diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-01-24 14:17:57 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-01-24 14:28:32 +0100 |
| commit | bd3fd329a2d522e12ca7e0af92a89d7dad0684d9 (patch) | |
| tree | da4cc388742ac763cd3d69e430c1dbfcdfbae0cc /src/lib | |
| parent | 40281e1b0ffcce008b2c08007af56a5e882ad45c (diff) | |
Updated ru_RU translation from Евгений Дац.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/ru_RU.po | 258 |
1 files changed, 127 insertions, 131 deletions
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 97167eb31..f9a212735 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-11 22:17+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-24 15:43+0300\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n" "Language-Team: Mikhail Epshteyn\n" "Language: ru\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -71,7 +71,6 @@ msgid " on %1" msgstr " на %1" #: src/lib/config.cc:1280 -#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -86,6 +85,7 @@ msgid "" msgstr "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"Имя файла CPL: $CPL_FILENAME\n" "Тип: $TYPE\n" "Формат: $CONTAINER\n" "Аудио: $AUDIO\n" @@ -123,30 +123,27 @@ msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [видео]" #: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196 -#, fuzzy msgid "" "%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an " "unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно, он не существует или " -"имеет неожиданный формат." +"%1 не удалось открыть файл %2 (%3). Возможно, он не существует или имеет " +"неожиданный формат." #: src/lib/film.cc:1710 -#, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -"DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки DCP как OV. Пожалуйста, " -"проверьте эти настройки, чтобы убедиться, что это то, чего вы хотите." +"%1 пришлось изменить ваши настройки DCP как OV. Пожалуйста, проверьте эти " +"настройки, чтобы убедиться, что это то, чего вы хотите." #: src/lib/film.cc:1676 -#, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -"DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки. Теперь частота кадров фильма " +"%1 пришлось изменить ваши настройки. Теперь частота кадров фильма " "соответствует вашему контенту Atmos." #: src/lib/film.cc:1723 @@ -154,23 +151,24 @@ msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" +"% 1 пришлось удалить одну из ваших пользовательских границ, так как она " +"больше не находится внутри фильма." #: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" +"% 1 пришлось удалить некоторые из ваших пользовательских границ, так как они " +"больше не находятся в пределах фильма." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 -#, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." -msgstr "" -"DCP-o-matic больше не поддерживает фильтр `%1', поэтому он был выключен." +msgstr "%1 больше не поддерживает фильтр `%2', поэтому он был выключен." #: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 -#, fuzzy msgid "%1 notification" -msgstr "Почтовое уведомление" +msgstr "%1 уведомление" #: src/lib/transcode_job.cc:180 msgid "%1; %2/%3 frames" @@ -215,12 +213,11 @@ msgstr "1.90 (Full frame)" #: src/lib/util.cc:677 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: src/lib/util.cc:683 -#, fuzzy msgid "16" -msgstr "1.66" +msgstr "16" #: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" @@ -246,7 +243,7 @@ msgstr "" #: src/lib/util.cc:676 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:183 @@ -258,7 +255,6 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; осталось %1; время завершения %2%3" #: src/lib/analytics.cc:65 -#, fuzzy msgid "" "<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." "jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -272,39 +268,37 @@ msgid "" "href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " "donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" -"<h2>Вы создали %1 DCP с помощью DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " -"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Привет. Меня зовут Карл и я " -"разработчик DCP-o-matic. Я работаю над программой в свободное время (с " -"помощью команды тестировщиков и переводчиков) и я публикую это как " -"бесплатное ПО.<p>Если программа DCP-o-matic оказалась полезной, пожалуйста, " -"подумайте о пожертвовании для проекта. Финансовая поддержка помогает мне " -"тратить больше времени на разработку и улучшение DCP-o-matic!<p><ul><li><a " -"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Перейти в Paypal для " -"пожертвования €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Перейти в Paypal для пожертвования €20</a><li><a href=\"https://" -"dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Перейти в Paypal для пожертвования " -"€10</a></ul><p>Благодарю вас!" +"<h2>Вы создали %1 DCP с помощью %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." +"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Привет. Меня зовут Карл и я " +"разработчик %3. Я работаю над программой в свободное время (с помощью " +"команды тестировщиков и переводчиков) и я публикую это как бесплатное ПО." +"<p>Если программа %4 оказалась полезной, пожалуйста, подумайте о " +"пожертвовании для проекта. Финансовая поддержка помогает мне тратить больше " +"времени на разработку и улучшение %5!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic." +"com/donate_amount?amount=40\">Перейти в Paypal для пожертвования €40</" +"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Перейти в " +"Paypal для пожертвования €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=10\">Перейти в Paypal для пожертвования €10</a></" +"ul><p>Благодарю вас!</font>" #: src/lib/hints.cc:177 -#, fuzzy msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Некоторые проекторы имеют проблемы с воспроизведением DCP с очень высоким " -"битрейтом. Хорошей идеей будет снизить пропускную способность JPEG2000 до " -"200Мбит/с; это не должно привести к заметным изменениям изображения." +"битрейтом. Рекомендуется битрейт до 200Мбит/с; это не должно привести к " +"заметным изменениям изображения." #: src/lib/text_content.cc:250 -#, fuzzy msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" "Файл субтитров в этом проекте помечен языком '%1', который неизвестен для " -"DCP-o-matic. Языковой файл был очищен." +"%2. Языковой файл был очищен." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -410,15 +404,14 @@ msgstr "" "кадра." #: src/lib/hints.cc:705 -#, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" "Найдены субтитры, для которых не указан язык. Рекомендуется задать язык для " -"всех частей субтитров на вкладках \"Контент→Субтитры\", \"Контент→Открытые " -"субтитры\", \"Контент→Скрытые субтитры\"." +"всех частей субтитров на вкладках \"Контент→Субтитры\" или " +"\"Контент→Открытые субтитры\"." #: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -526,9 +519,8 @@ msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "Проверьте их новые настройки и попробуйте снова." #: src/lib/check_content_job.cc:55 -#, fuzzy msgid "Checking content" -msgstr "Проверка контента на предмет изменений" +msgstr "Проверка контента" #: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" @@ -544,16 +536,15 @@ msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" #: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Clip" -msgstr "" +msgstr "Обрезать" #: src/lib/text_type.cc:85 msgid "Closed captions" -msgstr "Скрытые субтитры" +msgstr "Скрытые субтитры (CC)" #: src/lib/text_type.cc:83 -#, fuzzy msgid "Closed subtitles" -msgstr "Открытые субтитры (вшитые)" +msgstr "Скрытые субтитры" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" @@ -604,12 +595,10 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "У контента и DCP одинаковая частота.\n" #: src/lib/audio_content.cc:315 -#, fuzzy msgid "Content bit depth" -msgstr "тип контента" +msgstr "Битовая глубина" #: src/lib/audio_content.cc:313 -#, fuzzy msgid "Content sample rate" msgstr "Частота дискретизации аудио-контента" @@ -773,18 +762,16 @@ msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" #: src/lib/unzipper.cc:76 -#, fuzzy msgid "Could not find file %1 in ZIP file" -msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл" +msgstr "Не найдет %1 в ZIP-файле" #: src/lib/encode_server_finder.cc:192 -#, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." msgstr "" "Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно запущена " -"ещё одна копия DCP-o-matic." +"ещё одна копия %1." #: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195 msgid "Could not open %1" @@ -868,18 +855,26 @@ msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic пришлось настроить ваш контейнер на разрешение 1920x1080, " +"поскольку это единственный контейнер, который можно использовать в кодировке " +"MPEG 2." #: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic пришлось настроить формат вашего фильма на 2D, поскольку 3D еще " +"не поддерживается в кодировке MPEG2." #: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic настроил для вашего контейнера формат DCI Flat, поскольку ранее " +"он составлял 1920x1080, а это не стандартное соотношение для кодировки " +"JPEG2000." #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" @@ -891,7 +886,6 @@ msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" #: src/lib/config.cc:1243 -#, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -915,11 +909,11 @@ msgstr "" "Ключи действительны с $START_TIME по $END_TIME.\n" "\n" "С наилучшими пожеланиями,\n" -"DCP-o-matic" +"%1" #: src/lib/exceptions.cc:178 msgid "Disk full when writing %1" -msgstr "" +msgstr "Диск заполнен при записи% 1" #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 msgid "Dolby CP650 or CP750" @@ -976,12 +970,11 @@ msgstr "Ошибка: (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:69 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Событие" #: src/lib/hints.cc:416 -#, fuzzy msgid "Examining audio" -msgstr "Проверка субтитров" +msgstr "Проверка звука" #: src/lib/hints.cc:418 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" @@ -1008,9 +1001,8 @@ msgid "FCC" msgstr "FCC" #: src/lib/fcpxml_content.cc:92 -#, fuzzy msgid "FCP XML subtitles" -msgstr "DCP XML субтитры" +msgstr "FCP XML субтитры" #: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" @@ -1033,9 +1025,8 @@ msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: src/lib/content.cc:486 -#, fuzzy msgid "Filenames" -msgstr "Имя файла" +msgstr "Имена файлов" #: src/lib/transcode_job.cc:109 src/lib/transcode_job.cc:115 msgid "Files have changed since they were added to the project." @@ -1091,6 +1082,9 @@ msgid "" "check your configuration and license, and ensure that you are connected to " "the internet." msgstr "" +"Графическое ускорение включено, но декодер grok не работает. Пожалуйста, " +"проверьте свою конфигурацию и лицензию и убедитесь, что вы подключены к " +"Интернету." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -1118,7 +1112,7 @@ msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D" #: src/lib/dcp_content_type.cc:68 msgid "Highlights" -msgstr "" +msgstr "Выделения" #: src/lib/filter.cc:93 msgid "Horizontal flip" @@ -1143,7 +1137,6 @@ msgstr "" "SMPTE." #: src/lib/hints.cc:259 -#, fuzzy msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use " @@ -1160,6 +1153,10 @@ msgid "" "you should check any subtitles in your project to make sure that they are " "placed where you want them." msgstr "" +"В этой версии внесены изменения в расположение субтитров. Теперь " +"расположение должно быть более правильным в соответствии со стандартами, но " +"вам следует проверить все субтитры в вашем проекте, чтобы убедиться, что они " +"размещены там, где вы хотите." #: src/lib/hints.cc:622 msgid "" @@ -1170,9 +1167,8 @@ msgstr "" "гарантировать его видимость." #: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275 -#, fuzzy msgid "It is not known what caused this error. %1" -msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." +msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку. %1" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" @@ -1224,9 +1220,8 @@ msgid "Limited" msgstr "Ограничен" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 -#, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" -msgstr "Ограничен (%1-%2)" +msgstr "Ограничен / видео (%1-%2)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" @@ -1294,14 +1289,12 @@ msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "В DCP не обнаружены CPL-файлы." #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217 -#, fuzzy msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences" -msgstr "В настройках не задан почтовый сервер" +msgstr "В настройках не задан почтовый адрес на вкладке Письма KDM" #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70 -#, fuzzy msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences" -msgstr "В настройках не задан почтовый сервер" +msgstr "В настройках не задан почтовый сервер на вкладке Email" #: src/lib/image_content.cc:132 msgid "No valid image files were found in the folder." @@ -1317,12 +1310,11 @@ msgstr "Не задан" #: src/lib/job.cc:617 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ОК" #: src/lib/job.cc:622 -#, fuzzy msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" -msgstr "Готово! (выполнено за %1)" +msgstr "Готово! (выполнено за %1 с %2 до %3)" #: src/lib/job.cc:620 msgid "OK (ran for %1)" @@ -1339,21 +1331,18 @@ msgstr "" "Только последний элемент добавляемого контента может иметь обрезку с конца." #: src/lib/text_type.cc:81 -#, fuzzy msgid "Open captions" -msgstr "Скрытые субтитры" +msgstr "Открытые субтитры" #: src/lib/text_type.cc:79 msgid "Open subtitles" msgstr "Открытые субтитры (вшитые)" #: src/lib/transcode_job.cc:116 -#, fuzzy msgid "" "Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -"Откройте проект DCP-o-matic, проверьте настройки, сохраните их и попробуйте " -"ещё раз." +"Откройте проект в %1, проверьте настройки, сохраните их и попробуйте ещё раз." #: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94 #: src/lib/filter.cc:95 @@ -1373,13 +1362,12 @@ msgid "P3" msgstr "P3" #: src/lib/util.cc:1196 -#, fuzzy msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" msgstr "" "Пожалуйста, сообщите о данной проблеме, используя Помощь -> Сообщить о " -"проблеме. Или отправьте письмо на carl@dcpomatic.com" +"проблеме. Или отправьте письмо на %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Policy" @@ -1387,7 +1375,7 @@ msgstr "POL (Стратегический трейлер)" #: src/lib/filter.cc:107 msgid "Premultiply alpha channel" -msgstr "" +msgstr "Предварительный alpha канал" #: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" @@ -1596,9 +1584,8 @@ msgstr "" "аудио содержит речь, то рекомендуется задать язык аудио на вкладке \"DCP\"." #: src/lib/make_dcp.cc:73 -#, fuzzy msgid "Some of your content is missing" -msgstr "часть вашего контента отсутствует" +msgstr "Часть вашего контента отсутствует" #: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" @@ -1613,9 +1600,8 @@ msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/lib/dcp_content_type.cc:66 -#, fuzzy msgid "Stereo card" -msgstr "Стерео" +msgstr "Стерео карта" #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" @@ -1665,6 +1651,11 @@ msgid "" "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " "Preferences." msgstr "" +"Цепочка сертификатов, которую % 1 использует для подписи DCP и KDMs, " +"содержит небольшую ошибку, которая не позволяет корректно проверять DCP в " +"некоторых системах. Рекомендуется заново создать цепочку подписывающих " +"сертификатов, нажав кнопку \"Переделать сертификаты и ключи...\" на странице " +"настроек \"Ключи\"." #: src/lib/hints.cc:750 msgid "" @@ -1674,6 +1665,11 @@ msgid "" "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " "Preferences." msgstr "" +"Цепочка сертификатов, которую % 1 использует для подписи DCP и KDMs, имеет " +"слишком большой срок действия. Это приведет к проблемам с воспроизведением " +"DCP в некоторых системах. Рекомендуется заново создать цепочку подписывающих " +"сертификатов, нажав кнопку \"Переделать сертификаты и ключи...\" на странице " +"настроек \"Ключи\"." #: src/lib/video_decoder.cc:70 msgid "" @@ -1715,6 +1711,10 @@ msgid "" "DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema " "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" +"В подавляющем большинстве кинотеатров Европы, Австралазии и Северной Америки " +"используется формат DCP в формате JPEG2000, а не MPEG2. Убедитесь, что в " +"вашем кинотеатре действительно используется формат DCP в формате MPEG2 " +"старого образца." #: src/lib/release_notes.cc:86 msgid "" @@ -1722,9 +1722,11 @@ msgid "" "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " "project to make sure that they are placed where you want them." msgstr "" +"Управление смещением по вертикали для некоторых субтитров теперь работает в " +"обратном направлении, чем раньше. Вам следует проверить все субтитры в вашем " +"проекте, чтобы убедиться, что они размещены там, где вы хотите." #: src/lib/hints.cc:249 -#, fuzzy msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1732,10 +1734,10 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Есть большая разница в частоте кадров между вашим DCP и вашим контентом. " -"Это приведёт к воспроизведению вашего аудио на заметно низшей или высшей " -"высоте тона, чем должно быть. Рекомендуется задать частоту кадров DCP ближе " -"к вашему контенту, при условии, что ваша проекционная система поддерживает " +"Есть большая разница в частоте кадров между вашим DCP и вашим контентом. Это " +"приведёт к воспроизведению вашего аудио на заметно низшей или высшей высоте " +"тона, чем должно быть. Рекомендуется задать частоту кадров DCP ближе к " +"вашему контенту, при условии, что ваша проекционная система поддерживает " "выбранную вами частоту кадров DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:715 @@ -1753,36 +1755,32 @@ msgstr "" "\"Основные\"." #: src/lib/util.cc:1034 -#, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." -msgstr "" -"Этот KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его конечного сертификата." +msgstr "Этот KDM был сделан для %1, но не для его конечного сертификата." #: src/lib/util.cc:1032 -#, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." -msgstr "Этот KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic." +msgstr "Этот KDM не был сделан для сертификата расшифровки %1." #: src/lib/job.cc:142 -#, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the " "'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try " "again." msgstr "" -"Вероятно, эта ошибка произошла в 32-битной версии DCP-o-matic при попытке " -"использовать слишком много потоков кодирования. Пожалуйста, уменьшите число " -"потоков кодирования в Настройках на вкладке \"Основные\" и попробуйте снова." +"Вероятно, эта ошибка произошла в 32-битной версии %1 при попытке " +"использовать слишком много потоков кодирования. Пожалуйста, уменьшите число " +"потоков кодирования в %2 в Настройках на вкладке \"Основные\" и попробуйте " +"снова." #: src/lib/job.cc:156 -#, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again." msgstr "" -"Вероятно, эта ошибка произошла в 32-битной версии DCP-o-matic. Пожалуйста, " -"установите 64-битную версию и попробуйте снова." +"Вероятно, эта ошибка произошла в 32-битной версии %1. Пожалуйста, установите " +"64-битную версию %2 и попробуйте снова." #: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" @@ -1793,24 +1791,22 @@ msgstr "" "контент и выбором \"Добавить KDM\"." #: src/lib/film.cc:549 -#, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " "into this version. Sorry!" msgstr "" -"Проект был создан более новой версией DCP-o-matic и не может быть загружен " -"этой версией. Извините!" +"Проект был создан более новой версией %1 и не может быть загружен этой " +"версией. Извините!" #: src/lib/film.cc:530 -#, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " "cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" "add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Проект был создан более старой версией DCP-o-matic и, к сожалению, не может " -"быть загружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново " -"добавить контент и повторно настроить его. Извините!" +"Проект был создан более старой версией %1 и, к сожалению, не может быть " +"загружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново добавить " +"контент и повторно настроить его. Извините!" #: src/lib/job.cc:567 msgid "Thursday" @@ -1902,7 +1898,7 @@ msgstr "Отразить по горизонтали" #: src/lib/fcpxml.cc:69 msgid "Video refers to missing asset %1" -msgstr "" +msgstr "Видео относится к отсутствующему ресурсу % 1" #: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" @@ -1929,15 +1925,14 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Фильтр деинтерлейсинга YADIF" #: src/lib/hints.cc:209 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -"Вы выбрали частоту %1 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров " -"поддерживается не всеми проекторами. Рекомендуется изменить частоту кадров " -"вашего DCP на %2 кадр/сек." +"Вы выбрали частоту %1 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров поддерживается " +"не всеми проекторами. Рекомендуется изменить частоту кадров вашего DCP на %2 " +"кадр/сек." #: src/lib/hints.cc:193 msgid "" @@ -1959,14 +1954,13 @@ msgstr "" "совместимости." #: src/lib/hints.cc:126 -#, fuzzy msgid "" "You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " "result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -"Вы используете преобразователь Стерео->5.1. Это экспериментальная функция и " -"она может привести к низкому качеству аудио. Если вы продолжите, вы должны " +"Вы используете %1 преобразователь Стерео->5.1. Это экспериментальная функция " +"и она может привести к низкому качеству аудио. Если вы продолжите, вы должны " "прослушать полученный DCP в кинотеатре, чтобы убедиться, что он звучит " "хорошо." @@ -2021,9 +2015,12 @@ msgid "" "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " "set the DCP audio channels to 8 or 16." msgstr "" +"В вашем DCP используется 1% аудиоканалов, а не 8 или 16. Это может привести " +"к тому, что некоторые дистрибьюторы будут выдавать ошибки контроля качества " +"при проверке вашего DCP. Чтобы избежать этого, установите для аудиоканалов " +"DCP значение 8 или 16." #: src/lib/hints.cc:111 -#, fuzzy msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -2032,8 +2029,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ваш DCP содержит менее 6 аудиоканалов. Это может вызвать проблемы на " "некоторых проекторах. Возможно, вы захотите указать 6 каналов для DCP. " -"Даже если у вас меньше каналов, DCP-o-matic автоматически заполнит " -"недостающие тишиной." +"Даже если у вас меньше каналов, %1 автоматически заполнит недостающие " +"тишиной." #: src/lib/hints.cc:168 msgid "" @@ -2088,7 +2085,7 @@ msgstr "_reel%1" #: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "бит" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" @@ -2173,6 +2170,8 @@ msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" +"в нем количество аудиоканалов отличается от количества аудиоканалов в " +"проекте; установите для проекта значение% 1 каналов." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:790 @@ -2202,21 +2201,18 @@ msgstr "является SMPTE, а проект настроен как Interop. #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:765 -#, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." -msgstr "перекрывает другой аудиоконтент; удалите другой контент." +msgstr "перекрывает другой аудиоконтент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:800 -#, fuzzy msgid "it overlaps other text content." -msgstr "перекрывает другой аудиоконтент; удалите другой контент." +msgstr "перекрывает другой аудиоконтент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:740 -#, fuzzy msgid "it overlaps other video content." -msgstr "перекрывает другой видеоконтент; удалите другой контент." +msgstr "перекрывает другой видеоконтент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:695 |
