diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-09-26 19:56:55 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-09-26 19:56:55 +0200 |
| commit | 66100d5f14759220c9f25d6facfccb188ef81f12 (patch) | |
| tree | c551822fc455188d81c6e74a8bdaeb013da39a14 /src/wx/po/cs_CZ.po | |
| parent | b91ab4a243ec4ab4f14e779ea9654123436e56b2 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/wx/po/cs_CZ.po')
| -rw-r--r-- | src/wx/po/cs_CZ.po | 370 |
1 files changed, 191 insertions, 179 deletions
diff --git a/src/wx/po/cs_CZ.po b/src/wx/po/cs_CZ.po index 5dfb63a75..14669d662 100644 --- a/src/wx/po/cs_CZ.po +++ b/src/wx/po/cs_CZ.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-27 11:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-26 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-11 07:36+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" @@ -45,17 +45,17 @@ msgid "%" msgstr "%" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:131 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:138 #, c-format msgid "%d Bv2.1 errors, " msgstr "%d Bv2.1 chyba, " -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:196 #, c-format msgid "%d DKDM written to %s" msgstr "%d DKDM zapsán do %s" -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:196 #, c-format msgid "%d DKDMs written to %s" msgstr "%d DKDMs zapsány do %s" @@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "%d KDM zapsán do %s" msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs zapsány do %s" -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:184 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:207 #, c-format msgid "%d channels on %s" msgstr "%d kanály na %s" #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:123 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:130 #, c-format msgid "%d errors, " msgstr "%d chyba, " @@ -142,12 +142,12 @@ msgid "0dB (unchanged)" msgstr "0dB (beze změny)" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:128 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:135 msgid "1 Bv2.1 error, " msgstr "1 Bv2.1 error, " #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:120 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:127 msgid "1 error, " msgstr "1 chyba, " @@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "96kHz" msgid ":1" msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:629 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:637 #, c-format msgid "<IssueDate> has an invalid value %n" msgstr "<IssueDate> má neplatnou hodnotu %n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:635 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643 #, c-format msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)" msgstr "<MainSoundConfiguration> ie neplatný (%n)" @@ -261,70 +261,70 @@ msgstr "" msgid "A" msgstr "A" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:538 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:552 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" msgstr "Snímek 2K JPEG2000 obsahuje neplatnou hodnotu Rsiz (capabilities) %n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:510 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n POP místo 0 značek." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:475 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 1." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:545 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 obsahuje %n dílků dlaždic místo 6." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:559 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" msgstr "Rámec 4K JPEG2000 obsahuje neplatnou hodnotu Rsiz (capabilities) %n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:517 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n POC značek místo 1." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:482 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:531 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539 msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location." msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje značku POC na nesprávném místě." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:524 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:503 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." msgstr "Rámec JPEG2000 má výšku kódového bloku %n namísto 32." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:496 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." msgstr "Rámec JPEG2000 má šířku kódového bloku %n namísto 32." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:566 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:574 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:489 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:497 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku." @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku." msgid "A new version of %s is available." msgstr "K dispozici je nová verze %s." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476 #, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)." msgstr "Snímek má neplatný kódový tok JPEG2000 (%n)." @@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "Snímek má neplatný kódový tok JPEG2000 (%n)." msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" msgstr "Při hledání tipů došlo k problému (%s)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:571 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:579 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." msgstr "Titulky jsou delší, než je reel." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:651 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:659 #, c-format msgid "" "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have " @@ -356,11 +356,11 @@ msgstr "" "Titulky nebo skryté titulky odkazují na písmo s ID %id, které nemá " "odpovídající node <LoadFont>." -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:176 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:199 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:172 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:195 msgid "ASIO" msgstr "ASIO" @@ -414,7 +414,8 @@ msgstr "" "se zvukovými soubory." #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69 -msgid "Add external" +#, fuzzy +msgid "Add extended" msgstr "Přidat externí" #: src/wx/content_panel.cc:272 @@ -552,16 +553,16 @@ msgstr "Alpha 0" msgid "Also supported by" msgstr "Podporováno také" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:275 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:283 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:614 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:622 #, c-format msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used." msgstr "Byl použit neplatný <ContentKind> %n." -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:200 src/wx/kdm_output_panel.cc:321 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:204 src/wx/kdm_output_panel.cc:321 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Došlo k neznámé výjimce." @@ -605,24 +606,24 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n" "\n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:599 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:607 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty." msgstr "Alespoň jeden uzel <Text> v titulku nebo uzavřeném titulku je prázdný." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:400 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." msgstr "Jeden asset v reel nemá stejnou dobu trvání jako ostatní." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:370 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:364 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372 msgid "At least one subtitle has zero or negative duration." msgstr "Alespoň jeden titulek má nulovou nebo zápornou délku trvání." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:367 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků." @@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "Ale musím používat fader" msgid "CC addresses" msgstr "CC adresa" -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 src/wx/kdm_dialog.cc:98 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:93 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 src/wx/kdm_dialog.cc:98 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 src/wx/spl_entry_dialog.cc:47 msgid "CPL" msgstr "CPL" @@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "CPL ID" msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL anotace textu" -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:196 src/wx/kdm_output_panel.cc:317 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:200 src/wx/kdm_output_panel.cc:317 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL obsah není šifrovaný." @@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky" msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:418 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "Asset skrytých titulků %n má nenulovou hodnotu <EntryPoint>." @@ -948,7 +949,7 @@ msgstr "Zkopírovat kina ze souboru ZIP přes aktuální seznam na adrese" msgid "Copy the cinemas in the ZIP file to the original location at" msgstr "Zkopírujte kina v souboru ZIP do původního umístění na adrese" -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:171 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:194 msgid "CoreAudio" msgstr "Základní zvuk" @@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)" msgid "Could not play content" msgstr "Obsah nelze přehrát" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:254 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:262 #, c-format msgid "Could not read DCP (%n)" msgstr "Nelze načíst DCP (%n)" @@ -1081,7 +1082,7 @@ msgid "DCI X'Y'Z'" msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/film_editor.cc:63 -#: src/wx/player_information.cc:58 src/wx/sound_preferences_page.cc:85 +#: src/wx/player_information.cc:58 src/wx/sound_preferences_page.cc:97 msgid "DCP" msgstr "DCP" @@ -1190,6 +1191,11 @@ msgstr "Definujte písmo ve výstupu a exportujte soubor písem" msgid "Delay" msgstr "Zpoždění" +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:87 +#, fuzzy +msgid "Delay audio by" +msgstr "Předvolené zpoždění zvuku" + #. TRANSLATORS: Destination here refers to where some KDMs will be written or sent #. (a place on disk or some email addresses). #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:48 @@ -1204,7 +1210,7 @@ msgstr "Detaily" msgid "Details..." msgstr "Detaily..." -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:173 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:196 msgid "Direct Sound" msgstr "Direct Sound" @@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr "Vynechané snímky: %d" msgid "Dual-screen displays" msgstr "Dvojitá obrazovka" -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:179 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:202 msgid "Dummy" msgstr "Maketa" @@ -1339,7 +1345,7 @@ msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1284 src/wx/kdm_config_dialog.cc:140 -#: src/wx/player_config_dialog.cc:316 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:58 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:316 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:61 msgid "Errors" msgstr "Chyby" @@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)" msgid "File" msgstr "Soubor" -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:142 src/wx/kdm_dialog.cc:178 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:152 src/wx/kdm_dialog.cc:178 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?" @@ -1497,7 +1503,7 @@ msgstr "Forenzní označení videa" msgid "Format" msgstr "Formát" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:311 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:319 #, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " @@ -1506,7 +1512,7 @@ msgstr "" "Snímek %frame (časový kód %timecode) v aktivu %f má okamžitou přenosovou " "rychlost blízkou limitu 250Mbit/s." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312 #, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " @@ -1515,7 +1521,7 @@ msgstr "" "Snímek %frame (časový kód %timecode) v aktivu %f má okamžitou přenosovou " "rychlost, která přesahuje limit 250Mbit/s." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:651 #, c-format msgid "" "Frame %frame has an image component that is too large (component %component " @@ -1825,7 +1831,7 @@ msgstr "" "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to " "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo." -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:175 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:198 msgid "JACK" msgstr "JACK" @@ -1858,7 +1864,7 @@ msgid "KDM type" msgstr "KDM Typ" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix -#: src/wx/kdm_dialog.cc:91 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:86 src/wx/kdm_dialog.cc:91 msgid "KDM|Timing" msgstr "Trvaní" @@ -2047,7 +2053,7 @@ msgstr "Vytvořit DCP" msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic" -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:105 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:62 src/wx/dkdm_dialog.cc:114 msgid "Make DKDMs" msgstr "Vytvořit DKDMs" @@ -2063,7 +2069,7 @@ msgstr "Udělat řetěz certifikátoů" msgid "Many" msgstr "Mnnoho" -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:84 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:96 msgid "Mapping" msgstr "Mapování" @@ -2124,70 +2130,70 @@ msgstr "Metadata…" msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Mix zvuk do sterea" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:547 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "" "Více snímků 2K JPEG2000 (neuvedených) obsahuje nesprávný počet částí dlaždic." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:484 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" "Více snímků 2K JPEG2000 (neuvedených) má nesprávný počet ochranných bitů." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:519 msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "Další snímky 2K JPEG2000 (neuvedené) mají příliš mnoho značek POC." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:491 msgid "" "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" "Více snímků 4K JPEG2000 (neuvedených) má neplatný počet ochranných bitů." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:526 msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "Více snímků 4K JPEG2000 (neuvedených) má příliš mnoho značek POC." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:540 msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations." msgstr "" "Více snímků JPEG2000 (neuvedených) obsahuje značky POC na neplatných místech." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:533 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers." msgstr "Více snímků JPEG2000 (neuvedených) obsahuje neplatné značky POC." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:561 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:568 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid Rsiz values." msgstr "Více snímků JPEG2000 (neuvedených) obsahuje neplatné hodnoty Rsiz." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:554 msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "" "Více snímků JPEG2000 (neuvedených) obsahuje nesprávný počet částí dlaždic." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:512 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height." msgstr "Více snímků JPEG2000 (neuvedených) má neplatnou výšku bloku kódu." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:497 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:505 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width." msgstr "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:575 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker." msgstr "Další snímky JPEG2000 (neuvedené) nemají značku TLM." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:498 msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size." msgstr "" "Další velikosti dlaždic JPEG2000 (neuvedené) neodpovídají velikosti obrázku." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320 msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the " "limit of 250Mbit/s." @@ -2195,7 +2201,7 @@ msgstr "" "Více snímků (neuvedených) má okamžitou přenosovou rychlost, která se blíží " "limitu 250 Mbit/s." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:313 msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the " "limit of 250Mbit/s." @@ -2203,11 +2209,11 @@ msgstr "" "Více snímků (neuvedených v seznamu) má okamžitou přenosovou rychlost vyšší " "než limit 250 Mbit/s." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:644 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:652 msgid "More frames (not listed) have image components that are too large." msgstr "Další snímky (neuvedené v seznamu) mají příliš velké obrazové složky." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:469 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477 msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams." msgstr "" "Další snímky (neuvedené v seznamu) mají neplatné kódové proudy JPEG2000." @@ -2297,7 +2303,7 @@ msgstr "Další" msgid "No" msgstr "Žádný" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:293 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:301 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml." @@ -2305,7 +2311,7 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml." msgid "No DCP loaded." msgstr "DCP nebyl načten." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:692 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:700 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby SMPTE Bv2.1." @@ -2318,11 +2324,11 @@ msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk." msgid "No content found in this folder." msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:688 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:696 msgid "No errors found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:696 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:704 msgid "No warnings found." msgstr "Nebyla nalezena žádná varování." @@ -2336,7 +2342,7 @@ msgstr "Nestandardní" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:352 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag." msgstr "Ne všechny asset titulky mají zadanou stejnou <Language> značku." @@ -2366,7 +2372,7 @@ msgstr "Oznámit po dokončení" msgid "Number of threads %s should use" msgstr "Počet vláken %s by měl používat" -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:178 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:201 msgid "OSS" msgstr "OSS" @@ -2440,8 +2446,8 @@ msgstr "Šířka orámování" msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles." msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nevypalujete titulky." -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:99 src/wx/kdm_dialog.cc:113 -#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 src/wx/sound_preferences_page.cc:85 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:108 src/wx/kdm_dialog.cc:113 +#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 src/wx/sound_preferences_page.cc:97 msgid "Output" msgstr "Výstup" @@ -2465,12 +2471,12 @@ msgstr "Přepsat zjištěnou snímkovou frekvenci videa" msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:596 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:604 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." msgstr "" "Část DCP nebylo možné zkontrolovat, protože nebyl k dispozici žádný KDM." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:281 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:289 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." @@ -2543,7 +2549,7 @@ msgstr "Přehrát" msgid "Play length" msgstr "Délka přehrávání" -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:74 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:76 msgid "Play sound via" msgstr "Přehrát zvuk přes" @@ -2596,7 +2602,7 @@ msgstr "Nastavení…" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:177 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:200 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" @@ -2666,7 +2672,7 @@ msgstr "Příjemce" msgid "Recipient certificate" msgstr "Příjemce certifikátu" -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:77 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 msgid "Recipients" msgstr "Příjemci" @@ -2776,7 +2782,7 @@ msgstr "Opakovat…" msgid "Report A Problem" msgstr "Nahlásit problém" -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:89 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:101 msgid "Reset to default" msgstr "Obnovit výchozí" @@ -2837,7 +2843,7 @@ msgstr "SMPTE" msgid "SMPTE (Bv2.0 only)" msgstr "SMPTE (Bv2.0 pouze)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:59 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:62 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby" @@ -2878,11 +2884,16 @@ msgstr "Uložit jako nový s názvem" msgid "Save over existing template" msgstr "Uložit přes stávající šablonu" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:78 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:81 msgid "Save report as HTML..." msgstr "Uložit report jako HTML..." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:76 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Save report as PDF..." +msgstr "Uložit report jako HTML..." + +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:79 msgid "Save report as text..." msgstr "Uložit zprávu jako text..." @@ -2983,7 +2994,7 @@ msgstr "Vybrat výstupní soubor" msgid "Select..." msgstr "Vybrat…" -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:95 src/wx/kdm_output_panel.cc:98 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:99 src/wx/kdm_output_panel.cc:98 msgid "Send by email" msgstr "Odeslat emailem" @@ -3149,7 +3160,7 @@ msgstr "" "Některé KDM by měly doby platnosti, které jsou mimo období platnosti " "certifikátu příjemce. Co chceš dělat?" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:602 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:610 msgid "" "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments " "within a <Subtitle>." @@ -3157,18 +3168,18 @@ msgstr "" "Některé uzavřené uzly <Text> nebo <Obrázek> mají v rámci <Nápisu> různé " "vertikální zarovnání." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:605 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:613 msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." msgstr "" "Některé uzavřené titulky nejsou uvedeny v pořadí podle jejich vertikální " "polohy." -#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 src/wx/sound_preferences_page.cc:63 +#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 src/wx/sound_preferences_page.cc:65 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:632 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:640 msgid "Sound assets do not all have the same channel count." msgstr "Všechny zvuková assety nemají stejný počet kanálů." @@ -3251,7 +3262,7 @@ msgstr "Odběratelé" msgid "Subtitle appearance" msgstr "Vzhled titulků" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:412 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:420 #, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "Datový zdroj titulků %n má nenulový <EntryPoint>." @@ -3337,23 +3348,23 @@ msgstr "Testeři" msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:660 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:668 #, c-format msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty" msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %cpl je prázdný" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:617 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625 msgid "" "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than " "an asset." msgstr "<MainPictureActiveArea> buď není násobkem 2, nebo je větší než asset." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:623 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:631 #, c-format msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID." msgstr "ASSETMAP %n má více než jeden asset se stejným ID." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:577 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585 msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." @@ -3361,7 +3372,7 @@ msgstr "" "ID datového zdroje v časování textu MXF je stejné jako ID prostředku nebo ID " "obsaženého XML." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:397 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:405 #, c-format msgid "" "The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its " @@ -3369,57 +3380,57 @@ msgid "" msgstr "" "CPL %cpl má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:663 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:671 #, c-format msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n" msgstr "CPL %cpl má neplatný prostor názvů %n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:454 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:462 #, c-format msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed." msgstr "CPL %cpl má zašifrovaný obsah, ale není podepsaný." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:394 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag." msgstr "CPL %cpl nemá značku <AnnotationText>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:666 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:674 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag" msgstr "CPL %cpl nemá značku <ContentVersion>" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:448 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag." msgstr "CPL %cpl nemá metadatovou značku rozšíření CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:442 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag." msgstr "CPL %cpl nemá metadatovou značku CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:445 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:453 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag." msgstr "CPL %cpl nemá značku s číslem verze metadat CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:451 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" msgstr "CPL %f má neplatnou značku metadat rozšíření CPL (%n)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444 #, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." msgstr "DCP má FFOC %n místo 1." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:439 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:447 #, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." msgstr "DCP má LFOC %n namísto doby trvání reelu minus jedna." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:406 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414 msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." @@ -3427,36 +3438,36 @@ msgstr "" "DCP má uzavřené titulky, ale ne každý reel má stejný počet datových zdrojů " "skrytých titulků." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:463 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." msgstr "DCP má šifrovaný obsah, ale ne všechny jeho prostředky jsou šifrovány." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:430 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:438 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." msgstr "DCP nemá žádnou značku FFOC (první snímek obsahu)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:433 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:441 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." msgstr "DCP nemá žádnou značku LFOC (poslední snímek obsahu)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:403 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:411 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." msgstr "DCP má titulky, ale alespoň jeden reel nemá žádný asset titulků." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:424 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:432 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." msgstr "" "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFEC (první snímek závěrečných " "titulků)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:427 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." msgstr "" "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)." -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:168 src/wx/kdm_dialog.cc:246 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:178 src/wx/kdm_dialog.cc:246 #, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " @@ -3467,7 +3478,7 @@ msgstr "" "podpisových certifikátů. Buď použijte dřívější dobu ukončení platnosti " "tohoto KDM, nebo znovu vytvořte podpisové certifikáty v okně předvoleb %s." -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:163 src/wx/kdm_dialog.cc:241 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:241 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." @@ -3475,12 +3486,12 @@ msgstr "" "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti " "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:682 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:690 #, c-format msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n" msgstr "PKL %f má neplatný jmenný prostor %n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:460 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468 #, c-format msgid "" "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's " @@ -3488,47 +3499,47 @@ msgid "" msgstr "" "PKL %n má <AnnotationText> který neodpovídá jeho CPL <ContentTitleText>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:620 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628 #, c-format msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID." msgstr "PKL %n má více než jeden asset se stejným ID." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:266 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:274 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje %f." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:272 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:280 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením %f." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:574 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:582 msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." msgstr "ID prostředku v časované textové mxf neodpovídá ID obsaženého XML." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:662 #, c-format msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node" msgstr "Titulky SMPTE %id má uzly <Text>, ale žádný uzel <LoadFont>" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:288 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296 #, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." msgstr "XML v %f je poškozený (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:294 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." msgstr "XML v %f je poškozený na řádku %l (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:340 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348 #, c-format msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " @@ -3537,28 +3548,28 @@ msgstr "" "Kód XML v uzavřeném datovém zdroji titulku %f zabírá %n bajtů, což je více " "než limit 256 KB." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:648 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:656 #, c-format msgid "" "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." msgstr "XML v aktivu titulků %n má více než jednu deklaraci jmenného prostoru." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:319 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:327 #, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." msgstr "Datový zdroj %f je 3D, ale jeho MXF je označen jako 2D." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:278 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286 #, c-format msgid "The asset %f is missing." msgstr "Datový zdroj %f chybí." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:299 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:307 #, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "Datový zdroj %n má dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304 #, c-format msgid "" "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " @@ -3567,17 +3578,17 @@ msgstr "" "Datový zdroj %n má intrinsickou dobu trvání kratší než 1 sekundu, která je " "neplatná." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:421 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429 #, c-format msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL." msgstr "Datový zdroj %n nemá <Hash> v CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:657 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:665 #, c-format msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id" msgstr "Dílo s ID %id v mapě aktiv má ve skutečnosti id %other_id" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag." msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky." @@ -3622,13 +3633,13 @@ msgstr "" "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej " "přepsat s aktuální konfigurací?" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:361 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." msgstr "" "První titulky nebo skrytý titulky se odehrává před 4s do prvního reealu." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:638 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:646 #, c-format msgid "" "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " @@ -3637,7 +3648,7 @@ msgstr "" "Soubor fontu pro ID fontu „%n“ nebyl nalezen nebo na něj nebyl odkaz v " "ASSETMAP." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:346 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354 #, c-format msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " @@ -3646,7 +3657,7 @@ msgstr "" "Písma v časování textového datového zdroje %f zachytá %n bajtů, což je nad " "limitem 10 MB." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:263 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:271 msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " @@ -3656,7 +3667,7 @@ msgstr "" "(%reference_hash). To pravděpodobně znamená, že soubor s aktivem je " "poškozený." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:269 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:277 msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " @@ -3666,7 +3677,7 @@ msgstr "" "(%reference_hash). To pravděpodobně znamená, že soubor s aktivem je " "poškozený." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:257 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:265 msgid "" "The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with " "the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is " @@ -3675,7 +3686,7 @@ msgstr "" "Hash (%reference_hash) CPL %cpl v PKL nesouhlasí se souborem CPL " "(%calculated_hash). To pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozený." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:325 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333 #, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n." @@ -3685,12 +3696,12 @@ msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n." msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" msgstr "Jazyk, ve které je název filmu (%s)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:260 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:268 #, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci %n, což není platné." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:587 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:595 #, c-format msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " @@ -3699,12 +3710,12 @@ msgstr "" "Doba trvání reelu (%s) určitého časovaného textu není stejná jako doba " "trvání kontejneru (%s) mxf." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:391 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:399 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n." msgstr "Zvukový prostředek %f má neplatnou bitovou hloubku %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:388 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n." @@ -3717,39 +3728,39 @@ msgstr "" "Standard, který by měl DCP používat. Interop je starší a SMPTE je novější " "(aktuální) standard. Pokud máte pochybnosti, zvolte „SMPTE“." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:349 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag." msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje žádnou značku <Language>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:355 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag." msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:358 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero." msgstr "Datový zdroj titulku %f má <StartTime> který není nulový." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:626 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:634 #, c-format msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles." msgstr "Asset titulků %n neobsahuje žádné titulky." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:409 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:417 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag." msgstr "Datový zdroj titulku %n nemá <EntryPoint> značky." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:343 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351 #, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." msgstr "" "Časovaný textový datový zdroj %f zabírá %n bajtů, což je nad limitem 115 MB." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:337 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." @@ -3757,7 +3768,7 @@ msgstr "" "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je pro 3D video " "neplatná." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:334 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:342 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." @@ -3765,33 +3776,33 @@ msgstr "" "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je neplatná pro " "4K video." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:331 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:339 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou snímkovou frekvenci %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:328 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou velikost obrázku %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:382 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 uzavřené řádky titulků." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:373 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 řádky titulků." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:385 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." msgstr "V alespoň jednom uzavřeném řádku titulku je více než 32 znaků." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:376 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." msgstr "V alespoň jednom řádku titulků je více než 52 znaků." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:379 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." msgstr "Existuje více než 79 znaků alespoň v jednom řádku titulků." @@ -3803,11 +3814,11 @@ msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu." msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:611 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:619 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>." msgstr "Uvnitř značky <MainMarkers> je značka <Duration>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:608 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:616 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>." msgstr "Uvnitř značky <MainMarkers> je značka <EntryPoint>." @@ -3832,7 +3843,7 @@ msgstr "" msgid "This CPL contains no encrypted assets." msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:316 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:324 #, c-format msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " @@ -3841,7 +3852,7 @@ msgstr "" "Tento DCP odkazuje na datový zdroj %n v jiném DCP (a možná i v jiných), " "takže se jedná o „soubor verze“ (VF)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:322 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:330 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." msgstr "" "Tento DCP používá standard Interop, ale měl by být vyroben pomocí SMPTE." @@ -4240,7 +4251,7 @@ msgstr "Platný do" msgid "Vendor" msgstr "Dodavatel" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:706 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:714 msgid "Verification report" msgstr "Ověřovací zpráva" @@ -4308,12 +4319,12 @@ msgstr "Video má vypálené titulky v jazyce" msgid "View..." msgstr "Zobrazit…" -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:174 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:197 msgid "WASAPI" msgstr "WASAPI" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1282 src/wx/kdm_config_dialog.cc:138 -#: src/wx/player_config_dialog.cc:314 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:60 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:314 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:63 msgid "Warnings" msgstr "Varování" @@ -4353,7 +4364,7 @@ msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů" msgid "Write relative content paths" msgstr "Zápis relativních cest k obsahu" -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:77 src/wx/kdm_output_panel.cc:78 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:81 src/wx/kdm_output_panel.cc:78 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 msgid "Write to" msgstr "Zapsat" @@ -4401,7 +4412,7 @@ msgstr "" "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto " "názvem." -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:146 src/wx/kdm_output_panel.cc:242 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:150 src/wx/kdm_output_panel.cc:242 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" @@ -4409,7 +4420,7 @@ msgstr "" "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. " "Chcete pokračovat?" -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:134 src/wx/kdm_output_panel.cc:232 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:138 src/wx/kdm_output_panel.cc:232 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách." @@ -4435,13 +4446,13 @@ msgid "Zoom out to whole film" msgstr "Oddálit na celý film" #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:139 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:146 #, c-format msgid "and %d warnings." msgstr "a %d varování." #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:136 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:143 msgid "and 1 warning." msgstr "a 1 varování." @@ -4503,7 +4514,7 @@ msgstr "název filmu" msgid "foot lambert" msgstr "foot lambert" -#: src/wx/kdm_output_panel.cc:145 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:70 src/wx/kdm_output_panel.cc:145 msgid "from date/time" msgstr "od data/času" @@ -4531,6 +4542,7 @@ msgstr "měsíce" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/full_config_dialog.cc:273 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:91 msgid "ms" msgstr "ms" @@ -4550,7 +4562,7 @@ msgstr "otevřené titulky" msgid "open subtitles" msgstr "otevřít titulky" -#: src/wx/sound_preferences_page.cc:85 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:97 msgid "output" msgstr "výstup" @@ -4587,7 +4599,7 @@ msgstr "threshold" msgid "times" msgstr "doba" -#: src/wx/kdm_output_panel.cc:146 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:71 src/wx/kdm_output_panel.cc:146 msgid "to date/time" msgstr "do data/času" |
