diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-07-02 21:43:45 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-07-02 21:43:45 +0100 |
| commit | 4ee073e09a4dfc97b03c7da9c76fa5eb146365cc (patch) | |
| tree | 87d6faca53536403249facfec370f498bddf46fa /src/lib | |
| parent | 1af49ec03de41c6217a34b9e9d1da9bf888e5b08 (diff) | |
Updated uk_UA translation from Igor Voytovich.
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/uk_UA.po | 69 |
1 files changed, 31 insertions, 38 deletions
diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index dd0e7f88f..5f5c19616 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -4,19 +4,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:52+0300\n" -"Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:38+0300\n" +"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Українська\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 -#, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" @@ -218,102 +217,99 @@ msgid "Content frame rate" msgstr "Частота кадрів контента:" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме посилення аудіо." +msgstr "" +"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити аудіо" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" msgstr "" -"Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі." +"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити субтитри" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме згасання." +msgstr "" +"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити відео" #: src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" -"Для приєднання контента мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"." +"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"." #: src/lib/subtitle_content.cc:152 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -"Для приєднання контента мають бути такі самі налаштування \"використовувати " +"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"використовувати " "субтитри\"." #: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "Для приєднання контента має бути така сама затримка аудіо." +msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама затримка аудіо." #: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме посилення аудіо." +msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме посилення аудіо." #: src/lib/video_content.cc:186 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме перетворення кольору." +msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме перетворення кольору." #: src/lib/video_content.cc:178 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме кадрування." +msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме кадрування." #: src/lib/video_content.cc:190 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме згасання." +msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання." #: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий розмір зображення." +msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий розмір зображення." #: src/lib/video_content.cc:182 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Для приєднання контента мають бути такі самі параметри масштабування." +msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування." #: src/lib/subtitle_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" -"Для приєднання контента має бути таке саме горизонтальне зміщення субтитрів." +"Для приєднання контенту має бути таке саме горизонтальне зміщення субтитрів." #: src/lib/subtitle_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" -"Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі." +"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі." #: src/lib/subtitle_content.cc:164 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" -"Для приєднання контента має бути таке саме вертикальне зміщення субтитрів." +"Для приєднання контенту має бути таке саме вертикальне зміщення субтитрів." #: src/lib/subtitle_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" -"Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі." +"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі." #: src/lib/subtitle_content.cc:176 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" -"Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі." +"Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів." #: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "Для приєднання контента має бути такою самою частота кадрів відео." +msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео" #: src/lib/video_content.cc:174 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий тип відео." +msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий тип відео." #: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий шрифт." +msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "Для приєднання контента необхідно використовувати ті самі субтитри." +msgstr "Для приєднання контенту необхідно використовувати ті самі субтитри." #: src/lib/video_content.cc:384 msgid "Content video is %1x%2" @@ -364,9 +360,8 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 -#, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "Не вдалося прочитати субтитри" +msgstr "Не вдалося прочитати субтитри (%1 / %2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" @@ -405,9 +400,8 @@ msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитри" #: src/lib/audio_content.cc:327 -#, fuzzy msgid "DCP sample rate" -msgstr "Частота кадрів DCP:" +msgstr "Частота кадрів DCP" #: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" @@ -498,7 +492,7 @@ msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email" #: src/lib/transcoder.cc:77 msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "" +msgstr "Кодування зображення та звуку" #: src/lib/exceptions.cc:68 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" @@ -529,9 +523,8 @@ msgid "Feature" msgstr "FTR (Фільм)" #: src/lib/content.cc:362 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "назва" +msgstr "Ім`я файлу" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 msgid "Film" @@ -775,7 +768,7 @@ msgstr "POL (Стратегічний)" #: src/lib/content.cc:378 msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео" #: src/lib/exceptions.cc:80 msgid "Programming error at %1:%2" |
