "Processando arquivos de imagem" @@ -1394,15 +1427,15 @@ msgstr "Enviando email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1Hz" @@ -1418,40 +1451,50 @@ msgid "" "before trying again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "uma parte do seu conteúdo está faltando" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 #, fuzzy msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 #, fuzzy msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Stereo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A" @@ -1460,7 +1503,7 @@ msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "" @@ -1468,7 +1511,7 @@ msgstr "" msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro de Telecine" @@ -1476,11 +1519,11 @@ msgstr "Filtro de Telecine" msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas em texto" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1492,6 +1535,24 @@ msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida (%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1499,7 +1560,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1532,11 +1593,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1546,15 +1607,15 @@ msgstr "" "de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral " "das Preferências, no menu Editar." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1562,7 +1623,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1577,7 +1638,7 @@ msgstr "" "Este arquivo é um KDM. KDMs devem ser adicionados a conteúdos DCPs clicando-" "se com o botão direito no conteúdo e escolhendo \"Adicionar KDM\"." -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1586,7 +1647,7 @@ msgstr "" "ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão " "mais recente!" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1597,7 +1658,7 @@ msgstr "" "seu conteúdo e refazer os ajustes. Desculpe-nos, e considere instalar uma " "versão mais recente!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "" @@ -1618,7 +1679,7 @@ msgstr "Transcodificar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transicional" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "" @@ -1626,7 +1687,7 @@ msgstr "" msgid "USL" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP" @@ -1634,36 +1695,36 @@ msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Sem_Título" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Sem uso" @@ -1675,7 +1736,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1683,11 +1744,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Trilha descritiva" @@ -1695,20 +1756,20 @@ msgstr "Trilha descritiva" msgid "Waiting" msgstr "Aguardando" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 #, fuzzy msgid "Weave filter" msgstr "Filtro de Telecine" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)" @@ -1768,13 +1829,13 @@ msgstr "" "Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado " "que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes." -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1788,7 +1849,7 @@ msgstr "" "Você especificou um arquivo de fonte que tem mais de 640kB. Isso muito " "provavelmente causará problemas na reprodução." -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" @@ -1818,7 +1879,7 @@ msgid "" msgstr "" "Seu nível de áudio é muito alto (no %1). Reduza o ganho no conteúdo de áudio." -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "Seu container padrão não é válido e foi alterado para Flat (1.85:1)" @@ -1838,25 +1899,25 @@ msgstr "" "Seu projeto contém conteúdo de vídeo cujo corte não foi alinhado a uma borda " "de quadro." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[sequência de imagens]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[imagem estática]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[legendas]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "connect timed out" @@ -1864,11 +1925,11 @@ msgstr "connect timed out" msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "tipo de conteúdo" @@ -1876,16 +1937,16 @@ msgstr "tipo de conteúdo" msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar informação do stream" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)" @@ -1912,101 +1973,101 @@ msgstr "não foi possível ler do arquivo %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erro durante async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erro durante async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "quadros por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -2016,52 +2077,48 @@ msgstr "" "'Rolos' em 'Dividir por arquivo de conteúdo'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "movendo" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "nome" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "uma parte do seu conteúdo está faltando" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "imagem estática" @@ -2069,10 +2126,16 @@ msgstr "imagem estática" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "quadros de vídeo" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #, fuzzy #~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." #~ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio." diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index bf53ce5ea..a8d641e66 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Rácio do ecrã %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,21 +63,22 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -87,11 +88,11 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" @@ -100,75 +101,84 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [áudio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 #, fuzzy msgid "1.38 (Academy)" msgstr "Academy" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 #, fuzzy msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "Full frame" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "Remoção de ruído 3D" @@ -179,28 +189,32 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:166 @@ -217,7 +231,7 @@ msgid "" "has been cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -240,7 +254,7 @@ msgid "" "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." @@ -259,49 +273,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -309,90 +323,90 @@ msgid "" "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" # It's a filter name, has no translation to portuguese. -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" @@ -401,15 +415,15 @@ msgstr "não pode conter barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Central" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -417,30 +431,35 @@ msgstr "Canais" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" -msgstr "" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" +msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" @@ -454,17 +473,17 @@ msgstr "Cores preliminares" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" @@ -472,7 +491,7 @@ msgstr "Espaço de cor" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" @@ -489,22 +508,22 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 #, fuzzy msgid "Content audio sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." @@ -515,7 +534,7 @@ msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." @@ -529,41 +548,41 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." @@ -572,7 +591,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." @@ -602,12 +621,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." @@ -620,7 +639,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." @@ -629,7 +648,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" @@ -637,28 +656,28 @@ msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP para TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" @@ -671,24 +690,24 @@ msgstr "" "Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez " "outra instância do DCP-o-matic esteja em execução." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Não foi possível abrir %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" @@ -703,45 +722,45 @@ msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Não foi possível ler as legendas" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 #, fuzzy msgid "DCI Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 #, fuzzy msgid "DCI Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 #, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do DCP" @@ -755,7 +774,7 @@ msgstr "O DCP será reproduzido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " @@ -764,24 +783,24 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está " "num formato inesperado." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -789,12 +808,12 @@ msgstr "" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -825,7 +844,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)" @@ -838,11 +857,11 @@ msgstr "Cada fotograma do conteúdo será duplicado no DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Enviar chaves KDM por email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 #, fuzzy msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1" @@ -859,11 +878,11 @@ msgstr "Enviar relatório de problemas" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "" @@ -871,11 +890,15 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 #, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Examen du contenu" @@ -890,30 +913,30 @@ msgstr "Examinar conteúdo" msgid "Examining subtitles" msgstr "À procura das legendas" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Examen du contenu" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Classificação" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Falha no envio de email (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Falha no envio de email (%1)" @@ -922,16 +945,21 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "nome" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "nome" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Filme" @@ -939,82 +967,86 @@ msgstr "Filme" msgid "Finding length" msgstr "À procura da duração" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Alterar banda do gradiente" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "DA" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Deficientes auditivos" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1029,81 +1061,85 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "A causa do erro não é conhecida." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador do núcleo" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "E" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Ec" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Esquerdo traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Esquerdo surround" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" @@ -1111,7 +1147,7 @@ msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Es" @@ -1119,23 +1155,23 @@ msgstr "Es" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Descodificador Mid-side" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" @@ -1144,47 +1180,47 @@ msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" msgid "Missing required setting %1" msgstr "falta definição necessária %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executado durante %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim." @@ -1199,24 +1235,24 @@ msgid "" "trying again." msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Memória esgotada" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Redutor de ruído de onda" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1226,7 +1262,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Regra" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1243,11 +1279,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio Público" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1255,121 +1291,117 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Dc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 #, fuzzy msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 #, fuzzy msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Direita central" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Direito traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Direito surround" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Ds" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 #, fuzzy msgid "SSH error [%1]" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 #, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 #, fuzzy msgid "Scanning image files" msgstr "A processar o resumo de imagem" @@ -1382,15 +1414,15 @@ msgstr "A enviar email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz" @@ -1406,38 +1438,46 @@ msgid "" "before trying again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +msgid "Stereo card" +msgstr "" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A" @@ -1446,7 +1486,7 @@ msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -1454,7 +1494,7 @@ msgstr "Domingo" msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro de telecinema" @@ -1462,11 +1502,11 @@ msgstr "Filtro de telecinema" msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas de texto" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1479,6 +1519,24 @@ msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1486,7 +1544,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1519,11 +1577,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1533,15 +1591,15 @@ msgstr "" "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral " "das Preferências." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1549,7 +1607,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1562,7 +1620,7 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1570,7 +1628,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta. Desculpe!" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1580,7 +1638,7 @@ msgstr "" "não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a " "adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" @@ -1601,7 +1659,7 @@ msgstr "Transcodificar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitório" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" @@ -1609,7 +1667,7 @@ msgstr "Terça-feira" msgid "USL" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" @@ -1617,36 +1675,36 @@ msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Não utilizado" @@ -1658,7 +1716,7 @@ msgstr "Combinar E" msgid "Upmix R" msgstr "Combinar D" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "DV" @@ -1666,11 +1724,11 @@ msgstr "DV" msgid "Verify DCP" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Deficientes Visuais" @@ -1678,21 +1736,21 @@ msgstr "Deficientes Visuais" msgid "Waiting" msgstr "A aguardar" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 #, fuzzy msgid "Weave filter" msgstr "Filtro de telecinema" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" # It's a filter name, has no translation to portuguese. -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" @@ -1735,13 +1793,13 @@ msgid "" "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1753,7 +1811,7 @@ msgid "" "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" @@ -1778,7 +1836,7 @@ msgid "" "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1794,25 +1852,25 @@ msgid "" "boundary." msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[moving images]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[still]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtitles]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "Ligação expirou" @@ -1820,11 +1878,11 @@ msgstr "Ligação expirou" msgid "connecting" msgstr "A ligar" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "contentor" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "tipo de conteúdo" @@ -1832,16 +1890,16 @@ msgstr "tipo de conteúdo" msgid "copying %1" msgstr "a copiar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" @@ -1868,96 +1926,96 @@ msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erro durante conexão assíncrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "fotogramas por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1967,51 +2025,47 @@ msgstr "" "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "a mover" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "nome" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "imagem estática" @@ -2019,10 +2073,16 @@ msgstr "imagem estática" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Ec" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Dc" + #, fuzzy #~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." #~ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 6b1e619cd..cfac08ba2 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 22:17+0500\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n" "Language-Team: Mikhail Epshteyn\n" @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Частота кадров контента: %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Размер при кадрировании: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Соотношение сторон экрана - %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Заполнено черным для подгонки под контейнер %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,21 +59,23 @@ msgstr "" "\n" "Масштаб: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -92,11 +94,11 @@ msgstr "" "Длительность: $LENGTH\n" "Размер: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 ГБ) [%3]" @@ -104,72 +106,81 @@ msgstr "%1 (%2 ГБ) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [аудио]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [фильм]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [видео]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 кадров" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", соотношение сторон пикселя %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9 или HD)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Full frame)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (35-мм Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "Подавитель шума 3D" @@ -183,31 +194,35 @@ msgstr "" "уверены, что ваш DCP будет воспроизводиться на совместимом проекторе, " "рекомендуется задать DCP 2K на вкладке \"DCP→Видео\"." +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 кадр/сек" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; осталось %1; время завершения %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" -msgstr "" -"<h2>Вы создали %1 DCP с помощью DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Привет. Меня зовут Карл и я " +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +msgstr "" +"<h2>Вы создали %1 DCP с помощью DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Привет. Меня зовут Карл и я " "разработчик DCP-o-matic. Я работаю над программой в свободное время (с " "помощью команды тестировщиков и переводчиков) и я публикую это как " "бесплатное ПО.<p>Если программа DCP-o-matic оказалась полезной, пожалуйста, " @@ -238,7 +253,7 @@ msgstr "" "Файл субтитров в этом проекте помечен языком '%1', который неизвестен для " "DCP-o-matic. Языковой файл был очищен." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -255,8 +270,8 @@ msgid "" msgstr "" "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). " "Это значит, что в кадре сверху и снизу вашего контента будут чёрные области. " -"Вы можете изменить формат контейнера DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладке \"DCP" -"\"." +"Вы можете изменить формат контейнера DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладке " +"\"DCP\"." #: src/lib/hints.cc:147 msgid "" @@ -269,7 +284,7 @@ msgstr "" "контента будут чёрные области. Вы можете задать соотношение контейнера DCP " "таким же, как и ваш контент." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Произошла ошибка при обращении к файлу %1." @@ -288,19 +303,19 @@ msgstr "" "Найдены маркеры, установленные после окончания проекта. Они будут " "проигнорированы." -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Найдены файлы с субтитрами CC, которые больше, чем " -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Найдены файлы с субтитрами CC, XML-часть которых больше, чем " -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Найдены файлы с субтитрами, которые больше, чем " -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -308,7 +323,7 @@ msgstr "" "Найдена строка субтитров, которая длиннее 52 символов. Рекомендуется " "ограничить длину всех строк до 52 символов." -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -316,7 +331,7 @@ msgstr "" "Найдена строка субтитров, которая длиннее 79 символов. Вы должны ограничить " "длину всех строк до 79 символов." -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -324,7 +339,7 @@ msgstr "" "Найдены субтитры из более трёх строк. Рекомендуется использовать не более " "трёх строк." -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -332,7 +347,7 @@ msgstr "" "Найдены субтитры, продолжительность которых менее 15 кадров. Рекомендуется " "задать продолжительность для всех субтитров как минимум 15 кадров." -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -341,7 +356,7 @@ msgstr "" "предыдущего. Рекомендуется задать промежуток между субтитрами как минимум 2 " "кадра." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -352,88 +367,88 @@ msgstr "" "всех частей субтитров на вкладках \"Контент→Субтитры\", \"Контент→Открытые " "субтитры\", \"Контент→Скрытые субтитры\"." -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Частота аудио будет изменена с %1 Гц на %2 Гц" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Частота аудио будет изменена на %1 Гц" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Частота аудио не будет изменена" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма (ECG)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 для 10-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 для 12-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 непостоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Бит на пиксель" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Фильтр деинтерлейсинга bwdif" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Не может содержать слэши" @@ -441,15 +456,15 @@ msgstr "Не может содержать слэши" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Невозможно создать KDM, т.к. этот проект не зашифрован." -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "C - Центральный" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Каналы" @@ -457,27 +472,32 @@ msgstr "Каналы" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "Проверьте их новые настройки и попробуйте снова." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" msgstr "Проверка контента на предмет изменений" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Проверка данных изображения" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Хроматическая постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "Скрытые субтитры" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Основные цвета" @@ -491,17 +511,17 @@ msgstr "Основные цвета" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Характеристика цветопередачи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Цветовое пространство" @@ -509,7 +529,7 @@ msgstr "Цветовое пространство" msgid "Combine DCPs" msgstr "Объединить DCP" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "Проверка целостности" @@ -525,19 +545,19 @@ msgstr "Поздравления!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "У контента и DCP одинаковая частота.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Частота дискретизации аудио-контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь либо не иметь аудио" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь либо не иметь субтитры" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь либо не иметь видео" @@ -548,7 +568,7 @@ msgstr "" "Весь добавляемый контент должен иметь основной либо дополнительный язык " "субтитров." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Весь добавляемый видеоконтент должен быть помечен как используемый либо нет." @@ -556,8 +576,8 @@ msgstr "" #: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" -"Весь добавляемый контент должен иметь одинаковые настройки \"вшить субтитры" -"\"." +"Весь добавляемый контент должен иметь одинаковые настройки \"вшить " +"субтитры\"." #: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." @@ -565,36 +585,36 @@ msgstr "" "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковые настройки \"использовать " "субтитры\"." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковую задержку аудио." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое усиление аудио." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый язык вшитых субтитров." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое преобразование цвета." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое кадрирование." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое соотношение сторон." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый размер кадра." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковое затухание." @@ -602,7 +622,7 @@ msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковую ширину контура." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый размер изображения." @@ -640,11 +660,11 @@ msgstr "" "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый межстрочный интервал " "субтитров." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковую частота кадров видео" -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый тип кадров видео." @@ -656,7 +676,7 @@ msgstr "Весь добавляемый контент должен исполь msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковые шрифты." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь ту же дорожку субтитров." @@ -664,7 +684,7 @@ msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковый язык текста." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Разрешение контента: %1x%2" @@ -672,27 +692,27 @@ msgstr "Разрешение контента: %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Копировать DCP на TMS (Theater Management System)" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "Копирую старый видеофайл" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Копирую видеофайл в DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Не удалось подключиться к серверу %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Не удалось создать удалённый каталог %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" @@ -704,23 +724,23 @@ msgstr "" "Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно запущена " "ещё одна копия DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Не удалось открыть %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Не удалось открыть %1 для отправки" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Не удалось открыть файл для записи" @@ -732,43 +752,43 @@ msgstr "Не удалось открыть файл вывода %1 (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Не удалось прочитать субтитры (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Не удалось начать передачу" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не удалось записать в удалённый файл (%1)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX основной (DBP)" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитры" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "Частота кадров DCP" @@ -781,7 +801,7 @@ msgstr "DCP будет воспроизводиться на %.1f%% от ско msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -789,7 +809,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно, он не существует или " "имеет неожиданный формат." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -797,7 +817,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки DCP как OV. Пожалуйста, " "проверьте эти настройки, чтобы убедиться, что это то, чего вы хотите." -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -805,13 +825,13 @@ msgstr "" "DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки. Теперь частота кадров фильма " "соответствует вашему контенту Atmos." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic больше не поддерживает фильтр `%1', поэтому он был выключен." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Уведомление DCP-o-matic" @@ -819,12 +839,12 @@ msgstr "Уведомление DCP-o-matic" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "Datasat AP20 или AP25" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -854,7 +874,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 или CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Ошибка загрузки (%1 ошибка %2)" @@ -867,11 +887,11 @@ msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "" "Каждый кадр контента будет повторён дополнительно %1 раз(а) в DCP-пакете.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Отправка ключей KDM" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Отправка ключей KDM для %1" @@ -887,11 +907,11 @@ msgstr "Сообщить о проблеме" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Сообщить о проблеме для %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Завершено" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "EPS (Эпизод)" @@ -899,11 +919,15 @@ msgstr "EPS (Эпизод)" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, хотя ожидалось %2" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Ошибка: (%1)" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Проверка аудио, открытых и скрытых субтитров" @@ -915,27 +939,27 @@ msgstr "Проверка контента" msgid "Examining subtitles" msgstr "Проверка субтитров" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Проверка субтитров" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 msgid "Extracting" msgstr "Извлечение" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Ошибка аутентификации на сервере (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Ошибка кодирования DCP." -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" msgstr "Ошибка отправки письма" @@ -943,15 +967,20 @@ msgstr "Ошибка отправки письма" msgid "Feature" msgstr "FTR (Полнометражный фильм)" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Имя файла" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "Файлы были изменены после добавления в проект." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Проект" @@ -959,79 +988,83 @@ msgstr "Проект" msgid "Finding length" msgstr "Расчёт длительности" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Полный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Полный (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Полный кадр" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Полная длина аудиосемплов для частоты кадров DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Полная длина аудиосемплов для частоты кадров контента" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Полная длина видеокадров для частоты кадров DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Полная длина видеокадров для частоты кадров контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Гамма 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Разбиение градиента" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Для слабослышащих" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "Отразить по горизонтали" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Гц" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1051,7 +1084,15 @@ msgstr "" "причины для использования Interop. Рекомендуется изменить стандарт DCP на " "SMPTE на вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1059,75 +1100,71 @@ msgstr "" "Рекомендуется расположить первый субтитр после 4 секунд от начала, чтобы " "гарантировать его видимость." -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Доставка KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "L - Левый" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "LC - Левый центральный" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "LRS - Левый задний объёмный" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "LS - Левый объёмный" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Длительность" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE - НЧ (сабвуфер)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Ограничен" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ограничен (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Линейный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)" @@ -1135,7 +1172,7 @@ msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "Потеряна связь между основным и записывающим процессами" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1143,23 +1180,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Декодер mid-side" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Разное" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Несоответствие количества аудиоканалов в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Несоответствие частоты дискретизации аудио в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Несоответствие частоты кадров в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Несоответствие размера видео в DCP" @@ -1167,48 +1204,48 @@ msgstr "Несоответствие размера видео в DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Отсутствует обязательный параметр %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Диентерлейсер компенсации движения" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "В DCP не обнаружены CPL-файлы." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "В настройках не задан почтовый сервер" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "В папке не найдено подходящих изображений." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Подавление шума" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "Не задан" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (выполнено за %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Только первый элемент добавляемого контента может иметь обрезку с начала." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Только последний элемент добавляемого контента может иметь обрезку с конца." @@ -1225,24 +1262,24 @@ msgstr "" "Откройте проект DCP-o-matic, проверьте настройки, сохраните их и попробуйте " "ещё раз." -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Подавитель шума owdenoise" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1254,7 +1291,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "POL (Стратегический трейлер)" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео" @@ -1270,11 +1307,11 @@ msgstr "PRO (Промо-ролик)" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Социальная реклама)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1282,76 +1319,72 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинговый)" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "R - Правый" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "RC - Правый центральный" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "RRS - Правый задний объёмный" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "RS - Правый объёмный" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Повернуть на 90º против часовой стрелки" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1362,40 +1395,40 @@ msgstr "" "титров). Вы должны добавить эти маркеры, используя кнопку \"Маркеры\" на " "вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 и 16-битных систем" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 msgid "SSH error [%1]" msgstr "Ошибка SSH [%1]" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Ошибка SSH [%1] (%2)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "Сканирование файлов изображений" @@ -1407,15 +1440,15 @@ msgstr "Отправка почты" msgid "Short" msgstr "SHR (Короткометражный фильм)" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "Жест" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Частота некоторых аудио будет изменена на %1 Гц" @@ -1435,7 +1468,7 @@ msgstr "" "Эти файлы сейчас будут перепроверены. Возможно, вам придётся проверить их " "настройки, прежде чем повторить." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1446,7 +1479,7 @@ msgstr "" "Эти файлы сейчас будут перепроверены. Возможно, вам придётся проверить их " "настройки." -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1454,7 +1487,7 @@ msgstr "" "Некоторые из ваших скрытых субтитров занимают более %1 строк. Они будут " "обрезаны." -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1463,18 +1496,28 @@ msgstr "" "Часть вашего контента содержит аудио, у которого не задан язык. Если ваше " "аудио содержит речь, то рекомендуется задать язык аудио на вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "часть вашего контента отсутствует" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Часть вашего контента требует KDM" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Стерео" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Преобразователь Стерео->5.1 типа A" @@ -1483,7 +1526,7 @@ msgstr "Преобразователь Стерео->5.1 типа A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Преобразователь Стерео->5.1 типа B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" @@ -1491,7 +1534,7 @@ msgstr "Воскресенье" msgid "Teaser" msgstr "TSR (Тизер)" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Фильтр Telecine" @@ -1499,11 +1542,11 @@ msgstr "Фильтр Telecine" msgid "Test" msgstr "TST (Тестовый ролик)" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Текстовые субтитры" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "DCP-пакет пустой. Возможно, весь контент нулевой длительности." @@ -1515,6 +1558,24 @@ msgstr "Цепочка сертификатов для подписи невер msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна (%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1525,7 +1586,7 @@ msgstr "" "тип 2D. Тем не менее, вы можете сделать 3D DCP, отметив опцию 3D на вкладке " "\"DCP->Видео\"." -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1563,11 +1624,11 @@ msgstr "" "к вашему контенту, при условии, что ваша проекционная система поддерживает " "выбранную вами частоту кадров DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "В данном DCP нет видео" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1577,16 +1638,16 @@ msgstr "" "попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках на вкладке " "\"Основные\"." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" "Этот KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его конечного сертификата." -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "Этот KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1597,7 +1658,7 @@ msgstr "" "использовать слишком много потоков кодирования. Пожалуйста, уменьшите число " "потоков кодирования в Настройках на вкладке \"Основные\" и попробуйте снова." -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1614,7 +1675,7 @@ msgstr "" "Этот файл - ключ KDM. Ключи нужно добавлять нажатием правой кнопки мыши на " "контент и выбором \"Добавить KDM\"." -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1622,7 +1683,7 @@ msgstr "" "Проект был создан более новой версией DCP-o-matic и не может быть загружен " "этой версией. Извините!" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1632,7 +1693,7 @@ msgstr "" "быть загружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново " "добавить контент и повторно настроить его. Извините!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" @@ -1652,7 +1713,7 @@ msgstr "Транскодирование %1" msgid "Transitional" msgstr "XSN (Транзитный)" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" @@ -1660,7 +1721,7 @@ msgstr "Вторник" msgid "USL" msgstr "USL" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" @@ -1668,35 +1729,35 @@ msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Нерезкое маскирование и Размытие по Гауссу" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Не указано" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Не используется" @@ -1708,7 +1769,7 @@ msgstr "Преобразовать Л" msgid "Upmix R" msgstr "Преобразовать П" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1716,11 +1777,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Проверить DCP" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "Отразить по горизонтали" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Для слабовидящих" @@ -1728,19 +1789,19 @@ msgstr "Для слабовидящих" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" msgstr "Фильтр Weave" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Фильтр деинтерлейсинга YADIF" @@ -1801,7 +1862,7 @@ msgstr "" "У вас %1 файлов, которые похожи на VOB-файлы из DVD. Вам необходимо " "объединить их, чтобы гарантировать плавный переход между файлами." -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1809,7 +1870,7 @@ msgstr "" "Обнаружено несколько частей контента Atmos с разной частотой кадров. Вам " "нужно удалить часть контента Atmos." -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1825,7 +1886,7 @@ msgstr "" "Вы выбрали файл шрифта, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что " "это вызовет проблемы при воспроизведении." -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием" @@ -1858,7 +1919,7 @@ msgstr "" "Уровень вашего аудио слишком высок (на %1). Вам стоит понизить уровень " "усиления (gain) вашего аудиоконтента." -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1879,25 +1940,25 @@ msgstr "" "В вашем проекте содержится видеоконтент, обрезка которого не была выровнена " "по границе кадра." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[движущийся]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[статичный]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитры]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "таймаут соединения" @@ -1905,11 +1966,11 @@ msgstr "таймаут соединения" msgid "connecting" msgstr "соединение" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "тип контента" @@ -1917,15 +1978,15 @@ msgstr "тип контента" msgid "copying %1" msgstr "копирование %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "не удалось найти информацию о потоке" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить atmos в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)" @@ -1949,90 +2010,90 @@ msgstr "не удалось прочитать из файла %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "не удалось записать в файл %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "ошибка во время async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "ошибка во время async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "ошибка во время async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "кадра(ов) в секунду" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "ч" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "во всех частях фильма нет скрытых субтитров (CC)." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "во всех частях фильма нет открытых (вшитых) субтитров." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "во всех частях фильма нет звука." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "имеется обрезка с начала, поэтому субтитры должны быть перезаписаны." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "является 2K, а проект - 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "является 4K, а проект - 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "является Interop, а проект настроен как SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "является SMPTE, а проект настроен как Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой аудиоконтент; удалите другой контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой текстовый контент; удалите другой контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой видеоконтент; удалите другой контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2041,25 +2102,25 @@ msgstr "" "режим частей фильма \"Разделять по видеоконтенту\"." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "м" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "движущийся" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "название" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2068,7 +2129,7 @@ msgstr "" "быть перезаписан." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2077,19 +2138,15 @@ msgstr "" "быть перезаписан." #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "с" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "часть вашего контента отсутствует" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "статичный" @@ -2097,10 +2154,16 @@ msgstr "статичный" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "видеокадры" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." #~ msgstr "Выберите снова ‘Сделать DCP’ когда закончите с этим." diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po index 1d5876ff9..ec21dd545 100644 --- a/src/lib/po/sk_SK.po +++ b/src/lib/po/sk_SK.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Zmenšené na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Pomer strán displeja %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,21 +63,22 @@ msgstr "" "\n" "Zmenšené na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -87,11 +88,11 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" @@ -100,75 +101,84 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 #, fuzzy msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.375:1 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 #, fuzzy msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "3D denoiser" @@ -179,28 +189,32 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:166 @@ -217,7 +231,7 @@ msgid "" "has been cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -240,7 +254,7 @@ msgid "" "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1." @@ -259,49 +273,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -309,89 +323,89 @@ msgid "" "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pre 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pre 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na pixel" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "nemôže obsahovať lomky" @@ -400,15 +414,15 @@ msgstr "nemôže obsahovať lomky" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Zvukové kanály" @@ -417,30 +431,35 @@ msgstr "Zvukové kanály" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" -msgstr "" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" +msgstr "Vypočítavam obsah" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárne voľby fariem" @@ -454,17 +473,17 @@ msgstr "Primárne voľby fariem" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika prenosu farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Farebný priestor" @@ -472,7 +491,7 @@ msgstr "Farebný priestor" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "Počítam zhrnutie" @@ -489,22 +508,22 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 #, fuzzy msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." @@ -515,7 +534,7 @@ msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." @@ -528,38 +547,38 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastaveni msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." @@ -568,7 +587,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu." @@ -598,12 +617,12 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa." @@ -616,7 +635,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream." @@ -625,7 +644,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" @@ -633,28 +652,28 @@ msgstr "Video je %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopírovať DCP do TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" @@ -667,24 +686,24 @@ msgstr "" "Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic " "zapnutý." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Nemôžem otvoriť %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nemôžem otvoriť %1 na poslanie" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." @@ -699,45 +718,45 @@ msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Nemôžem čítať titulky" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Nemôžem začať prenos" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primárne" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundárne" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 #, fuzzy msgid "DCI Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 #, fuzzy msgid "DCI Scope" msgstr "Scope (2.39:1)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 #, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" @@ -751,7 +770,7 @@ msgstr "DCP bude bežať na %.1f%% obsahu videa.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " @@ -760,24 +779,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je " "podporovaný." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -785,12 +804,12 @@ msgstr "" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -821,7 +840,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 a CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)" @@ -834,11 +853,11 @@ msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDM" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 #, fuzzy msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Email KDM pre %1" @@ -855,11 +874,11 @@ msgstr "Správa o probléme s Emailom" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "" @@ -868,11 +887,15 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "" @@ -886,30 +909,30 @@ msgstr "Vypočítavam obsah" msgid "Examining subtitles" msgstr "Hľadám titulky" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Hľadám titulky" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" @@ -918,16 +941,21 @@ msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "meno" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "meno" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -936,82 +964,86 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Dĺžka videa" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sluchovo postihnutý(í)" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontaler De-Blocker" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1026,81 +1058,85 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Left (Ľavá)" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Left centre (Ľavý stred)" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Lineárny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" @@ -1108,7 +1144,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1116,23 +1152,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side dekóder" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" @@ -1141,47 +1177,47 @@ msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" msgid "Missing required setting %1" msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca." @@ -1196,24 +1232,24 @@ msgid "" "trying again." msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Málo pamäte" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1223,7 +1259,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1240,11 +1276,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1252,121 +1288,117 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 #, fuzzy msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 #, fuzzy msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý stredný)" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý priestorový)" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 #, fuzzy msgid "SSH error [%1]" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 #, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 #, fuzzy msgid "Scanning image files" msgstr "Počítam súhrn videa" @@ -1379,15 +1411,15 @@ msgstr "Posielam email" msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1Hz" @@ -1403,38 +1435,46 @@ msgid "" "before trying again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +msgid "Stereo card" +msgstr "" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A" @@ -1443,7 +1483,7 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "Nedel'a" @@ -1451,7 +1491,7 @@ msgstr "Nedel'a" msgid "Teaser" msgstr "Teaser (Krátka upútavka)" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" @@ -1459,12 +1499,12 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 #, fuzzy msgid "Text subtitles" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1477,6 +1517,24 @@ msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1484,7 +1542,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1517,11 +1575,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1530,15 +1588,15 @@ msgstr "" "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť " "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1546,7 +1604,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1559,7 +1617,7 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1567,7 +1625,7 @@ msgstr "" "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný " "touto verziou. Prepáčte !" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1577,7 +1635,7 @@ msgstr "" "načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš " "obsah a znovu to nastaviť." -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" @@ -1598,7 +1656,7 @@ msgstr "Transkódovanie %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional (Prechod)" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" @@ -1606,7 +1664,7 @@ msgstr "Utorok" msgid "USL" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Neočakávaný obsah ZIP" @@ -1614,36 +1672,36 @@ msgstr "Neočakávaný obsah ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera " -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" @@ -1655,7 +1713,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1663,11 +1721,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" @@ -1675,20 +1733,20 @@ msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" msgid "Waiting" msgstr "Čakám" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 #, fuzzy msgid "Weave filter" msgstr "Telecine Filter" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" @@ -1731,13 +1789,13 @@ msgid "" "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1749,7 +1807,7 @@ msgid "" "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" @@ -1774,7 +1832,7 @@ msgid "" "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1790,25 +1848,25 @@ msgid "" "boundary." msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[presúvam obrázky]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "spojenie vypršalo" @@ -1816,11 +1874,11 @@ msgstr "spojenie vypršalo" msgid "connecting" msgstr "pripájam" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "kontajner" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "typ obsahu" @@ -1828,16 +1886,16 @@ msgstr "typ obsahu" msgid "copying %1" msgstr "kopírujem %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" @@ -1864,96 +1922,96 @@ msgstr "nemôžem čítať zo súboru %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "chyba počas async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "chyba počas async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba počas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "obrázky za sekundu" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1963,51 +2021,47 @@ msgstr "" "podľa obsahu videa'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "presúvam" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "meno" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "stále" @@ -2015,10 +2069,16 @@ msgstr "stále" msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "video snímky" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #, fuzzy #~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." #~ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." diff --git a/src/lib/po/sl_SI.po b/src/lib/po/sl_SI.po index 00ae7b42d..8b957f536 100644 --- a/src/lib/po/sl_SI.po +++ b/src/lib/po/sl_SI.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-24 19:41+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: \n" @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:533 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " na %1" -#: src/lib/config.cc:1183 +#: src/lib/config.cc:1220 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Dolžina: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1161 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -106,19 +106,19 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:348 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvok]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:344 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:346 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -202,23 +202,23 @@ msgstr "9" msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 sl/s" -#: src/lib/job.cc:538 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 preostalo; zaključevanje ob %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" "<h2>%1 DCP ste izdelali z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:" "me.jpg\" align=\"center\"><p>Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec " @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" "Datoteka podnaslovov ali zaprtih napisov v tem projektu je označena z " "jezikom »%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna. Jezik datoteke je počiščen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 (»Hibridna log-gama«)" @@ -375,52 +375,52 @@ msgstr "Zvok bo prevzorčen na %1 Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvok ne bo prevzročen" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 z razširjenim barvnim gamutom" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 s konstantno svetilnostjo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 za 10-bitni sistem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 za 12-bitni sistem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 s spremenljivo svetilnostjo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na slik. točko" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "BsR (D)" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:547 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Ne sme vsebovati poševnic" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Formata slikovne točke %1 ni mogoče procesirati med %2" -#: src/lib/film.cc:1649 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran." @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Kanali" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova." -#: src/lib/check_content_job.cc:54 +#: src/lib/check_content_job.cc:55 msgid "Checking content" msgstr "Preverjanje vsebine" @@ -476,19 +476,23 @@ msgstr "Preverjanje vsebine" msgid "Checking existing image data" msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Konstantna svetilnost iz krome" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Nekonstantna svetilnost iz krome" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "Zaprti napisi" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Primarne barve" @@ -502,17 +506,17 @@ msgstr "Primarne barve" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:556 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:583 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Barvni obseg" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Značilnost barvnega prenosa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Barvni prostor" @@ -736,7 +740,7 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1047 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke za pisanje" @@ -780,7 +784,7 @@ msgstr "DCI, ploski (flat)" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI, ukrivljeni (scope)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Podnaslovi DCP XML" @@ -805,7 +809,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic ne more odpreti datoteke %1 (%2). Morda ne obstaja ali pa je v " "nepričakovani obliki." -#: src/lib/film.cc:1560 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -814,7 +818,7 @@ msgstr "" "OV. Preglejte te nastavitve, da se prepričate, da so skladne z vašimi " "željami." -#: src/lib/film.cc:1528 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -827,7 +831,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra »%1«, zato je bil izklopljen." -#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1158 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Obvestilo DCP-o-matic" @@ -840,7 +844,7 @@ msgstr "Datasat AP20 ali AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Razpletanje" -#: src/lib/config.cc:1146 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -906,7 +910,7 @@ msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto za %1" msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "Epizoda" @@ -914,10 +918,14 @@ msgstr "Epizoda" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Napaka v datoteki podnaslovov: zaznano %1, pričakovano %2" -#: src/lib/job.cc:545 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr " Napaka: %1" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Preučevanje zvoka, podnaslovov in zaprtih napisov" @@ -938,7 +946,7 @@ msgstr "Preučevanje podnaslovov in zaprtih napisov" msgid "Extracting" msgstr "Razširjanje" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -970,7 +978,7 @@ msgstr "Imena datotek" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "Datoteke so se spremenile, odkar so bile dodane v projekt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -986,11 +994,11 @@ msgstr "Hitrost sličic" msgid "Friday" msgstr "Petek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Polno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Polno (0-%1)" @@ -1014,11 +1022,11 @@ msgstr "Polna dolžina v video sličicah pri hitrosti DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Polna dolžina v video sličicah pri hitrosti vsebine" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -1038,6 +1046,10 @@ msgstr "Za osebe z okvarami sluha" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Visokokakovostni 3D-razšumnik" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "Vodoravno preobrni" @@ -1046,11 +1058,11 @@ msgstr "Vodoravno preobrni" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ali SYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1068,6 +1080,14 @@ msgstr "" "poseben razlog za uporabo Interop. Svetujemo, da vaš DCP uporablja standard " "SMPTE, ki ga določite na zavihku »DCP«." +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " @@ -1076,15 +1096,15 @@ msgstr "" "Priporočljivo je, da postavite svoj prvi podnaslov vsaj 4 sekunde po začetku " "DCP, da se prepričate, da je viden." -#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:244 src/lib/job.cc:254 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Ni znano, kaj je povzročilo to napako." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:388 src/lib/config.cc:1143 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Dostava KDM: $CPL_NAME" @@ -1124,23 +1144,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub/pod)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Omejeno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Omejeno (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Linearno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritemsko (obseg 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritemsko (obseg 316:1)" @@ -1160,19 +1180,19 @@ msgstr "Srednje-stranski dekodirnik" msgid "Misc" msgstr "Razno" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Neskladno število zvočnih kanalov v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:187 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Neskladne mere vzorčenja zvoka v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Neskladna hitrost v sličicah v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:159 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Neskladna velikost videa v DCP" @@ -1212,7 +1232,7 @@ msgstr "Zmanjšanje šuma" msgid "None" msgstr "Brez" -#: src/lib/job.cc:543 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "V redu (potekalo %1)" @@ -1243,7 +1263,7 @@ msgstr "" msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" -#: src/lib/job.cc:218 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" @@ -1287,7 +1307,7 @@ msgstr "Obvestilo o javnih storitvah" msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1343,20 +1363,20 @@ msgstr "Rs (Ds)" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1371,23 +1391,23 @@ msgstr "" "napisov (FFMC). Te oznake morate dodati z gumbom »Označevalci« na zavihku " "»DCP«." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 za 10-, 12-, 14- in 16-bitne sisteme" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1444,7 +1464,7 @@ msgstr "" "Te datoteke bodo zdaj ponovno pregledane, zato boste morda morali preveriti " "njihove nastavitve, preden poskusite znova." -#: src/lib/check_content_job.cc:76 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1488,6 +1508,11 @@ msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo OV" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Stereo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo na 5,1; mešalnik/pretvornik A" @@ -1512,7 +1537,7 @@ msgstr "Filter telekiniranja" msgid "Test" msgstr "Preizkus" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:121 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Besedilni podnaslovi" @@ -1604,11 +1629,11 @@ msgstr "" "DCP na takšno, ki je bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi " "projekcije podpirajo izbrano hitrost DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "V tem DCP-ju ni videa" -#: src/lib/job.cc:218 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1715,7 +1740,7 @@ msgstr "Nepričakovana vrsta slike, ki jo je prejel strežnik" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: src/lib/job.cc:253 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" @@ -1727,11 +1752,11 @@ msgstr "Neprepoznana oblika vzorca zvoka (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Razostri masko in Gaussova zabrisanost" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:593 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" @@ -1779,7 +1804,7 @@ msgstr "Filter tkanja" msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1842,7 +1867,7 @@ msgstr "" "Imate %1 datotek, za katere kaže, da so datoteke VOB z DVD-ja. Združite jih, " "da zagotovite gladke spoje med datotekami." -#: src/lib/film.cc:1524 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1899,7 +1924,7 @@ msgstr "" "Raven zvoka je zelo visoka (na %1). Zmanjšati morate ojačitev zvočne " "vsebine." -#: src/lib/config.cc:328 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1927,7 +1952,7 @@ msgstr "[gibljive slike]" msgid "[still]" msgstr "[fotografija]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:114 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[podnaslovi]" @@ -1937,7 +1962,7 @@ msgstr "[podnaslovi]" msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "povezava je potekla" @@ -1989,15 +2014,15 @@ msgstr "ni mogoče brati iz datoteke %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "ni mogoče pisati v datoteko %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "napaka med async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "napaka med async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "napaka med async_write (%1)" @@ -2011,27 +2036,27 @@ msgid "h" msgstr "u" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kolutih." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "nima odprtih podnaslovov v vseh svojih kolutih." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "nima zvoka v vseh svojih kolutih." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "ima drugačno hitrost sličic kot film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2039,42 +2064,42 @@ msgstr "" "napisi ponovno zapisani." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "Je 2K, film pa 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "Je 4K, film pa 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "je Interop in film je nastavljen na SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "je SMPTE in film je nastavljen na Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "prekriva drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "prekriva drugo video vsebino; odstranite drugo vsebino." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2083,7 +2108,7 @@ msgstr "" "kolutov na »razdeli po video vsebini«." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "njegova velikost video sličice se razlikuje od velikosti v filmu." @@ -2101,7 +2126,7 @@ msgid "name" msgstr "ime" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2110,7 +2135,7 @@ msgstr "" "ponovno zapisati." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index 410d88c94..91773ce3c 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Beskuren till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Bildformat %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,21 +59,23 @@ msgstr "" "\n" "Skalat till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " på %1" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -92,11 +94,11 @@ msgstr "" "Speltid: $LENGTH\n" "Storlek: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" @@ -104,72 +106,81 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [ljud]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [bild]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1,19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1,33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1,37 (Normalbild)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1,43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1,66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1,77 (16:9)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1,85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,90 (Full frame)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1,66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2,39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "3D brusreducering" @@ -183,40 +194,44 @@ msgstr "" "denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K " "under fliken \"DCP→Video\"." +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" -msgstr "" -"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren " -"som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans " -"med frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri " -"mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation till " -"projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på att " -"utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a href=\"https://" -"dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR via Paypal</" -"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ge 10 EUR " -"via Paypal</a></ul><p>Stort tack!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +msgstr "" +"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är " +"utvecklaren som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid " +"(tillsammans med frivilliga testare och översättare) och publicerar " +"resultatet som fri mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna " +"en donation till projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna " +"lägga mer tid på att utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</" +"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR " +"via Paypal</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Ge 10 EUR via Paypal</a></ul><p>Stort tack!" #: src/lib/hints.cc:166 msgid "" @@ -237,7 +252,7 @@ msgstr "" "En fil med undertext i detta projekt är markerat med språket '%1', vilket " "DCP-omatic inte känner igen. Filens språk-fält har tömts." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -268,7 +283,7 @@ msgstr "" "på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-" "behållare med samma bildformat som källmaterialet." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1." @@ -287,19 +302,19 @@ msgstr "" "Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att " "ignoreras." -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än " -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -307,7 +322,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver. Det är " "lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg." -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -315,7 +330,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver. Det är " "lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg." -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -323,7 +338,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt " "att använda max 3 rader." -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -331,7 +346,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är " "lämpligt att använda minst 15 bildrutor." -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -339,7 +354,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter " "föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -350,89 +365,89 @@ msgstr "" "språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", " "\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"." -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 utökat färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitar per pixel" # Filtret heter så, ska ej översättas -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Får inte innehålla snedstreck" @@ -440,15 +455,15 @@ msgstr "Får inte innehålla snedstreck" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat." -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Antal kanaler" @@ -456,27 +471,32 @@ msgstr "Antal kanaler" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Krominans-härledd konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "Dövtextning" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Primärfärger" @@ -490,17 +510,17 @@ msgstr "Primärfärger" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Färgområde" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Färgsystemkarakteristisk" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Färgrymd" @@ -508,7 +528,7 @@ msgstr "Färgrymd" msgid "Combine DCPs" msgstr "Kombinera DCP:er" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar hashsumma" @@ -524,22 +544,22 @@ msgstr "Hurra!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha " "undertext" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video" @@ -550,7 +570,7 @@ msgid "" msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte." @@ -567,47 +587,47 @@ msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd " "undertexter'." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " "'fördröj ljudspår'." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " "'ljudförstärkning'." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända " "undertexter." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " "färgkonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av " "bildförhållande." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade " "storleksinställning." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." @@ -615,7 +635,7 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek." @@ -643,11 +663,11 @@ msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet" -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ." @@ -659,7 +679,7 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström." @@ -667,7 +687,7 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Källmaterialet är %1x%2" @@ -675,27 +695,27 @@ msgstr "Källmaterialet är %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiera DCP till TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "Kopierar tidigare videofil" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Kopierar in videofil till DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)" @@ -707,23 +727,23 @@ msgstr "" "Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-" "matic körs." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Kunde inte öppna %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" @@ -735,43 +755,43 @@ msgstr "Kunde inte öppna ut-fil %1 (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Kunde inte starta överföring" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primär" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundär" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML-undertexter" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens" @@ -784,7 +804,7 @@ msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -792,7 +812,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett " "okänt format." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -801,7 +821,7 @@ msgstr "" "DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är " "korrekta." -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -809,12 +829,12 @@ msgstr "" "DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens " "bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Meddelande från DCP-o-matic" @@ -822,12 +842,12 @@ msgstr "Meddelande från DCP-o-matic" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "Datasat AP20 eller AP25" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "Avflätning" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -857,7 +877,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 eller CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)" @@ -871,11 +891,11 @@ msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "" "Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "E-posta KDM:er" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "E-posta KDM:er för %2" @@ -891,11 +911,11 @@ msgstr "E-posta felrapport" msgid "Email problem report for %1" msgstr "E-posta felrapport för %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Kodar" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "Episode" @@ -903,11 +923,15 @@ msgstr "Episode" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Fel: %1" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Undersöker ljud och undertexter" @@ -919,27 +943,27 @@ msgstr "Läser källmaterial" msgid "Examining subtitles" msgstr "Läser undertexter" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Undersöker undertexter" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 msgid "Extracting" msgstr "Extraherar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn." -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" msgstr "Misslyckades att skicka e-post" @@ -947,15 +971,20 @@ msgstr "Misslyckades att skicka e-post" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Filnamn" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -963,81 +992,85 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Söker längd" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Bildhastighet" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "Fredag" # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Komplett" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Komplett (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradientutjämnare" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Ljudspår för hörslinga" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horisontell spegling" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1055,7 +1088,15 @@ msgstr "" "specifikt skäl till att använda Interop. Du bör säkerställa att din DCP " "använder SMPTE under fliken \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1063,75 +1104,71 @@ msgstr "" "Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter " "starten på DCPn för att säkerställa att den syns." -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kärn-avflätare" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Vänster center" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Vänster baksurround" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Vänster surround" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Speltid" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Begränsat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begränsat (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Linjär" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" @@ -1139,7 +1176,7 @@ msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1147,23 +1184,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side decoder" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n" @@ -1171,47 +1208,47 @@ msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "Inget" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (tog %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet." @@ -1228,24 +1265,24 @@ msgstr "" "Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet. Öppna projektet i " "DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen." -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Minnet slut" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1257,7 +1294,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Förberedd för videobildshastighet" @@ -1273,11 +1310,11 @@ msgstr "Promo" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1285,76 +1322,72 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Höger center" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Höger baksurround" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Höger surround" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Rotera 90 grader moturs" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Rotera 90 grader medurs" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1364,40 +1397,40 @@ msgstr "" "av eftertexterna (FFEC) och första bildrutan av rullande eftertexter " "(FFMC). Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 msgid "SSH error [%1]" msgstr "SSH fel [%1]" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH fel [%1] (%2)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "Går igenom bildfiler" @@ -1409,15 +1442,15 @@ msgstr "Skickar e-post" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "Tecken" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Upplösning" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" @@ -1443,7 +1476,7 @@ msgstr "" "Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan " "därefter behöva kontrolleras." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1454,7 +1487,7 @@ msgstr "" "Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan " "därefter behöva kontrolleras." -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1462,7 +1495,7 @@ msgstr "" "Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande " "raderna kommer förmodligen klippas bort." -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1471,18 +1504,28 @@ msgstr "" "Innehållet har ljudspår, men inget språk är angivit. Det rekommenderas att " "sätta ljudspårets språk i \"DCP\"-fliken." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "en del av ditt källmaterial saknas" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Stereo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A" @@ -1491,7 +1534,7 @@ msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" @@ -1499,7 +1542,7 @@ msgstr "Söndag" msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" @@ -1507,11 +1550,11 @@ msgstr "Telecine-filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll." @@ -1523,6 +1566,24 @@ msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1533,7 +1594,7 @@ msgstr "" "Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta " "källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video." -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1571,11 +1632,11 @@ msgstr "" "att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den " "tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten." -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1585,15 +1646,15 @@ msgstr "" "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken " "under Inställningar." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat." -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat." -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1604,7 +1665,7 @@ msgstr "" "och försöker köra för många kodningstrådar. Vänligen minska antalet trådar " "i inställningarna och försök igen." -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1621,7 +1682,7 @@ msgstr "" "Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på " "källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"." -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1629,7 +1690,7 @@ msgstr "" "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " "öppnas i denna version. Förlåt!" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1639,7 +1700,7 @@ msgstr "" "inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt " "källmaterial och ange inställningar på nytt. Förlåt!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" @@ -1659,7 +1720,7 @@ msgstr "Transkoderar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" @@ -1667,7 +1728,7 @@ msgstr "Tisdag" msgid "USL" msgstr "USL" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" @@ -1675,35 +1736,35 @@ msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerad" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Oanvänd" @@ -1716,7 +1777,7 @@ msgid "Upmix R" msgstr "Uppmixa R" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1724,11 +1785,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Verifiera DCP" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikal spegling" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Uppläst text" @@ -1736,20 +1797,20 @@ msgstr "Uppläst text" msgid "Waiting" msgstr "Väntar" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" msgstr "Weave-filter" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" # Filtret heter så, ska ej översättas -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" @@ -1807,7 +1868,7 @@ msgstr "" "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga " "dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna." -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1815,7 +1876,7 @@ msgstr "" "Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma " "bildhastighet. Du måste ta bort någon/några Atmos-delar." -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1831,7 +1892,7 @@ msgstr "" "Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta " "leder till problem vid uppspelning." -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den" @@ -1864,7 +1925,7 @@ msgstr "" "Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på " "ljudspåret." -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1883,25 +1944,25 @@ msgstr "" "Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en " "hel bildruta." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[bildsekvens]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[stillbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[undertexter]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "_akt%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" @@ -1909,11 +1970,11 @@ msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" msgid "connecting" msgstr "ansluter" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "behållare" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "filmtyp" @@ -1921,15 +1982,15 @@ msgstr "filmtyp" msgid "copying %1" msgstr "kopierar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)" @@ -1953,90 +2014,90 @@ msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fel vid async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fel vid async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fel vid async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "tim" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "den har inte dold undertext i alla akter." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "den har inte undertext i alla akter." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "den har inte ljud i alla akter." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2045,26 +2106,26 @@ msgstr "" "'dela upp enligt källmaterial'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "min" # Sammanhang? -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "rörlig" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "namn" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2072,7 +2133,7 @@ msgstr "" "en av dess undertitlar har en icke-noll början så den måste skrivas om." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2080,19 +2141,15 @@ msgstr "" "en av dess undertexter har en icke-noll början så den måste skrivas om." #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "sek" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "en del av ditt källmaterial saknas" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "stillbild" @@ -2100,10 +2157,16 @@ msgstr "stillbild" msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "bildrutor" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." #~ msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat." diff --git a/src/lib/po/tr_TR.po b/src/lib/po/tr_TR.po index 139b03975..c7dbe1e41 100644 --- a/src/lib/po/tr_TR.po +++ b/src/lib/po/tr_TR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,53 +17,54 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -73,11 +74,11 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" @@ -85,72 +86,80 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +msgid "16" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "" @@ -161,28 +170,32 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:166 @@ -199,7 +212,7 @@ msgid "" "has been cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -222,7 +235,7 @@ msgid "" "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "" @@ -239,49 +252,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -289,88 +302,88 @@ msgid "" "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "" @@ -378,15 +391,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "" @@ -394,27 +407,31 @@ msgstr "" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +msgid "Checking content" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "" @@ -428,17 +445,17 @@ msgstr "" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "" @@ -446,7 +463,7 @@ msgstr "" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "" @@ -462,19 +479,19 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" @@ -483,7 +500,7 @@ msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" @@ -495,35 +512,35 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" @@ -531,7 +548,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "" @@ -559,11 +576,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "" @@ -575,7 +592,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "" @@ -583,7 +600,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "" @@ -591,27 +608,27 @@ msgstr "" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "" @@ -621,23 +638,23 @@ msgid "" "o-matic is running." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" msgstr "" @@ -649,43 +666,43 @@ msgstr "" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "" @@ -698,30 +715,30 @@ msgstr "" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -729,12 +746,12 @@ msgstr "" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -753,7 +770,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "" @@ -765,11 +782,11 @@ msgstr "" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "" @@ -785,11 +802,11 @@ msgstr "" msgid "Email problem report for %1" msgstr "" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "" @@ -797,11 +814,15 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "" @@ -813,27 +834,27 @@ msgstr "" msgid "Examining subtitles" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 msgid "Extracting" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "" -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" msgstr "" @@ -841,15 +862,19 @@ msgstr "" msgid "Feature" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "" +#: src/lib/content.cc:476 +msgid "Filenames" +msgstr "" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "" @@ -857,79 +882,83 @@ msgstr "" msgid "Finding length" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "" @@ -944,81 +973,85 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "" @@ -1026,7 +1059,7 @@ msgstr "" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "" @@ -1034,23 +1067,23 @@ msgstr "" msgid "Mid-side decoder" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "" @@ -1058,47 +1091,47 @@ msgstr "" msgid "Missing required setting %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" @@ -1112,24 +1145,24 @@ msgid "" "trying again." msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1139,7 +1172,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1155,11 +1188,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "" @@ -1167,116 +1200,112 @@ msgstr "" msgid "Rating" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 msgid "SSH error [%1]" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "" @@ -1288,15 +1317,15 @@ msgstr "" msgid "Short" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "" @@ -1312,38 +1341,46 @@ msgid "" "before trying again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +msgid "Stereo card" +msgstr "" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "" @@ -1352,7 +1389,7 @@ msgstr "" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "" @@ -1360,7 +1397,7 @@ msgstr "" msgid "Teaser" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "" @@ -1368,11 +1405,11 @@ msgstr "" msgid "Test" msgstr "" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1384,6 +1421,24 @@ msgstr "" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1391,7 +1446,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1422,26 +1477,26 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1449,7 +1504,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1462,20 +1517,20 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "" @@ -1495,7 +1550,7 @@ msgstr "" msgid "Transitional" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "" @@ -1503,7 +1558,7 @@ msgstr "" msgid "USL" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "" @@ -1511,35 +1566,35 @@ msgstr "" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "" @@ -1551,7 +1606,7 @@ msgstr "" msgid "Upmix R" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "" @@ -1559,11 +1614,11 @@ msgstr "" msgid "Verify DCP" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "" @@ -1571,19 +1626,19 @@ msgstr "" msgid "Waiting" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "" @@ -1626,13 +1681,13 @@ msgid "" "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1644,7 +1699,7 @@ msgid "" "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "" @@ -1668,7 +1723,7 @@ msgid "" "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1684,25 +1739,25 @@ msgid "" "boundary." msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "" @@ -1710,11 +1765,11 @@ msgstr "" msgid "connecting" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "" @@ -1722,15 +1777,15 @@ msgstr "" msgid "copying %1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "" @@ -1754,141 +1809,137 @@ msgstr "" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "" @@ -1896,6 +1947,6 @@ msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "" diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index 86dcef181..083c14257 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Українська\n" @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "\n" "Частота кадрів контенту %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "\n" "Розмір при кадруванні: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "\n" "Співвідношення сторін контенту %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "\n" "Заповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -57,21 +57,23 @@ msgstr "" "\n" "Розмір при масштабуванні: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -90,11 +92,11 @@ msgstr "" "Тривалість: $LENGTH\n" "Розмір: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" @@ -102,72 +104,81 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [аудіо]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [відео]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [відео]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", співвідношення сторін пікселей %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9 або HD)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Full frame)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (35mm Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "Придушення шуму 3D" @@ -178,28 +189,32 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 кадр/сек" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 залишилось; час завершення %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:166 @@ -219,7 +234,7 @@ msgid "" "has been cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -250,7 +265,7 @@ msgstr "" "будуть чорні області. Ви можете змінити формат кадра вашого DCP на FLAT " "(1.85:1) на вкладці \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу %1." @@ -269,49 +284,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -319,89 +334,89 @@ msgid "" "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Аудіо буде ресемпловано з %1 Гц в %2 Гц" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Аудіо будет ресемпловано в %1 Гц" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Аудіо не буде ресемпловано" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 розширена колірна гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 постійна яскравість" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 для 10-бітної системи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 для 12-бітної системи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 непостійна яскравість" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Біт на піксель" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Відмінено" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Не може містити слеші" @@ -409,15 +424,15 @@ msgstr "Не може містити слеші" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Не можна створити KDM так як цей проект не зашифрований." -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Центральний" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Канали" @@ -425,28 +440,33 @@ msgstr "Канали" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" -msgstr "" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" +msgstr "Перевірка контенту" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Перевірка данних зображення" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Хроматична постійна яскравість" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Хроматична непостійна яскравість" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Придушення шуму" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Основні кольори" @@ -460,17 +480,17 @@ msgstr "Основні кольори" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Колірна гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Характеристика передачі кольору" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Кольорова палітра" @@ -478,7 +498,7 @@ msgstr "Кольорова палітра" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "Перевірка цілостності" @@ -494,22 +514,22 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "У контента та DCP однакова частота кадрів.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Швидкість аудіо-контенту" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити аудіо" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити субтитри" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити відео" @@ -521,7 +541,7 @@ msgid "" msgstr "" "Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео" @@ -537,39 +557,39 @@ msgstr "" "Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"використовувати " "субтитри\"." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама затримка аудіо." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме посилення аудіо." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме перетворення кольору." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме кадрування." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання." @@ -577,7 +597,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути таке с msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Для приєднання контенту має бути однакова ширина обводки." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий розмір зображення." @@ -610,11 +630,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео" -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий тип відео." @@ -627,7 +647,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути такий msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для приєднання контенту необхідно використовувати ті самі субтитри." @@ -636,7 +656,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту необхідно вико msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Розмір контенту: %1x%2" @@ -644,28 +664,28 @@ msgstr "Розмір контенту: %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Не вдалося підключитися до серверу %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Не вдалося створити віддалений каталог %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)" @@ -678,24 +698,24 @@ msgstr "" "Не вдалося прослухати віддалений сервер кодування. Можливо працює ще одна " "копія DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Не вдалося відкрити %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Не вдалося відкрити %1 для відправки" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)" @@ -709,43 +729,43 @@ msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Не вдалося прочитати субтитри (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Не вдалося почати передачу" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX основний (DBP)" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX другорядний (DBS)" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитри" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "Частота кадрів DCP" @@ -758,7 +778,7 @@ msgstr "DCP буде програватися на %.1f%% від швидкос msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP буде використовувати кажний другий кадр контенту.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -766,24 +786,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1 (%2). Можливо він не існує або має " "неочікуваний формат." -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений." -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Повідомлення DCP-o-matic" @@ -791,12 +811,12 @@ msgstr "Повідомлення DCP-o-matic" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -827,7 +847,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 и CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Помилка завантаження (%1/%2 помилка %3)" @@ -840,11 +860,11 @@ msgstr "Кожний кадр контенту буде задвоено у DCP- msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Кожний кадр контенту буде повторений %1 раз у DCP-пакеті.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Відправка ключей" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 #, fuzzy msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Відправка ключей %1 по Email" @@ -861,11 +881,11 @@ msgstr "Повідомити про проблему" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "" @@ -873,11 +893,15 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Помилка: (%1)" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "" @@ -891,30 +915,30 @@ msgstr "Перевірка контенту" msgid "Examining subtitles" msgstr "Пошук субтитрів" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Пошук субтитрів" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Помилка аутентифікації сервером (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Помилка відправки email (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Помилка відправки email (%1)" @@ -923,15 +947,20 @@ msgstr "Помилка відправки email (%1)" msgid "Feature" msgstr "FTR (Фільм)" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "Ім`я файлу" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Ім`я файлу" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Проект" @@ -939,79 +968,83 @@ msgstr "Проект" msgid "Finding length" msgstr "Расчет длительности" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадрів" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Повний" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Повний (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "FULL (2048x1080)" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Повна довжина аудіо-семплів на швидкості DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Повна довжина аудіо-семплів на швидкості контенту" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості контенту" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Гамма 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Розбиття градієнта" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Для людей з вадами слуху" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Високоякісне придушення шуму 3D" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "Перевернути по горизонталі" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Гц" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1026,81 +1059,85 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Лівий" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Лівий центральний" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Лівий тиловий surround" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Лівий surround" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Тривалість" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Обмежено" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Обмежено (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Лінійний" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)" @@ -1108,7 +1145,7 @@ msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1116,23 +1153,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side декодер" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Різне" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Невідповідна кількість аудіоканалів в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Невідповідність частоти дискретизації аудіо в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Невідповідність частоти кадрів в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP" @@ -1140,47 +1177,47 @@ msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Деінтерлейсер компенсації руху" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "У DCP не виявлені CPL-файли." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Не настроєний поштовий сервер у налаштуваннях" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "У папці не знайдено відповідних зображень." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Придушення шуму" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (виконано за %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Тільки перший елемент контенту може мати обрізку з початку." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Тільки останній елемент контенту може мати обрізку з кінця." @@ -1195,24 +1232,24 @@ msgid "" "trying again." msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "Оріентація" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатньо пам'яті (Out of memory)" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Надповне придушення шуму невеликої хвилі" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1222,7 +1259,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "POL (Стратегічний)" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео" @@ -1238,11 +1275,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Соціальна реклама)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1250,118 +1287,114 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Правий" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Правий центральний" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Правий тиловий surround" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Правий surround" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Повернути на 90º проти часової стрілкі" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Повернути на 90º по часовій стрілці" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 та 16-бітних систем" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 #, fuzzy msgid "SSH error [%1]" msgstr "Помилка SSH (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 #, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Помилка SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "Сканування файлів зображення" @@ -1373,15 +1406,15 @@ msgstr "Відправка пошти" msgid "Short" msgstr "SHR (Короткометражний фільм)" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в %1 Гц" @@ -1397,38 +1430,48 @@ msgid "" "before trying again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "частина вашого контенту відсутня" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Частина вашого контенту потребує KDM" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Стерео" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Перетворювач A стерео-->5.1" @@ -1437,7 +1480,7 @@ msgstr "Перетворювач A стерео-->5.1" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Перетворювач B стерео-->5.1" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" @@ -1445,7 +1488,7 @@ msgstr "Неділя" msgid "Teaser" msgstr "TSR (Тизер)" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Фільтр Telecine" @@ -1453,11 +1496,11 @@ msgstr "Фільтр Telecine" msgid "Test" msgstr "TST (Тестовий)" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Текстові субтитри" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1469,6 +1512,24 @@ msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірн msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний (%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1476,7 +1537,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1514,11 +1575,11 @@ msgstr "" "вашого контенту, при умові, що ваша цільова проекційна система підтримує " "обрану вами швидкість DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "У даному DCP немає відео" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1528,15 +1589,15 @@ msgstr "" "спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці " "\"Основні\"." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1544,7 +1605,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1559,7 +1620,7 @@ msgstr "" "Цей файл - ключ (KDM). Ключі додаються до DCP натисканням правої клавіші на " "контент і вибором «Додати KDM» у контекстному меню." -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1567,7 +1628,7 @@ msgstr "" "Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути " "завантажений цією версією. Вибачте!" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1577,7 +1638,7 @@ msgstr "" "бути завантажений цією версією. Вам необхідно створити новий проект, " "повторно додати контент та налаштувати його. Вибачте!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" @@ -1598,7 +1659,7 @@ msgstr "Транскодування %1" msgid "Transitional" msgstr "XSN (Транзитний)" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" @@ -1606,7 +1667,7 @@ msgstr "Вівторок" msgid "USL" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла" @@ -1614,36 +1675,36 @@ msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "невідомо" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Маска пониження різкості та Гауссово розмиття" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Не визначено" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Безіменний" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" @@ -1655,7 +1716,7 @@ msgstr "Перевторити Л" msgid "Upmix R" msgstr "Перевторити П" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1663,11 +1724,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Перевірити DCP" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "Перевернути по вертикалі" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Для людей з вадами зору" @@ -1675,19 +1736,19 @@ msgstr "Для людей з вадами зору" msgid "Waiting" msgstr "Очікування" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" msgstr "Фільтр Weave" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга" @@ -1748,13 +1809,13 @@ msgstr "" "У вас %1 файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати " "(приєднати) їх, щоб гарантувати гладке з'єднання між файлами." -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1768,7 +1829,7 @@ msgstr "" "Вы вибрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Висока вірогідність, що це " "викликає проблеми при відтворенні." -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Вам необхідно додати контент в DCP перед його створенням" @@ -1798,7 +1859,7 @@ msgstr "" "Рівень вашого аудіо занадто високий (на %1). Вам варто знизити рівень " "гучності вашого аудіо-контенту." -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1820,25 +1881,25 @@ msgstr "" "У вашому проекті міститься відеоконтент, обрізка якого не була вирівнена по " "межі кадру." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[послідовність]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[статичний]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитри]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "таймаут з'єднання" @@ -1846,11 +1907,11 @@ msgstr "таймаут з'єднання" msgid "connecting" msgstr "з'єднання" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "тип контенту" @@ -1858,16 +1919,16 @@ msgstr "тип контенту" msgid "copying %1" msgstr "копіювання %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" @@ -1894,96 +1955,96 @@ msgstr "не вдалося прочитати з файла %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "помилка під час async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "помилка під час async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "помилка під час async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "кадра(ів) в секунду" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "г" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "у всіх бобінах відсутній звук." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "у всіх бобінах відсутні субтитри." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "у всіх бобінах відсутній звук." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "є SMPTE, а проект настроений як Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1992,51 +2053,47 @@ msgstr "" "бобін «Розділяти по відео-контенту»." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "м" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "послідовність" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "назва" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "с" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "частина вашого контенту відсутня" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "статичний" @@ -2044,10 +2101,16 @@ msgstr "статичний" msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "відеокадри" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #, fuzzy #~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." #~ msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме посилення аудіо." diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po index 386b8fc20..13fe0f9f3 100644 --- a/src/lib/po/zh_CN.po +++ b/src/lib/po/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:34+0800\n" "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "\n" "源视频帧率 %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "\n" "裁剪为 %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "\n" "显示宽高比 %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "\n" "填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -66,21 +66,23 @@ msgstr "" "\n" "缩放到 %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " 于 %1" -#: src/lib/config.cc:1153 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -99,11 +101,11 @@ msgstr "" "长度: $LENGTH\n" "大小: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1131 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$工作名称: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:98 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" @@ -111,72 +113,81 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [全景声]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [音频]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [影片]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [视频]" -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 帧" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Academy学院)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9 or HD)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "Full(全幅/1.90)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (35mm Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "3D 降噪" @@ -189,28 +200,32 @@ msgstr "" "只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视" "频”选项卡中将DCP设置为2K。" +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:178 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:511 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" -"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" -"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " +"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " +"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" "<h2>您已经用 DCP-o-matic 创建了%1 DCPs!</h2><img width=“20%%” src=“memory:" "me.jpg” align=“center”><p>你好。我是卡尔,我是DCP-o-matic的开发者。我在业余时" @@ -240,7 +255,7 @@ msgstr "" "此项目内有字幕或隐藏式字幕文件被标注为 DCP-o-matic 无法识别的“%1”语言。 该文" "件的语言字段已被清空。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 (“HLG” HDR)" @@ -267,7 +282,7 @@ msgstr "" "您添加的媒体画面宽高比小于1.90:1,但是DCP容器设置为2.39:1的模式。这将会使您的" "画面在放映时存在左右黑边。建议把DCP容器设置为与素材相同宽高比的模式。" -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "执行错误 %1." @@ -284,50 +299,50 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "至少有一个标记出现在项目结束后,将被忽略。" -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大" -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大" -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "至少有一个字幕文件过大" -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "至少有一行字幕超过52个字符, 建议每行最多52个字符。" -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "至少有一行字幕超过79个字符, 你应该让每行最多79个字符。" -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "您的字幕中至少有一个超过3行, 建议使用不超过3行。" -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "您的字幕中至少有一个持续时间少于15帧, 建议每个字幕至少15帧长。" -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" "至少有一个字幕在前一个字幕后不到2帧开始, 建议字幕之间的间隔至少为2帧。" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -337,88 +352,88 @@ msgstr "" "至少有一个字幕或隐藏字幕内容没有指定的语言, 建议在“内容→时间轴”、“内容→打开" "字幕”或“内容→隐藏字幕”选项卡中设置每段字幕或隐藏字幕内容的语言。" -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "音频重新采样频率设置为 %1Hz 到 %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "音频将被重新采样至 %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "音频不能被重新采样" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361扩展色域" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 非恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "像素位" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Bob Weaver 反隔行扫描滤镜" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "左后环绕" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "右后环绕" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "中置" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "取消" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "不能包含斜杠" @@ -426,15 +441,15 @@ msgstr "不能包含斜杠" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1" -#: src/lib/film.cc:1705 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密." -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "居中对齐" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "声音通道" @@ -442,27 +457,32 @@ msgstr "声音通道" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "检查其新设置后再试。" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" msgstr "检查媒体内容是否有改变" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "检查现有的图像数据" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "色度派生的恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "色度派生的非恒定亮度" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "隐藏式字幕" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "原色" @@ -476,17 +496,17 @@ msgstr "原色" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "色彩范围" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "彩色传输特性" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "色彩空间" @@ -494,7 +514,7 @@ msgstr "色彩空间" msgid "Combine DCPs" msgstr "合并 DCPs" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "计算Hash值中" @@ -510,19 +530,19 @@ msgstr "恭喜你!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "源音频采样率" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "要加入的内容必须都有或都没有音频" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "要加入的内容必须都有或都没有隐藏式字幕" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频" @@ -531,7 +551,7 @@ msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "要合并的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。" -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "要合并的内容必须均选中/不选中视频部分。" @@ -543,35 +563,35 @@ msgstr "所有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。" msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "所有要添加“use 字幕”设置必须具有相同。" -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "视频和音频的延迟必须相同。" -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "视频和音频增益必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "要合并的内容必须有相同的硬字幕语言。" -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "视频颜色转换必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "视频裁剪设置必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义比率设置。" -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义尺寸设置。" -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。" @@ -579,7 +599,7 @@ msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "视频图像尺寸必须相同。" @@ -607,11 +627,11 @@ msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。" msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "字幕行距必须相同." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "内容帧率必须相同" -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "视频帧率必须相同。" @@ -623,7 +643,7 @@ msgstr "DCP轨道必须相同。" msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "字幕字体必须相同。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "字幕流必须相同。" @@ -631,7 +651,7 @@ msgstr "字幕流必须相同。" msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "要合并的内容必须有相同的文字语言。" -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "源视频分辨率是 %1x%2" @@ -639,27 +659,27 @@ msgstr "源视频分辨率是 %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "复制DCP到TMS(影院内容管理系统)" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "复制源视频文件" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "正在将视频文件复制到 DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "无法连接到服务器 %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "无法创建远程目录 %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "无法解码图像媒体(%1)" @@ -669,23 +689,23 @@ msgid "" "o-matic is running." msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。" -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "无法打开%1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "无法打开%1并发送" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "无法打开下载的zip文件" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1017 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "Could not open file for writing" msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开" @@ -697,43 +717,43 @@ msgstr "无法打开输出文件 %1 (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "无法读取字幕 (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "无法开始传输" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "写入远程文件 (%1)失败!" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "一级D-BOX" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "二级D-BOX" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "一级D-BOX通道" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) " -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) " -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML字幕" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP 采样率" @@ -746,13 +766,13 @@ msgstr "DCP列队将在速度为 %.1f%% 下运行.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "无法打开文件%1 (%2)。文件不存在或格式无法识别。" -#: src/lib/film.cc:1608 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -760,18 +780,18 @@ msgstr "" "DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否" "为您的期望值。" -#: src/lib/film.cc:1576 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "DCP-o-matic必须更改您DCP的设置,使影片的帧率与 Atmos 内容一致。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "不支持的格式`%1'。" -#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic提醒" @@ -779,12 +799,12 @@ msgstr "DCP-o-matic提醒" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "数据来自AP20或AP25" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "去除隔行" -#: src/lib/config.cc:1116 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -813,7 +833,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "杜比 CP650 或 CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "下载失败 (%1 error %2)" @@ -825,11 +845,11 @@ msgstr "该DCP中将每一帧复制为两帧。\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "每个内容帧将在DCP中重复%1次。\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "邮件发送 KDMs" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "通过电子邮件发送 %1 的 KDM" @@ -845,11 +865,11 @@ msgstr "通过邮件发送BUG" msgid "Email problem report for %1" msgstr "通过邮件发送BUG给 %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "编码中" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "插曲" @@ -857,11 +877,15 @@ msgstr "插曲" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2" -#: src/lib/job.cc:518 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "错误: (%1)" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "检查音频、字幕和隐藏式字幕中" @@ -873,27 +897,27 @@ msgstr "检查媒体内容中" msgid "Examining subtitles" msgstr "定位字幕中" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "检查字幕和隐藏式字幕中" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 msgid "Extracting" msgstr "正在提取" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "编码 DCP 失败。" -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 msgid "Failed to send email" msgstr "电子邮件发送失败" @@ -901,15 +925,20 @@ msgstr "电子邮件发送失败" msgid "Feature" msgstr "正片" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "文件名" +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "文件名" + #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "部分文件在添加到项目后被修改。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "电影" @@ -917,79 +946,83 @@ msgstr "电影" msgid "Finding length" msgstr "定位长度" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "帧率" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Full(全幅/1.90)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "全幅 (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Full(全幅/1.90)" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "DCP中音频采样率总时长" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "源音频内容采样总时长" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "DCP中视频总时长" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "源视频时长" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "梯度" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "听力障碍" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "听力障碍" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "高品质的3D降噪" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "水平翻转" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Hz(赫兹)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB或sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1006,81 +1039,85 @@ msgstr "" "一般建议您使用SMPTE DCPS,除非您有特殊原因使用Interop。建议您在“DCP”选项卡中" "将DCP设置为使用SMPTE标准。" -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保它能被看到。" -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "未知错误." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "发行KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "隔行扫描" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "左声道" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "左中" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "左声道" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "左中" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "左后环绕" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "左环绕" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "长度" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "次低" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "次低(重低音)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "限制" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "限制 (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "线性" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "对数 (范围 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "对数 (范围 316:1)" @@ -1088,7 +1125,7 @@ msgstr "对数 (范围 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "左环绕" @@ -1096,23 +1133,23 @@ msgstr "左环绕" msgid "Mid-side decoder" msgstr "中置解码" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "其他" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "DCP中的音频通道数不匹配" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "DCP中的音频采样率不符合" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "DCP中的帧率不匹配" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配" @@ -1120,47 +1157,47 @@ msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配" msgid "Missing required setting %1" msgstr "缺少必需的设置 %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "单声道" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "动态隔行补偿" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "DCP中没有找到CPL文件" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "没有配置偏好的邮件服务" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "未发现有效的图片序列文件。" -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "降噪" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "无" -#: src/lib/job.cc:516 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "确认 (运行 %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "只有第一段才可以进行开始裁剪。" -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "只有最后一段才可以进行结束裁剪。" @@ -1174,24 +1211,24 @@ msgid "" "trying again." msgstr "在DCP-o-matic中打开项目,检查设置,然后保存后重试。" -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "内存不足" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "小波降噪" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1202,7 +1239,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "政策相关" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "准备视频帧率" @@ -1218,11 +1255,11 @@ msgstr "宣传片" msgid "Public Service Announcement" msgstr "公共服务或公告" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "右声道" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1230,76 +1267,72 @@ msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "分级" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "右中" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "右声道" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "右中" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "右后环绕" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "右环绕" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "逆时针旋转90°" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "顺时针旋转90°" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "右环绕" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "索尼S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1308,40 +1341,40 @@ msgstr "" "类型为FTR(FEATURE)的SMPTE DCP应具有结束字幕的第一帧(FFEC)和移动字幕的第一帧" "(FFMC)的标记。您应该使用“DCP”选项卡中的“标记”按钮添加这些标记。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 msgid "SSH error [%1]" msgstr "SSH 错误 [%1]" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH 错误 [%1] (%2)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "正在扫描图像" @@ -1353,15 +1386,15 @@ msgstr "发送电子邮件" msgid "Short" msgstr "短片" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "签名" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "部分音频将被重新采样到%1Hz" @@ -1380,7 +1413,7 @@ msgstr "" "\n" "这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1390,13 +1423,13 @@ msgstr "" "\n" "这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。" -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整" -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1405,18 +1438,28 @@ msgstr "" "您的某些内容有音频,但您尚未设置音频语言。建议在“DCP”选项卡设置音频语言,除非" "您的音频没有说话部分。" -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "内容不完整" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "一些内容需要KDM密匙" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "一些内容需要OV(声明原创)" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "双声道" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "双声道" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "立体声到5.1,混音器A" @@ -1425,7 +1468,7 @@ msgstr "立体声到5.1,混音器A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "立体声到5.1,混音器B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "星期日/天" @@ -1433,7 +1476,7 @@ msgstr "星期日/天" msgid "Teaser" msgstr "传情片" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "胶转磁滤镜" @@ -1441,11 +1484,11 @@ msgstr "胶转磁滤镜" msgid "Test" msgstr "测试片" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "文本字幕" -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零" @@ -1457,6 +1500,24 @@ msgstr "证书签名无效" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "证书签名无效(%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1466,7 +1527,7 @@ msgstr "" "内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。请通过勾选DCP视频选项" "卡中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。" -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1499,26 +1560,26 @@ msgstr "" "您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前" "速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率" -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "DCP中不包含画面" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。" -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但不是为它的叶子证书生成。" -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成" -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1528,7 +1589,7 @@ msgstr "" "出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic,并且试图使用太多编码线" "程。请在“首选项”的“常规”选项卡中减少“DCP-o-matic应该使用的线程数”,然后重试。" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1545,20 +1606,20 @@ msgstr "" "这是一个KDM密匙文件。KDM密匙文件可以通过在你的DCP包上右键,点击添加KDM文件添" "加到DCP中。" -#: src/lib/film.cc:587 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "不支持新版本创建的工程文件!" -#: src/lib/film.cc:572 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "不支持老版本创建的工程文件!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "星期四" @@ -1578,7 +1639,7 @@ msgstr "转码中 %1" msgid "Transitional" msgstr "过渡片" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" @@ -1586,7 +1647,7 @@ msgstr "星期二" msgid "USL" msgstr "规格上限 USL" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "意外的ZIP文件的内容" @@ -1594,35 +1655,35 @@ msgstr "意外的ZIP文件的内容" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "服务器接收到意外的图像类型" -#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "USM锐化和高斯模糊" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "无标题" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "未使用" @@ -1634,7 +1695,7 @@ msgstr "左混" msgid "Upmix R" msgstr "右混" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "视力障碍" @@ -1642,11 +1703,11 @@ msgstr "视力障碍" msgid "Verify DCP" msgstr "验证DCP中" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "垂直翻转" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "视力障碍" @@ -1654,19 +1715,19 @@ msgstr "视力障碍" msgid "Waiting" msgstr "请稍候" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "Weave filter" msgstr "Weave 滤镜" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "反隔行扫描滤镜" @@ -1717,13 +1778,13 @@ msgstr "" "您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件," "否则可能无法正常播放。" -#: src/lib/film.cc:1572 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "您有多个全景声,它们的帧率不同。您必须删除一些全景声。" -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1737,7 +1798,7 @@ msgid "" "likely to cause problems on playback." msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体。" -#: src/lib/film.cc:393 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "在创建 DCP 之前,必须向添加一些内容" @@ -1765,7 +1826,7 @@ msgid "" "audio content." msgstr "您的音频增益过大 (在%1),请降低音频增益。" -#: src/lib/config.cc:310 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "默认设置的容器不可用,已被替换为Flat (1.85:1)" @@ -1781,25 +1842,25 @@ msgid "" "boundary." msgstr "您的项目包含的视频内容包含修剪不对齐的帧边界." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[动态图像]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[静态图像]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[字幕]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "_卷号%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "连接超时" @@ -1807,11 +1868,11 @@ msgstr "连接超时" msgid "connecting" msgstr "连接" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "打包类型" -#: src/lib/film.cc:401 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "打包类型" @@ -1819,15 +1880,15 @@ msgstr "打包类型" msgid "copying %1" msgstr "复制中... %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "找不到流信息" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "无法将 atmos 资产移动到 DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "无法移动的音频文件 (%1)" @@ -1851,90 +1912,90 @@ msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "不能写入文件 %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "异步连接错误 (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "异步读取错误 (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "异步写入错误 (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "每秒帧数" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "小时" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "它的所有分卷都没有隐藏式字幕。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "它的所有分卷都没有字幕。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "它的所有分卷都没有声音。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "它的帧率与影片不一致。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "它是 2K 分辨率,而影片是 4K。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "它是 4K 分辨率,而影片是 2K。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "它是Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "它是SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "与其他音频内容重叠;请删除其他内容。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "与其他文字内容重叠;请删除其他内容。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "与其他视频内容重叠;请删除其他内容。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1942,51 +2003,47 @@ msgstr "" "其分卷时长与影片中的不一致;请设置 【 分卷模式 】 为【 按视频内容分割 】。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "视频帧大小与影片不一致。" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "分" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "移动" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "名字" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "秒" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:410 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "内容不完整" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "静止图像" @@ -1994,10 +2051,16 @@ msgstr "静止图像" msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "视频帧" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "左中" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "右中" + #~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." #~ msgstr "请在做完更改之后再次执行“制作DCP”命令。" |
