summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2016-08-27 20:37:21 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2016-08-27 20:37:21 +0100
commit872fb6a1631506246c0fe30cbb12c5463b630631 (patch)
tree2e6f04737ded71a080e6e8caff531839232a1c7b /src/lib
parentdf0fe47a74610d0e3ae5bfceb4e5bba1ec52f4b5 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/cs_CZ.po137
-rw-r--r--src/lib/po/da_DK.po124
-rw-r--r--src/lib/po/de_DE.po130
-rw-r--r--src/lib/po/es_ES.po130
-rw-r--r--src/lib/po/fr_FR.po139
-rw-r--r--src/lib/po/it_IT.po129
-rw-r--r--src/lib/po/nl_NL.po140
-rw-r--r--src/lib/po/pl_PL.po124
-rw-r--r--src/lib/po/pt_BR.po131
-rw-r--r--src/lib/po/pt_PT.po129
-rw-r--r--src/lib/po/ru_RU.po131
-rw-r--r--src/lib/po/sk_SK.po129
-rw-r--r--src/lib/po/sv_SE.po130
-rw-r--r--src/lib/po/uk_UA.po130
-rw-r--r--src/lib/po/zh_CN.po135
15 files changed, 1020 insertions, 948 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po
index b163f59b7..c27c34434 100644
--- a/src/lib/po/cs_CZ.po
+++ b/src/lib/po/cs_CZ.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "3D denoiser"
msgid "4:3"
msgstr "1.33:1 (4:3)"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "1.375:1 (Academy)"
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr ""
"(2.39:1). Bude použit pillar-box uvnitř rámečku Flat (1.85:1). Můžete "
"nastavit DCP kontejner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyzovat zvuk"
@@ -224,15 +225,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitů na pixel"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Zrušené"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -312,11 +313,11 @@ msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít titulky nebo žádné titulky"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít video nebo žádné video"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’vypálené titulky'."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’použít titulky'."
@@ -340,6 +341,11 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ořezu."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné zeslabení titulků."
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu."
@@ -348,27 +354,27 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení měřítka."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset. "
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko. "
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkový Y offset."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků Y měřítko."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné zeslabení titulků."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné mezery mezi řádky titulků."
@@ -380,7 +386,7 @@ msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma."
@@ -452,21 +458,21 @@ msgstr "Nemohu začít přenos"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primární"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundární"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -501,7 +507,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -659,11 +665,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchově postižený(í)"
@@ -687,7 +693,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
@@ -695,27 +701,27 @@ msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Left (Levý)"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Levý střed)"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Levý surround)"
@@ -723,11 +729,11 @@ msgstr "Left surround (Levý surround)"
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
@@ -751,7 +757,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -843,7 +849,7 @@ msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -855,7 +861,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Přístupnost"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -875,23 +881,23 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý střed)"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý surround)"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -968,7 +974,7 @@ msgstr "Test"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Text titulků"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1104,7 +1110,7 @@ msgstr "Nespecifikované"
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenované"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
@@ -1116,11 +1122,11 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakově postižený(í)"
@@ -1136,7 +1142,7 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Ještě další deinterlacing filter"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
@@ -1144,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"Nastavení pro Interop DCP se snímkovou rychlostí není oficiálně podporována. "
"Doporučujeme místo toho SMPTE DCP."
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1152,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"Používáte 3D obsah, ale váš DCP je nastaven na 2D. Nastavte DCP na 3D, pokud "
"chcete přehrávat ve 3D systému (např. Real-D, MasterImage atd.)"
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1160,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je "
"spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory."
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1172,7 +1178,7 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím, než ho vytvoříte"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
@@ -1180,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"Nastavená snímková rychlost (%1 fps) může způsobit u některých projektorů "
"problémy(převážně starších). Použijte 24 nebo 48 snímků za sekundu."
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
@@ -1188,17 +1194,11 @@ msgstr ""
"Váš DCP má méně než 6 zvukových kanálů. To může způsobit na některých "
"projektorech problémy."
-#: src/lib/hints.cc:137
-msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-"Úroveň zvuku je velmi blízko oříznutí. Snižte zesílení zvukového obsahu."
-
-#: src/lib/hints.cc:135
+#: src/lib/hints.cc:152
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr "Hlasitost zvuku je velmi vysoká. Snižte zesílení zvukového obsahu."
#: src/lib/image_content.cc:81
@@ -1336,6 +1336,15 @@ msgstr "neznáme"
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
+#~ "of your audio content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň zvuku je velmi blízko oříznutí. Snižte zesílení zvukového obsahu."
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "nemohu vytvořit soubor %1"
diff --git a/src/lib/po/da_DK.po b/src/lib/po/da_DK.po
index 76b01fc20..bfa5888a0 100644
--- a/src/lib/po/da_DK.po
+++ b/src/lib/po/da_DK.po
@@ -2,11 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR &lt;EMAIL@ADDRESS&gt;, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:47+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME &lt;EMAIL@ADDRESS&gt;\n"
"Language-Team: LANGUAGE &lt;LL@li.org&gt;\n"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "3D-denoiser"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Academy"
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklamer (ADV)"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -143,7 +144,7 @@ msgid ""
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyser lyd"
@@ -216,15 +217,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr ""
@@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Annulleret"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -310,13 +311,13 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"lIndhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'Brænd "
"undertekster ind i billedet'."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Indhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'brug "
@@ -342,6 +343,11 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme beskæring."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse."
@@ -350,28 +356,28 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X offset for undertekst."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y offset for undertekst."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y skalering af undertekst."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
@@ -385,7 +391,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
@@ -459,20 +465,20 @@ msgstr "Kunne ikke starte overførsel"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
@@ -511,7 +517,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -674,11 +680,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Hørehæmmede"
@@ -702,7 +708,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
@@ -710,27 +716,27 @@ msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kerne sammenfletter"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Venstre center"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Venstre bag surround"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Venstre surround"
@@ -738,11 +744,11 @@ msgstr "Venstre surround"
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
@@ -766,7 +772,7 @@ msgstr "Logaritmisk (100:1 range)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (316:1 range)"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr ""
@@ -859,7 +865,7 @@ msgstr "Programmerings fejl ved %1: %2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr ""
@@ -871,7 +877,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Censur"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr ""
@@ -893,23 +899,23 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Højre center"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Højre bag surround"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Højre surround"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr ""
@@ -987,7 +993,7 @@ msgstr "Test"
msgid "Text subtitles"
msgstr "[undertekster]"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1123,7 +1129,7 @@ msgstr "Uspecificeret"
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr ""
@@ -1135,11 +1141,11 @@ msgstr ""
msgid "Upmix R"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Synshandicappet"
@@ -1155,25 +1161,25 @@ msgstr ""
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1183,28 +1189,22 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:137
-msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:135
+#: src/lib/hints.cc:152
msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
#: src/lib/image_content.cc:81
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po
index bf6f19895..0d2dd1ccb 100644
--- a/src/lib/po/de_DE.po
+++ b/src/lib/po/de_DE.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 02:18+0100\n"
"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "3D Rauschunterdrückung"
msgid "4:3"
msgstr "1.33:1 (4:3)"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "1.375:1 (Academy)"
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung - ADV"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -144,7 +145,7 @@ msgid ""
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Audio analysieren"
@@ -217,15 +218,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits pro pixel"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Abbruch"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -307,12 +308,12 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
@@ -340,6 +341,12 @@ msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen "
"verwenden."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
@@ -348,35 +355,35 @@ msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel "
@@ -390,7 +397,7 @@ msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
@@ -464,21 +471,21 @@ msgstr "Fehler beim Start der Übertragung"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-Box primärer TC"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundärer TC"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -514,7 +521,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-Interlacer"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -672,11 +679,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient Glätter"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "HI"
@@ -700,7 +707,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
@@ -708,27 +715,27 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel De-Interlacer"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Center links"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround hinten links"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Surround links"
@@ -736,11 +743,11 @@ msgstr "Surround links"
msgid "Length"
msgstr "Länge"
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
@@ -764,7 +771,7 @@ msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -861,7 +868,7 @@ msgstr "Programmfehler bei %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Hinweis - PSA"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -873,7 +880,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Freigabehinweis - RTG"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -893,23 +900,23 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Center rechts"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround hinten rechts"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Surround rechts"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -986,7 +993,7 @@ msgstr "Test - TST"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Untertitel (Text)"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1137,7 +1144,7 @@ msgstr "Unbestimmt"
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "Ungenutzt"
@@ -1149,11 +1156,11 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "VI"
@@ -1169,25 +1176,25 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1197,28 +1204,22 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:137
+#: src/lib/hints.cc:152
msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:135
-msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
#: src/lib/image_content.cc:81
@@ -1356,6 +1357,9 @@ msgstr "unbekannt"
msgid "video frames"
msgstr "Video Bilder"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po
index 590b79132..1af06b661 100644
--- a/src/lib/po/es_ES.po
+++ b/src/lib/po/es_ES.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:01-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "reducción de ruido 3D"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Academy"
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicidad"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -145,7 +146,7 @@ msgid ""
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizar audio"
@@ -218,15 +219,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
@@ -312,11 +313,11 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
@@ -340,6 +341,12 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
@@ -348,32 +355,32 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
@@ -388,7 +395,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
@@ -461,21 +468,21 @@ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "Primario D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "Secundario D-BOX"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -511,7 +518,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelazado"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -672,11 +679,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sordos"
@@ -700,7 +707,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Error desconocido."
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
@@ -708,27 +715,27 @@ msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Centro izquierda"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround trasero izquierda"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Surround izquierda"
@@ -736,11 +743,11 @@ msgstr "Surround izquierda"
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (bajos)"
@@ -764,7 +771,7 @@ msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -857,7 +864,7 @@ msgstr "Error de programación en %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anuncio de servicio público"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -869,7 +876,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -891,23 +898,23 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Centro derecha"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround trasero derecha"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Surround derecha"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -984,7 +991,7 @@ msgstr "Test"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Subtítulos de texto"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1125,7 +1132,7 @@ msgstr "Sin especificar"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "Sin uso"
@@ -1137,11 +1144,11 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ciegos"
@@ -1157,25 +1164,25 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1185,28 +1192,22 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:137
+#: src/lib/hints.cc:152
msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:135
-msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
#: src/lib/image_content.cc:81
@@ -1344,6 +1345,9 @@ msgstr "desconocido"
msgid "video frames"
msgstr "fotogramas"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po
index 404f2869c..72b43278d 100644
--- a/src/lib/po/fr_FR.po
+++ b/src/lib/po/fr_FR.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-26 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Débruitage 3D"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Academy"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr ""
"avec bordures noires à droite et gauche. Vous pourriez préférer choisir le "
"format 1.85:1 dans l'onglet \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyse audio"
@@ -224,15 +225,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "bits par pixel"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Annulé"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
@@ -313,11 +314,11 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
@@ -342,6 +343,11 @@ msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu."
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
@@ -351,35 +357,35 @@ msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
"sous-titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
@@ -392,7 +398,7 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
@@ -464,21 +470,21 @@ msgstr "Transfert de fichier impossible"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primaire"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondaire"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -513,7 +519,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -672,11 +678,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Déficients Auditifs"
@@ -700,7 +706,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erreur indéterminée."
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
@@ -708,27 +714,27 @@ msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "G"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Centre Gauche"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround arrière gauche"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Arrière gauche"
@@ -736,11 +742,11 @@ msgstr "Arrière gauche"
msgid "Length"
msgstr "Durée"
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "Bf"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"
@@ -764,7 +770,7 @@ msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "ArG"
@@ -856,7 +862,7 @@ msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "D"
@@ -868,7 +874,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Classification"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -888,23 +894,23 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Centre Droit"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround arrière droite"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Arrière droite"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "ArD"
@@ -981,7 +987,7 @@ msgstr "Test"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Sous-titres textes"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr "Non-spécifié"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "Non-utilisé"
@@ -1138,11 +1144,11 @@ msgstr "Gauche sur-mixé"
msgid "Upmix R"
msgstr "Droit sur-mixé"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Déficients Visuels"
@@ -1158,7 +1164,7 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
@@ -1167,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de créer "
"plutôt un DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1176,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par "
"exemple : Real-D, MasterImage etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1184,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous "
"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides."
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1196,7 +1202,7 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
@@ -1205,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 images par "
"seconde pour les éviter."
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
@@ -1213,18 +1219,11 @@ msgstr ""
"Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur "
"certains projecteurs."
-#: src/lib/hints.cc:137
-msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-"Votre volume sonore est proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
-"gain de votre contenu audio."
-
-#: src/lib/hints.cc:135
+#: src/lib/hints.cc:152
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
"Votre volume sonore est très élevé. Vous devriez réduire le dain de votre "
"contenu audio."
@@ -1362,6 +1361,16 @@ msgstr "Inconnu"
msgid "video frames"
msgstr "images"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
+#~ "of your audio content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre volume sonore est proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
+#~ "gain de votre contenu audio."
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po
index 3ad3d4b3a..f39c6cfab 100644
--- a/src/lib/po/it_IT.po
+++ b/src/lib/po/it_IT.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:05+0100\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Riduttore di rumore 3D"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Academy (Oscar)"
msgid "Advertisement"
msgstr "Pubblicità"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -145,7 +146,7 @@ msgid ""
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizzare audio"
@@ -218,15 +219,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bit per pixel"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Cancellato"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
@@ -311,13 +312,13 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza "
"sottotitoli'."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'."
@@ -342,6 +343,11 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso crop."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
@@ -350,30 +356,30 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
@@ -387,7 +393,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font."
@@ -460,21 +466,21 @@ msgstr "Non posso avviare il trasferimento"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX principale"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondario"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -510,7 +516,7 @@ msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato."
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacciamento"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -671,11 +677,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr ""
@@ -699,7 +705,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME"
@@ -707,27 +713,27 @@ msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Sinistro centro"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround posteriore sinistro"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
@@ -735,11 +741,11 @@ msgstr "Surround sinistro"
msgid "Length"
msgstr "Durata"
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
@@ -763,7 +769,7 @@ msgstr "Logaritmico (range 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmico (range 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -855,7 +861,7 @@ msgstr "Errore di programmazione a %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -867,7 +873,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -889,23 +895,23 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Destro"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Destro centro"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround posteriore destro"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -982,7 +988,7 @@ msgstr "Prova"
msgid "Text subtitles"
msgstr "sottotitoli"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "Non specificato"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "Non utilizzato"
@@ -1133,11 +1139,11 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ipovedente"
@@ -1153,25 +1159,25 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1181,28 +1187,22 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:137
+#: src/lib/hints.cc:152
msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:135
-msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
#: src/lib/image_content.cc:81
@@ -1340,6 +1340,9 @@ msgstr "sconosciuto"
msgid "video frames"
msgstr "fotogrammi video"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "Non posso creare il file (%1)"
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po
index 47421cef9..4a9e9c6f5 100644
--- a/src/lib/po/nl_NL.po
+++ b/src/lib/po/nl_NL.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 01:45+0200\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "3D ruisonderdrukking"
msgid "4:3"
msgstr "1,33:1 (4:3)"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "1,375:1 (Academy)"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr ""
"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) "
"instellen bij de DCP-instellingen."
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyseren audio"
@@ -226,15 +227,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Geannuleerd"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Midden (C)"
@@ -320,13 +321,13 @@ msgstr ""
"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
"hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
"hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
@@ -352,6 +353,12 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
@@ -360,30 +367,30 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
@@ -396,7 +403,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
@@ -468,21 +475,21 @@ msgstr "Kan overdracht niet starten"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primair (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -519,7 +526,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Deinterlacing"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -677,11 +684,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Slechthorenden (HI)"
@@ -705,7 +712,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
@@ -713,27 +720,27 @@ msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Links (L)"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Links midden (Lc)"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Achter surround links (BsL)"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Links surround (Ls)"
@@ -741,11 +748,11 @@ msgstr "Links surround (Ls)"
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Subwoofer (Lfe)"
@@ -769,7 +776,7 @@ msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -865,7 +872,7 @@ msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -877,7 +884,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -897,23 +904,23 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Rechts (R)"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Rechts midden (Rc)"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Rechts surround (Rs)"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -990,7 +997,7 @@ msgstr "Test"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Tekst-ondertitels"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1139,7 +1146,7 @@ msgstr "Niet gespecificeerd"
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
@@ -1151,11 +1158,11 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Slechtzienden (VI)"
@@ -1171,7 +1178,7 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
@@ -1180,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-DCP "
"te maken."
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1188,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D "
"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1196,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt "
"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1208,7 +1215,7 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
@@ -1216,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"Uw DCP frame rate (%1 fps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) "
"projectoren. Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid."
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
@@ -1224,18 +1231,11 @@ msgstr ""
"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen veroorzaken met "
"sommige installaties."
-#: src/lib/hints.cc:137
+#: src/lib/hints.cc:152
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-"Uw audio-niveau zit tegen clipping aan. U kunt beter de versterking van uw "
-"audio-content verminderen."
-
-#: src/lib/hints.cc:135
-msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
"Uw audio-niveau is zeer hoog. U kunt beter de versterking van uw audio-"
"content verminderen."
@@ -1372,3 +1372,13 @@ msgstr "onbekend"
#: src/lib/video_content.cc:459
msgid "video frames"
msgstr "video frames"
+
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
+#~ "of your audio content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw audio-niveau zit tegen clipping aan. U kunt beter de versterking van "
+#~ "uw audio-content verminderen."
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po
index 59eb93de7..2e09ddf4c 100644
--- a/src/lib/po/pl_PL.po
+++ b/src/lib/po/pl_PL.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Odszumianie 3D"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "1.33"
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -147,7 +148,7 @@ msgid ""
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizuj dźwięk"
@@ -220,15 +221,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitów na piksel"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Anulowane"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Centralny"
@@ -314,12 +315,12 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"."
@@ -344,6 +345,11 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
@@ -352,28 +358,28 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
@@ -387,7 +393,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
@@ -461,20 +467,20 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
@@ -511,7 +517,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -676,11 +682,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Dla niesłyszących"
@@ -704,7 +710,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
@@ -712,27 +718,27 @@ msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Lewy centralny"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Lewy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
@@ -740,11 +746,11 @@ msgstr "Lewy surround"
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (subwoofer)"
@@ -768,7 +774,7 @@ msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -861,7 +867,7 @@ msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Komunikat publiczny"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -873,7 +879,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -895,23 +901,23 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Prawy centralny"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Prawy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Prawy surround"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -989,7 +995,7 @@ msgstr "Testowy"
msgid "Text subtitles"
msgstr "[napisy]"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1123,7 +1129,7 @@ msgstr "Nieokreślony"
msgid "Untitled"
msgstr "Nowy"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr ""
@@ -1135,11 +1141,11 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Dla niedowidzących"
@@ -1155,25 +1161,25 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1183,28 +1189,22 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:137
-msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:135
+#: src/lib/hints.cc:152
msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
#: src/lib/image_content.cc:81
diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po
index 6376072ef..2f4d70777 100644
--- a/src/lib/po/pt_BR.po
+++ b/src/lib/po/pt_BR.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Redutor de ruído 3D"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Academy (1.37:1)"
msgid "Advertisement"
msgstr "Comercial"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -143,7 +144,7 @@ msgid ""
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analisar áudio"
@@ -216,15 +217,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Central"
@@ -310,12 +311,12 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'queimar legendas'"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar legendas'"
@@ -340,6 +341,13 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo corte de imagem"
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições"
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo X"
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem"
@@ -348,38 +356,38 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem"
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
"eixo X"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
"eixo X"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
"eixo Y"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
"eixo Y"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
"eixo X"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
@@ -394,7 +402,7 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes"
@@ -467,21 +475,21 @@ msgstr "Impossível iniciar transferência"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -518,7 +526,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -677,11 +685,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Removedor de posterização em gradações"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Trilha deficientes auditivos"
@@ -705,7 +713,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erro desconhecido."
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
@@ -713,27 +721,27 @@ msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador de kernel"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround traseiro esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Surround esquerdo"
@@ -741,11 +749,11 @@ msgstr "Surround esquerdo"
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
@@ -769,7 +777,7 @@ msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -864,7 +872,7 @@ msgstr "Programming error at %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -876,7 +884,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -896,23 +904,23 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Direito central"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround traseiro direito"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Surround direito"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -989,7 +997,7 @@ msgstr "Teste"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Legendas texto"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1129,7 +1137,7 @@ msgstr "Não especificado"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_Título"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "Sem uso"
@@ -1141,11 +1149,11 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Trilha descritiva"
@@ -1161,25 +1169,25 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1189,28 +1197,22 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:137
+#: src/lib/hints.cc:152
msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:135
-msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
#: src/lib/image_content.cc:81
@@ -1348,6 +1350,9 @@ msgstr "desconhecido"
msgid "video frames"
msgstr "quadros de vídeo"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "não foi possível criar arquivo %1"
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po
index 8801810c5..f6825a7a2 100644
--- a/src/lib/po/pt_PT.po
+++ b/src/lib/po/pt_PT.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Remoção de ruído 3D"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Academy"
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicidade"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -146,7 +147,7 @@ msgid ""
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizar áudio"
@@ -219,15 +220,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Central"
@@ -312,12 +313,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
@@ -341,6 +342,11 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
@@ -350,28 +356,28 @@ msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
@@ -385,7 +391,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
@@ -458,21 +464,21 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -508,7 +514,7 @@ msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
msgid "De-interlacing"
msgstr "A Desentrelaçar"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -669,11 +675,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Alterar banda do gradiente"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "DA"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Deficientes auditivos"
@@ -697,7 +703,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "A causa do erro não é conhecida."
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
@@ -705,27 +711,27 @@ msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "E"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Ec"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Esquerdo traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Esquerdo surround"
@@ -733,11 +739,11 @@ msgstr "Esquerdo surround"
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
@@ -761,7 +767,7 @@ msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "Es"
@@ -853,7 +859,7 @@ msgstr "Erro de programação em %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio Público"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "D"
@@ -865,7 +871,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Dc"
@@ -887,23 +893,23 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Direita central"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Direito traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Direito surround"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "Ds"
@@ -980,7 +986,7 @@ msgstr "Teste"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Legendas de texto"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1118,7 +1124,7 @@ msgstr "Não especificado"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "Não utilizado"
@@ -1130,11 +1136,11 @@ msgstr "Combinar E"
msgid "Upmix R"
msgstr "Combinar D"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "DV"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Deficientes Visuais"
@@ -1151,25 +1157,25 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1179,28 +1185,22 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:137
+#: src/lib/hints.cc:152
msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:135
-msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
#: src/lib/image_content.cc:81
@@ -1338,6 +1338,9 @@ msgstr "desconhecido"
msgid "video frames"
msgstr "fotogramas de vídeo"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "não foi possível criar o ficheiro %1"
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po
index eb710d6d8..7b28369c6 100644
--- a/src/lib/po/ru_RU.po
+++ b/src/lib/po/ru_RU.po
@@ -1,9 +1,10 @@
# Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Подавитель шума 3D"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Academy (1.33:1)"
msgid "Advertisement"
msgstr "ADV (Реклама)"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -141,7 +142,7 @@ msgid ""
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Анализ аудио"
@@ -214,15 +215,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Бит на пиксель"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Отменено"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Центральный"
@@ -306,12 +307,12 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь видео"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"вшить субтитры\"."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"использовать "
@@ -338,6 +339,13 @@ msgstr "Для присоединения контента должно быть
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr ""
+"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
+"горизонтали."
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения."
@@ -347,38 +355,38 @@ msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое горизонтальное смещение "
"субтитров."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"горизонтали."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое вертикальное смещение "
"субтитров."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"вертикали."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"горизонтали."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый интервал между рядами "
@@ -392,7 +400,7 @@ msgstr "Для присоединения контента должна быть
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт."
@@ -464,21 +472,21 @@ msgstr "не удалось начать передачу"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX основной (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -514,7 +522,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -672,11 +680,11 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Разбиение градиента"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Для слабослышащих"
@@ -700,7 +708,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
@@ -708,27 +716,27 @@ msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Левый"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Левый центральный"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Левый тыловой surround"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Левый surround"
@@ -736,11 +744,11 @@ msgstr "Левый surround"
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
@@ -764,7 +772,7 @@ msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -856,7 +864,7 @@ msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Социальная реклама)"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -868,7 +876,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -888,23 +896,23 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Правый"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Правый центральный"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Правый тыловой surround"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Правый surround"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -981,7 +989,7 @@ msgstr "TST (Тестовый)"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Текстовые субтитры"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1121,7 +1129,7 @@ msgstr "Не определено"
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "Не используется"
@@ -1133,11 +1141,11 @@ msgstr "Преобразовать Л"
msgid "Upmix R"
msgstr "Преобразовать П"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Для слабовидящих"
@@ -1153,25 +1161,25 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1181,28 +1189,22 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:137
+#: src/lib/hints.cc:152
msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:135
-msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
#: src/lib/image_content.cc:81
@@ -1340,6 +1342,9 @@ msgstr "неизвестно"
msgid "video frames"
msgstr "видеокадры"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "не удалось создать файл %1"
diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po
index ce4e5ec9a..ef85c87af 100644
--- a/src/lib/po/sk_SK.po
+++ b/src/lib/po/sk_SK.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "3D denoiser"
msgid "4:3"
msgstr "1.33:1 (4:3)"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "1.375:1 (Academy)"
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -146,7 +147,7 @@ msgid ""
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyzovať zvuk"
@@ -219,15 +220,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitov na pixel"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Zrušené"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -313,11 +314,11 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
@@ -341,6 +342,11 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
@@ -349,28 +355,28 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. "
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
@@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
@@ -458,21 +464,21 @@ msgstr "Nemôžem začať prenos"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primárne"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundárne"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -508,7 +514,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -671,11 +677,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
@@ -699,7 +705,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
@@ -707,27 +713,27 @@ msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Left (Ľavá)"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
@@ -735,11 +741,11 @@ msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
@@ -763,7 +769,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -855,7 +861,7 @@ msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -867,7 +873,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Prístupnosť"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -889,23 +895,23 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -983,7 +989,7 @@ msgstr "Test"
msgid "Text subtitles"
msgstr "[titulky]"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "Nešpecifikované"
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
@@ -1132,11 +1138,11 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
@@ -1152,25 +1158,25 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1180,28 +1186,22 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:137
+#: src/lib/hints.cc:152
msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:135
-msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
#: src/lib/image_content.cc:81
@@ -1339,6 +1339,9 @@ msgstr "neznáme"
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"
diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po
index 7e985eb77..c277f3367 100644
--- a/src/lib/po/sv_SE.po
+++ b/src/lib/po/sv_SE.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "3D brusreducering"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Academy"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -145,7 +146,7 @@ msgid ""
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analysera audio"
@@ -218,15 +219,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitar per pixel"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsV"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsH"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Avbruten"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -312,13 +313,13 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in "
"undertexter'."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd "
@@ -344,6 +345,12 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
@@ -352,35 +359,35 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på "
"undertexten."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på "
"undertexten."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
@@ -395,7 +402,7 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
@@ -468,21 +475,21 @@ msgstr "Kunde inte starta överföring"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primär"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundär"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -518,7 +525,7 @@ msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Avflätning"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -684,11 +691,11 @@ msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradientutjämnare"
# Sammanhang?
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Hörselskadad"
@@ -712,7 +719,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
@@ -720,27 +727,27 @@ msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel-avflätare"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "V"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Vc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Vänster center"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Vänster bakre surround"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Vänster surround"
@@ -748,11 +755,11 @@ msgstr "Vänster surround"
msgid "Length"
msgstr "Längd"
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
@@ -776,7 +783,7 @@ msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "Vs"
@@ -869,7 +876,7 @@ msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "H"
@@ -881,7 +888,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Hc"
@@ -903,23 +910,23 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Höger center"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Höger bakre surround"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Höger surround"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "Hs"
@@ -996,7 +1003,7 @@ msgstr "Test"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Undertexter"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1134,7 +1141,7 @@ msgstr "Ospecificerad"
msgid "Untitled"
msgstr "Utan titel"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänt"
@@ -1147,11 +1154,11 @@ msgid "Upmix R"
msgstr "Uppmixa H"
# Sammanhang?
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Synskadade"
@@ -1168,25 +1175,25 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1196,28 +1203,22 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:137
+#: src/lib/hints.cc:152
msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:135
-msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
#: src/lib/image_content.cc:81
@@ -1356,6 +1357,9 @@ msgstr "okänd"
msgid "video frames"
msgstr "bildrutor"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "kunde inte skapa fil %1"
diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po
index 0e90c4f74..edf5e634c 100644
--- a/src/lib/po/uk_UA.po
+++ b/src/lib/po/uk_UA.po
@@ -1,9 +1,10 @@
# Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:38+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Українська\n"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Придушення шуму 3D"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Academy (1.33:1)"
msgid "Advertisement"
msgstr "ADV (Реклама)"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -141,7 +142,7 @@ msgid ""
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "Аналіз аудіо"
@@ -214,15 +215,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Біт на піксель"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Відмінено"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "Центральний"
@@ -306,12 +307,12 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити відео"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"використовувати "
@@ -337,6 +338,12 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути таке с
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr ""
+"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі."
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий розмір зображення."
@@ -345,33 +352,33 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути такий
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме горизонтальне зміщення субтитрів."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме вертикальне зміщення субтитрів."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів."
@@ -384,7 +391,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути така с
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий тип відео."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт."
@@ -456,21 +463,21 @@ msgstr "не вдалося почати передачу"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX основний (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX другорядний (DBS)"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -505,7 +512,7 @@ msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', то
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -663,11 +670,11 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Розбиття градієнта"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Для людей з вадами слуху"
@@ -691,7 +698,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку."
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME"
@@ -699,27 +706,27 @@ msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "Лівий"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "Лівий центральний"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "Лівий тиловий surround"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "Лівий surround"
@@ -727,11 +734,11 @@ msgstr "Лівий surround"
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
@@ -755,7 +762,7 @@ msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -847,7 +854,7 @@ msgstr "Помилка програмування %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Соціальна реклама)"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -859,7 +866,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -879,23 +886,23 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "Правий"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "Правий центральний"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "Правий тиловий surround"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "Правий surround"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -972,7 +979,7 @@ msgstr "TST (Тестовий)"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Текстові субтитри"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1111,7 +1118,7 @@ msgstr "Не визначено"
msgid "Untitled"
msgstr "Безіменний"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
@@ -1123,11 +1130,11 @@ msgstr "Перевторити Л"
msgid "Upmix R"
msgstr "Перевторити П"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "Для людей з вадами зору"
@@ -1143,25 +1150,25 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1171,28 +1178,22 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Додайте контент в проект перед створенням DCP"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:137
+#: src/lib/hints.cc:152
msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:135
-msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr ""
#: src/lib/image_content.cc:81
@@ -1330,6 +1331,9 @@ msgstr "невідомо"
msgid "video frames"
msgstr "відеокадри"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "не вдалося створити файл %1"
diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po
index a90a284f1..78543ee24 100644
--- a/src/lib/po/zh_CN.po
+++ b/src/lib/po/zh_CN.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-27 02:34+0800\n"
"Last-Translator: Hanyuan\n"
"Language-Team: Hanyuan\n"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "3D降噪"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "学院模式"
msgid "Advertisement"
msgstr "广告片"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -144,7 +145,7 @@ msgid ""
"\"DCP\" tab."
msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "执行错误 %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "分析音频"
@@ -217,15 +218,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "像素位"
-#: src/lib/film.cc:1403
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/film.cc:1404
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/film.cc:1395
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "中置"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "取消"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "在 %2不能处理图片格式 %1"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "中置音"
@@ -305,11 +306,11 @@ msgstr "要加入的内容必须都有或都没有字幕"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "所有添加的字幕在“烧录字幕”中的设置必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "所有添加的字幕在“所用字幕”中的设置必须相同。"
@@ -333,6 +334,11 @@ msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
@@ -341,27 +347,27 @@ msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "视频比例设置必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "字幕X轴偏移必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "字幕X轴缩放大小必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "字幕Y轴缩放大小必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "合并内容字幕行距必须相同."
@@ -373,7 +379,7 @@ msgstr "内容合并帧率必须相同."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "帧类型必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "字幕字体必须相同。"
@@ -443,21 +449,21 @@ msgstr "无法开始传输"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "无法写入远程文件 (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "一级D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "二级D-BOX"
-#: src/lib/film.cc:1405
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1406
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -490,7 +496,7 @@ msgstr "不支持的格式`%1'。"
msgid "De-interlacing"
msgstr "去除隔行"
-#: src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -648,11 +654,11 @@ msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "梯度"
-#: src/lib/film.cc:1399
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "听力障碍"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "听力障碍"
@@ -676,7 +682,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "未知错误!"
-#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
@@ -684,27 +690,27 @@ msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "去隔行"
-#: src/lib/film.cc:1393
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/film.cc:1401
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "左中"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "左中"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "左环绕"
@@ -712,11 +718,11 @@ msgstr "左环绕"
msgid "Length"
msgstr "长度"
-#: src/lib/film.cc:1396
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "次低"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "次低(重低音炮)"
@@ -740,7 +746,7 @@ msgstr "对数 (范围 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "对数 (范围 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1397
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "左环绕"
@@ -832,7 +838,7 @@ msgstr "程序内部错误%1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "公共服务或公告"
-#: src/lib/film.cc:1394
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "右声道"
@@ -844,7 +850,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "分级"
-#: src/lib/film.cc:1402
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "右中"
@@ -864,23 +870,23 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "右声道"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "右中"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "右环绕"
-#: src/lib/film.cc:1398
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "右环绕"
@@ -957,7 +963,7 @@ msgstr "测试片"
msgid "Text subtitles"
msgstr "[文本字幕]"
-#: src/lib/film.cc:1522
+#: src/lib/film.cc:1510
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1082,7 +1088,7 @@ msgstr "未指定"
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
@@ -1094,11 +1100,11 @@ msgstr "左混"
msgid "Upmix R"
msgstr "右混"
-#: src/lib/film.cc:1400
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "视力障碍"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "视力障碍"
@@ -1114,7 +1120,7 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "反隔行扫描滤镜"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
@@ -1122,13 +1128,13 @@ msgstr ""
"你所设定的视频帧速率不是国际化(SMPTE)标准支持的,我们建议您制作SMPTE标准的"
"DCP"
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr "您添加的内容是3D内容,但是您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1136,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
"否则可能无法正常播放。"
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1146,7 +1152,7 @@ msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,很有可能不能正常播放
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容。"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
@@ -1154,22 +1160,17 @@ msgstr ""
"您的DCP帧速率(%1 fps)会使一部分投影机出现错误,请使用24 fps或者48 fps保证正"
"常放映。"
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr "您的DCP声道数小于6个,在小部分放映机上可能不能正常播放。"
-#: src/lib/hints.cc:137
-msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr "您的音量已经接近上限,请降低音频增益防止爆音。"
-
-#: src/lib/hints.cc:135
+#: src/lib/hints.cc:152
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr "您的音频增益过大,请降低音频增益。"
#: src/lib/image_content.cc:81
@@ -1305,6 +1306,14 @@ msgstr "未知"
msgid "video frames"
msgstr "视频帧"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
+#~ "of your audio content."
+#~ msgstr "您的音量已经接近上限,请降低音频增益防止爆音。"
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "无法创建文件 (%1)"