summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/tools
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2026-02-24 22:56:06 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2026-02-24 22:56:06 +0100
commit366616d98e654638e49d7babc5fc04d85689c0af (patch)
tree79491a4614249f40fc2995444a0f02bcca4358c4 /src/tools
parent47ed21b0504a1c14e136659a7efca5ac74381f6f (diff)
Updated ja_JP translation from 林雅成.
Diffstat (limited to 'src/tools')
-rw-r--r--src/tools/po/ja_JP.po196
1 files changed, 110 insertions, 86 deletions
diff --git a/src/tools/po/ja_JP.po b/src/tools/po/ja_JP.po
index a7cccc23b..e7c920491 100644
--- a/src/tools/po/ja_JP.po
+++ b/src/tools/po/ja_JP.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 21:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-19 17:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-24 18:41+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja_JP\n"
@@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
msgstr "%d KDM が %s に書き込まれました"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr "%d KDM が %s に書き込まれました"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:177
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
msgstr ""
"%s は既にファイルとして存在するため、DCP として使用することはできません。"
@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "%s を開始できませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
-msgstr "プロジェクトを追加... \tCtrl-A"
+msgstr "プロジェクトを追加\tCtrl-A"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
msgid "&Add OV..."
-msgstr "&OVを追加..."
+msgstr "&OVを追加"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
msgid "&Close"
@@ -108,34 +108,34 @@ msgstr "&DCPを作成\tCtrl-M"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_editor.cc:428
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
msgid "&Open...\tCtrl-O"
-msgstr "&プロジェクトを開く...\tCtrl-O"
+msgstr "&開く\tCtrl-O"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 src/tools/dcpomatic.cc:1397
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:336 src/tools/dcpomatic_player.cc:678
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:607
msgid "&Preferences...\tCtrl-,"
-msgstr "&設定...\tCtrl-,"
+msgstr "&設定\tCtrl-,"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1401
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 src/tools/dcpomatic_player.cc:681
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:618
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
-msgstr "&設定...\tCtrl-P"
+msgstr "&設定\tCtrl-P"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 src/tools/dcpomatic.cc:1384
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:435 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:326
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:674 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:615
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:251
msgid "&Quit"
-msgstr "&終了する"
+msgstr "&終了"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_editor.cc:430
msgid "&Save\tCtrl-S"
-msgstr "&プロジェクトを保存\tCtrl-S"
+msgstr "&保存\tCtrl-S"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:663
msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
-msgstr "フレームをファイルに保存... \tCtrl-S"
+msgstr "フレームをファイルに保存 \tCtrl-S"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1420
msgid "&Send DCP to TMS"
@@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "&表示"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:104
msgid "(encrypted, have KDM)"
-msgstr "(暗号化、KDM あり)"
+msgstr "(暗号化、KDM あり)"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:106
msgid "(encrypted, no KDM)"
-msgstr "(暗号化、KDM なし)"
+msgstr "(暗号化、KDM なし)"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:324
msgid "<b>Playlist:</b>"
@@ -171,14 +171,14 @@ msgstr "<b>プレイリスト</b>"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:719 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:621
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:254
msgid "About"
-msgstr "About"
+msgstr "このソフトウェアについて"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1451 src/tools/dcpomatic_editor.cc:440
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:337 src/tools/dcpomatic_player.cc:717
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:610 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:248
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "About %s"
+msgstr "%s について"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:349
msgid "Add"
@@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "追加"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:661
msgid "Add &KDM..."
-msgstr "KDMを追加..."
+msgstr "KDMを追加"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:180
msgid "Add KDM..."
-msgstr "KDMを追加..."
+msgstr "KDMを追加"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:80
msgid "Add content"
@@ -201,16 +201,17 @@ msgid "Add film"
msgstr "プロジェクトを追加"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177
+#, fuzzy
msgid "Add film for conversion"
msgstr "変換用のプロジェクトを追加"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:216
msgid "Add folder..."
-msgstr "フォルダを追加..."
+msgstr "フォルダを追加"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214
msgid "Add..."
-msgstr "追加..."
+msgstr "追加"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:313 src/tools/dcpomatic_editor.cc:612
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1484 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:740
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "設定をデフォルトに戻してもよろしいですか? 元に戻
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:709
msgid "Audio graph..."
-msgstr "音声グラフ..."
+msgstr "音声グラフ"
#: src/tools/dcpomatic.cc:878
#, c-format
@@ -343,14 +344,17 @@ msgid "Closed captions..."
msgstr "クローズドキャプション..."
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:130
+#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "結合"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:184
+#, fuzzy
msgid "Combining DCPs"
msgstr "DCPを結合"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:219
+#, fuzzy
msgid "Content title text"
msgstr "コンテンツのタイトルテキスト"
@@ -371,8 +375,8 @@ msgid ""
"Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
"certificate."
msgstr ""
-"DKDMを復号化できませんでした。正しい証明書で作成されていない可能性がありま"
-"す。"
+"DKDMを復号化できませんでした。正しい証明書を使用して作成されていない可能性が"
+"あります。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:661 src/tools/dcpomatic.cc:678
msgid "Could not duplicate project."
@@ -387,7 +391,7 @@ msgid "Could not find player."
msgstr "プレーヤーが見つかりませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is "
"running."
@@ -435,11 +439,12 @@ msgid "Could not load film {}"
msgstr "プロジェクトを読み込めませんでした {}"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1751
+#, fuzzy
msgid "Could not load film {} ({})"
msgstr "プロジェクトを読み込めませんでした {}({})"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1411
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load stress test file %s"
msgstr "ストレステストファイル %s を読み込めませんでした"
@@ -449,16 +454,17 @@ msgstr "DCP を作成できませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:259 src/tools/dcpomatic.cc:509
#: src/tools/dcpomatic.cc:514
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open film at %s"
msgstr "このプロジェクトを開くことが出来ませんでした。 %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:502
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open this folder as a %s project."
msgstr "このフォルダをプロジェクトとして開けませんでした。 %s."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
"loading a DKDM (XML) file."
@@ -467,6 +473,7 @@ msgstr ""
"ファイルを読み込んでいることを確認してください。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:645 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:347
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all."
@@ -507,12 +514,13 @@ msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:365 src/tools/dcpomatic.cc:1477
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1128 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
msgstr "%s の設定ファイルに書き込めませんでした。変更は保存されていません。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1136
+#, fuzzy
msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
msgstr "設定ファイルに書き込めませんでした。変更は保存されていません。"
@@ -525,6 +533,7 @@ msgid "Creator"
msgstr "作成者"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:342
+#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "作物"
@@ -537,10 +546,12 @@ msgid "DCP-o-matic Encode Server"
msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:146
+#, fuzzy
msgid "DCPs"
msgstr "DCP一覧"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:194
+#, fuzzy
msgid "DCPs combined successfully."
msgstr "DCP が正常に結合されました。"
@@ -549,7 +560,7 @@ msgid "DKDM"
msgstr "DKDM"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:632
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
msgstr ""
"DKDM %s はすでに DKDM リストに存在するため、再度追加されることはありません。"
@@ -560,7 +571,7 @@ msgstr "フル解像度でデコード"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
msgid "Decode at half resolution"
-msgstr "半分の解像度でデコードする"
+msgstr "1/2の解像度でデコードする"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:705
msgid "Decode at quarter resolution"
@@ -571,7 +582,7 @@ msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:344
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try "
"again."
@@ -580,6 +591,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:190
+#, fuzzy
msgid "Disk Writer"
msgstr "ディスクへ書込み"
@@ -594,18 +606,19 @@ msgid ""
"dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
msgstr ""
"dcpomatic2_disk_writer.exe に関する「ユーザー アカウント制御」ダイアログが表"
-"示されましたか? その場合は、「はい」をクリックして、もう一度お試しください。"
+"示されましたか? その場合は「はい」をクリックしてもう一度お試しください。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:863
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
msgstr "既存の DCP %s を上書きしますか?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:167
msgid "Don't close"
-msgstr "閉じず戻る"
+msgstr "閉じずに戻る"
#: src/tools/dcpomatic.cc:195
+#, fuzzy
msgid "Don't duplicate"
msgstr "重複しない"
@@ -627,7 +640,7 @@ msgstr "プロジェクトを複製"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1369
msgid "Duplicate and open..."
-msgstr "プロジェクトを複製して開く..."
+msgstr "プロジェクトを複製して開く"
#: src/tools/dcpomatic.cc:195
msgid "Duplicate without saving film"
@@ -635,23 +648,24 @@ msgstr "プロジェクトを保存せずに複製する"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1368
msgid "Duplicate..."
-msgstr "プロジェクトを複製..."
+msgstr "プロジェクトを複製"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:95
msgid "Duration"
msgstr "プロジェクトを複製"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:155
+#, fuzzy
msgid "Edit reel"
msgstr "リールの編集"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:351
msgid "Edit..."
-msgstr "編集..."
+msgstr "編集"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1439
msgid "Encoding servers..."
-msgstr "エンコード サーバー..."
+msgstr "エンコード サーバー"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341
msgid "Encrypted"
@@ -662,24 +676,25 @@ msgid "Entry point"
msgstr "エントリーポイント"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:156
+#, fuzzy
msgid "Examining DCPs"
msgstr "DCP一覧の検討"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1446
msgid "Export preferences..."
-msgstr "設定をエクスポート..."
+msgstr "設定をエクスポート"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1418
msgid "Export subtitles...\tShift-Ctrl-E"
-msgstr "字幕をエクスポート... \tShift-Ctrl-E"
+msgstr "字幕をエクスポート \tShift-Ctrl-E"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1417
msgid "Export video file...\tCtrl-E"
-msgstr "動画ファイルをエクスポート...\tCtrl-E"
+msgstr "動画ファイルをエクスポート\tCtrl-E"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:220
msgid "Export..."
-msgstr "エクスポート..."
+msgstr "エクスポート"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
msgid "Eye"
@@ -715,17 +730,18 @@ msgstr "フルスクリーン\tF11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1438
msgid "Hints..."
-msgstr "ヒント..."
+msgstr "ヒント"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1447
msgid "Import preferences..."
-msgstr "設定をインポート..."
+msgstr "設定をインポート"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:105
msgid "Input DCP"
msgstr "DCPを入力"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:100
+#, fuzzy
msgid "Intrinsic duration"
msgstr "本質的持続時間"
@@ -734,7 +750,7 @@ msgid "Issuer"
msgstr "発行者"
#: src/tools/dcpomatic.cc:504
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s "
"projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New "
@@ -759,16 +775,17 @@ msgid "Length"
msgstr "長さ"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:449 src/tools/dcpomatic_player.cc:803
+#, fuzzy
msgid "Loading content"
msgstr "コンテンツを読み込み"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1413
msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
-msgstr "DKDMを作成...\tCtrl-D"
+msgstr "DKDMを作成\tCtrl-D"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1411
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr "KDMを作成...\tCtrl-K"
+msgstr "KDMを作成\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1408
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
@@ -781,7 +798,7 @@ msgstr "%s の DKDM を作成..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1440
msgid "Manage templates..."
-msgstr "テンプレートを管理..."
+msgstr "テンプレートを管理"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:227 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:139
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
@@ -794,7 +811,7 @@ msgstr "新規"
#: src/tools/dcpomatic.cc:568
msgid "New Film"
-msgstr "プロジェクトの新規作成"
+msgstr "プロジェクトを新規作成"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:257
msgid "New Playlist"
@@ -802,9 +819,10 @@ msgstr "プレイリストを新規作成"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1360
msgid "New...\tCtrl-N"
-msgstr "新規作成...\tCtrl-N"
+msgstr "新規作成\tCtrl-N"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:93
+#, fuzzy
msgid ""
"No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
"folder."
@@ -822,11 +840,11 @@ msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:1430
msgid "Open DCP in &player"
-msgstr "DCP をプレーヤーで開く"
+msgstr "DCPをプレーヤーで開く"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:347
msgid "Open a DCP using File -> Open"
-msgstr "DCPを開く(ファイル->プロジェクトを開く)"
+msgstr "DCPを開く(ファイル->開く)"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
msgid "Output"
@@ -843,9 +861,10 @@ msgstr "PKL: %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1391
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr "設定を貼り付け... \tCtrl-V"
+msgstr "設定を貼り付け \tCtrl-V"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178
+#, fuzzy
msgid "Pause or resume conversion"
msgstr "変換を一時停止 / 再開"
@@ -858,7 +877,7 @@ msgid "Picture"
msgstr "画像"
#: src/tools/dcpomatic.cc:592
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
"for %s."
@@ -888,12 +907,13 @@ msgid "Recreate signing certificates"
msgstr "署名証明書を再作成する"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:224
+#, fuzzy
msgid "Reels"
msgstr "リール"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:157
msgid "Refresh"
-msgstr "リフレッシュ"
+msgstr "更新"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1774
msgid "Release notes"
@@ -906,7 +926,7 @@ msgstr "削除"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1457 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
msgid "Report a problem..."
-msgstr "問題を報告する..."
+msgstr "問題を報告する"
#: src/tools/dcpomatic.cc:778 src/tools/dcpomatic.cc:1444
msgid "Restore default preferences"
@@ -925,6 +945,7 @@ msgid "S&how DCP in Files"
msgstr "ファイル内の DCP を表示"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1423
+#, fuzzy
msgid "S&how DCP in Finder"
msgstr "FinderでDCPを表示"
@@ -934,7 +955,7 @@ msgstr "保存"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1367
msgid "Save as &template..."
-msgstr "テンプレートとして保存..."
+msgstr "テンプレートとして保存"
#: src/tools/dcpomatic.cc:159
#, c-format
@@ -996,7 +1017,7 @@ msgstr "プロジェクトを選んで開く"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:485
msgid "Send KDM emails"
-msgstr "KDMメールを送信する"
+msgstr "KDMをメール送信する"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:702
msgid "Set decode resolution to match display"
@@ -1012,7 +1033,7 @@ msgstr "ZIPファイルを指定"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:237
msgid "Status..."
-msgstr "ステータス..."
+msgstr "ステータス"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:179
msgid "Subtitle"
@@ -1020,12 +1041,12 @@ msgstr "字幕"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:713
msgid "System information..."
-msgstr "システムインフォネメーション..."
+msgstr "システムインフォネメーション"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1545 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110
#, c-format
msgid "The %s download server could not be contacted."
-msgstr "%s ダウンロード サーバーに接続できませんでした。"
+msgstr "%s のダウンロードサーバーに接続できませんでした。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:836
#, c-format
@@ -1033,7 +1054,7 @@ msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
"using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"この映画のDCPは約%.1f GBを占有しますが、現在使用しているディスクの空き容量"
+"この映画のDCPは約%.1f GBを占有しますが現在使用しているディスクの空き容量"
"は%.1f GBしかありません。続行しますか?"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:248
@@ -1049,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
-msgstr "このKDM では現時点でこのコンテンツの再生が許可されません。"
+msgstr "このKDMでは現時点でコンテンツの再生が許可されません。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:504
#, c-format
@@ -1058,9 +1079,9 @@ msgid ""
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the %s preferences window."
msgstr ""
-"KDMの終了期間が、署名証明書の有効期限の終了日以降(または終了日に近い)になっ"
-"ています。このKDMの終了時間を早めるか、%sの設定ウィンドウで署名証明書を再作成"
-"してください。."
+"KDMの終了期間が、署名証明書の有効期限の終了日以降(または終了日近く)になって"
+"います。このKDMの終了時間を早めるか、%sの設定ウィンドウで署名証明書を再作成し"
+"てください。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499
msgid ""
@@ -1084,11 +1105,10 @@ msgid ""
"and back up your\n"
"configuration before continuing."
msgstr ""
-"%s が KDM の復号化に使用する証明書チェーンに矛盾があるため、使用できませ"
-"ん。\n"
+"%s が KDM の復号化に使用する証明書チェーンに矛盾があるため使用できません。\n"
"証明書チェーンを再作成しなければ %s を起動できません。\n"
"KDM の復号化に使用する証明書チェーンを再作成しますか?\n"
-"ここで「いいえ」を選択し、続行する前に設定をバックアップしてください。"
+"続行する前にここで「いいえ」を選択し、設定をバックアップしてください。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1934
#, c-format
@@ -1150,6 +1170,7 @@ msgstr ""
"DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンを再作成しますか?"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:167
+#, fuzzy
msgid ""
"The directory {} already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
@@ -1167,8 +1188,8 @@ msgid ""
"Close any application that is using it, then try again. (%s)"
msgstr ""
"ドライブ %s をアンマウントできませんでした。\n"
-"ドライブを使用しているアプリケーションをすべて閉じてから、もう一度お試しくだ"
-"さい。(%s)"
+"ドライブを使用しているアプリケーションをすべて閉じてからもう一度お試しくださ"
+"い。(%s)"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:543 src/tools/dcpomatic_player.cc:1517
msgid ""
@@ -1179,25 +1200,25 @@ msgstr ""
"は少し時間がかかる場合があります。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1547 src/tools/dcpomatic_player.cc:1112
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "There are no new versions of %s available."
msgstr "%s の利用可能な新しいバージョンはありません。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic.cc:1187
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:274
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
-msgstr "未完了の仕事があります。本当に終了してもよろしいですか?"
+msgstr "未完了の処理があります。本当に終了してもよろしいですか?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:485
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
-"この映画は古いバージョンのDVD-o-maticで作成されたため、現在のバージョンでは正"
-"しく読み込まれない可能性があります。映画の設定をよくご確認ください。"
+"この映画は古いバージョンのDCD-o-maticで作成されたため、現在のバージョンでは正"
+"しく読み込まれない可能性があります。プロジェクトの設定をよくご確認ください。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:458
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the "
"player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what "
@@ -1217,7 +1238,7 @@ msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:712
msgid "Timing..."
-msgstr "タイミング..."
+msgstr "タイミング"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:119
msgid "Tools"
@@ -1230,21 +1251,21 @@ msgstr "フォルダ名から %s の文字を削除してください。"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
+msgstr "種類"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1188
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:275
msgid "Unfinished jobs"
-msgstr "未完了の処理"
+msgstr "処理未完了"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118
msgid "Uninstall..."
-msgstr "アンインストール..."
+msgstr "アンインストール"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:860
#, c-format
msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)"
-msgstr "認識されないファイル拡張子です %s (use .jpg, .jpeg or .png)"
+msgstr "ファイル拡張子を認識できません %s (use .jpg, .jpeg or .png)"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
msgid "Up"
@@ -1252,9 +1273,10 @@ msgstr "上へ"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1455
msgid "User manual..."
-msgstr "ユーザーマニュアルl..."
+msgstr "ユーザーマニュアル(English)"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:201
+#, fuzzy
msgid "Verify"
msgstr "確認"
@@ -1264,23 +1286,24 @@ msgstr "DCPを検証"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:708
msgid "Verify DCP..."
-msgstr "DCPを検証..."
+msgstr "DCPを検証"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:187
+#, fuzzy
msgid "Verify picture asset details"
msgstr "画像アセットの詳細を確認する"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1437
msgid "Version File (VF)..."
-msgstr "バージョンファイル (VF)..."
+msgstr "バージョンファイル (VF)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1434
msgid "Video waveform..."
-msgstr "動画波形..."
+msgstr "動画波形"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:194
msgid "Write logs to DCP folders"
-msgstr "DCPフォルダにログを書込む"
+msgstr "DCPフォルダへログを書込む"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:795
msgid ""
@@ -1337,6 +1360,7 @@ msgstr ""
"ルすることを強くお勧めします。"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:394
+#, fuzzy
msgid ""
"You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
"shown. Please try again."