diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-02-02 22:34:16 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-02-02 22:34:16 +0100 |
| commit | 44082c5ba954b0e0453cbfc067f8818d103a64c2 (patch) | |
| tree | 1a13ed4cb998ac2f2b34e0a93dfb478772435794 /src/wx/po/fr_FR.po | |
| parent | 941eeb3ab5dbf0bbc23f60b43d9361b7b52969a5 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/wx/po/fr_FR.po')
| -rw-r--r-- | src/wx/po/fr_FR.po | 482 |
1 files changed, 243 insertions, 239 deletions
diff --git a/src/wx/po/fr_FR.po b/src/wx/po/fr_FR.po index ba14348a9..24dcd5c8f 100644 --- a/src/wx/po/fr_FR.po +++ b/src/wx/po/fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-02 22:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-07 15:57+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n" "Language-Team: \n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "%" msgstr "%" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:620 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:621 #, c-format msgid "%d Bv2.1 errors, " msgstr "%d erreur(s) Bv2.1, " @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "%d channels on %s" msgstr "%d canaux sur %s" #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:612 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:613 #, c-format msgid "%d errors, " msgstr "%d erreur(s), " @@ -147,20 +147,20 @@ msgid "0dB (unchanged)" msgstr "0dB (inchangé)" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:617 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:618 msgid "1 Bv2.1 error, " msgstr "1 erreur Bv2.1, " #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:609 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:610 msgid "1 error, " msgstr "1 erreur, " -#: src/wx/wx_util.cc:603 +#: src/wx/wx_util.cc:604 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 - 7.1/HI/VI" -#: src/wx/wx_util.cc:595 +#: src/wx/wx_util.cc:596 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - stéréo" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "3D droite seulement" msgid "3D top/bottom" msgstr "3D dessus/dessous" -#: src/wx/wx_util.cc:597 +#: src/wx/wx_util.cc:598 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - L/C/R/Lfe" @@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "48kHz" msgid "4K" msgstr "4K" -#: src/wx/wx_util.cc:599 +#: src/wx/wx_util.cc:600 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" -#: src/wx/wx_util.cc:601 +#: src/wx/wx_util.cc:602 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 - 5.1/HI/VI" @@ -228,14 +228,14 @@ msgstr "8 - 5.1/HI/VI" msgid "96kHz" msgstr "96kHz" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:547 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:548 #, c-format msgid "<IssueDate> has an invalid value %n" msgstr "<IssueDate> a une valeur %n invalide" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 -#, c-format -msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)" +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)" msgstr "<MainSoundConfiguration> décrit un nombre incorrect de canaux (%n)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 @@ -259,61 +259,61 @@ msgstr "" msgid "A" msgstr "A" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:470 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." msgstr "Une image JPEG2000 2K contient %n parties de mosaïque au lieu de 3." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:442 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:443 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." msgstr "Une image JPEG2000 2K a %n marqueur(s) POC au lieu de 0." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:407 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." msgstr "Une image JPEG2000 2K a %n bits de garde au lieu de 1." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:478 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." msgstr "Une image JPEG2000 2K contient %n parties de mosaïque au lieu de 6." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:449 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." msgstr "Une image JPEG2000 4K a %n marqueur(s) POC au lieu de 1." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." msgstr "Une image JPEG2000 4K a %n bits de garde au lieu de 2." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:463 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:464 msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location." msgstr "" "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC à un emplacement non valide." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." msgstr "Une image JPEG2000 a une hauteur de bloc de code de %n au lieu de 32." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:428 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." msgstr "Une image JPEG2000 a une largeur de bloc de code de %n au lieu de 32." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:484 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." msgstr "Une image JPEG2000 n'a pas de marqueur TLM." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:421 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:422 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." msgstr "" "La taille d'une mosaïque JPEG2000 ne correspond pas à la taille de l'image." @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" msgid "A new version of %s is available." msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:400 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:401 #, fuzzy, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)." msgstr "Une image a un codestream JPEG2000 invalide (%n)" @@ -333,12 +333,12 @@ msgstr "Une image a un codestream JPEG2000 invalide (%n)" msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" msgstr "Un problème est survenu lors de la recherche de conseils (%s)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:489 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." msgstr "" "Un sous-titre dure plus longtemps que la bobine dans laquelle il se trouve." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:569 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:570 #, c-format msgid "" "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have " @@ -360,11 +360,11 @@ msgstr "ASIO" msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" -#: src/wx/screens_panel.cc:265 +#: src/wx/screens_panel.cc:268 msgid "Add Cinema" msgstr "Ajouter un cinéma" -#: src/wx/screens_panel.cc:83 +#: src/wx/screens_panel.cc:84 msgid "Add Cinema..." msgstr "Ajouter un cinéma..." @@ -384,11 +384,11 @@ msgstr "Ajouter un KDM..." msgid "Add OV..." msgstr "Ajouter une OV..." -#: src/wx/screens_panel.cc:390 +#: src/wx/screens_panel.cc:389 msgid "Add Screen" msgstr "Ajouter un écran" -#: src/wx/screens_panel.cc:89 +#: src/wx/screens_panel.cc:90 msgid "Add Screen..." msgstr "Ajouter un écran..." @@ -542,15 +542,15 @@ msgstr "Activer l'utilisation de la norme SMPTE Bv2.0" msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" -#: src/wx/about_dialog.cc:183 +#: src/wx/about_dialog.cc:184 msgid "Also supported by" msgstr "Aussi soutenu par" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:210 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:211 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." msgstr "Une ressource a un chemin vide dans ASSETMAP." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:533 #, c-format msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used." msgstr "Un <ContentKind> %n invalide a été utilisé." @@ -571,22 +571,22 @@ msgstr "Apparence..." msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette tâche ?" -#: src/wx/screens_panel.cc:360 +#: src/wx/screens_panel.cc:359 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d cinémas ?" -#: src/wx/screens_panel.cc:488 +#: src/wx/screens_panel.cc:482 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d screens?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d écrans ?" -#: src/wx/screens_panel.cc:356 +#: src/wx/screens_panel.cc:355 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le cinéma '%s' ?" -#: src/wx/screens_panel.cc:484 +#: src/wx/screens_panel.cc:478 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'écran '%s' ?" @@ -599,21 +599,21 @@ msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer des e-mails aux adresses suivantes ?\n" "\n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:517 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty." msgstr "Au moins un nœud <Text> dans un sous-titre est vide." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:332 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." msgstr "" "Au moins une ressource d'une bobine n'a pas la même durée que les autres." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:302 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:303 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." msgstr "Au moins une paire de sous-titres est séparée par moins de 2 images." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:299 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:300 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." msgstr "Au moins un sous-titre dure moins de 15 images." @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Parcourir..." msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Graver les sous-titres dans l'image" -#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38 +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:39 msgid "But I have to use fader" msgstr "Mais je dois utiliser le fader" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Gain du canal" msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/wx/screens_panel.cc:100 +#: src/wx/screens_panel.cc:101 msgid "Check all" msgstr "Tout cocher" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" "Cliquer sur ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même " "valeur." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:350 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "La ressource de sous-titres codés %n a un <EntryPoint> non nul." @@ -880,7 +880,7 @@ msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1632 src/wx/player_config_dialog.cc:312 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1636 src/wx/player_config_dialog.cc:312 msgid "Config|Timing" msgstr "Configuration|Chronologie" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Impossible de charger le certificat (%s)" msgid "Could not play content" msgstr "Impossible de lire le contenu" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:189 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:190 #, c-format msgid "Could not read DCP (%n)" msgstr "Impossible de lire le DCP (%n)" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "DCP" msgid "DCP Text Track" msgstr "Piste texte du DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1598 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1602 msgid "DCP asset filename format" msgstr "Format du nom de fichier des ressources du DCP" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Format du nom de fichier des ressources du DCP" msgid "DCP directory" msgstr "Répertoire du DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1579 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1583 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "Format du nom de fichier des métadonnées du DCP" @@ -1100,27 +1100,27 @@ msgstr "Vérification du DCP" msgid "Debug log file" msgstr "Fichier journal de débogage" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1634 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1638 msgid "Debug: 3D" msgstr "Débogage : 3D" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1644 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1648 msgid "Debug: audio analysis" msgstr "Débogage : analyse audio" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1638 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 msgid "Debug: email sending" msgstr "Débogage : envoi d'email" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1636 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 msgid "Debug: encode" msgstr "Débogage : encodage" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1646 msgid "Debug: player" msgstr "Débogage : lecteur" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/player_config_dialog.cc:314 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1644 src/wx/player_config_dialog.cc:314 msgid "Debug: video view" msgstr "Débogage : vue vidéo" @@ -1265,15 +1265,15 @@ msgstr "Maquette" msgid "Earlier" msgstr "Avant" -#: src/wx/screens_panel.cc:85 +#: src/wx/screens_panel.cc:86 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Éditer le cinéma..." -#: src/wx/screens_panel.cc:91 +#: src/wx/screens_panel.cc:92 msgid "Edit Screen..." msgstr "Éditer l'écran..." -#: src/wx/screens_panel.cc:334 +#: src/wx/screens_panel.cc:335 msgid "Edit cinema" msgstr "Modifier le cinéma" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Modifier le cinéma" msgid "Edit recipient" msgstr "Modifier le destinataire" -#: src/wx/screens_panel.cc:438 +#: src/wx/screens_panel.cc:434 msgid "Edit screen" msgstr "Modifier l'écran" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Fin" msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Entrez votre adresse e-mail pour le contact, pas %s" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1629 src/wx/player_config_dialog.cc:309 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:309 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:53 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Marquer la vidéo de manière authentique" msgid "Format" msgstr "Format" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:246 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:247 #, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "" "L'image %frame (timecode %timecode) dans la ressource %f a un débit " "instantané proche de la limite de 250MBit/s." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:239 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:240 #, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" "L'image %frame (timecode %timecode) dans la ressource %f a un débit " "instantané supérieur à la limite de 250MBit/s." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:561 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562 #, c-format msgid "" "Frame %frame has an image component that is too large (component %component " @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "GDC" msgid "Gain" msgstr "Gain" -#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30 +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "Gain Calculator" msgstr "Calculateur de gain" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Gain pour le canal de contenu %d dans le canal du DCP %d" #: src/wx/config_dialog.cc:117 src/wx/content_properties_dialog.cc:74 -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1625 src/wx/player_config_dialog.cc:305 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1629 src/wx/player_config_dialog.cc:305 msgid "General" msgstr "Général" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Hôtes" msgid "Host name or IP address" msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP" -#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35 +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau de fader de" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "" "DKDMs que vous avez créées. Aussi, les KDMs qui vous ont été envoyés " "deviendront inutilisables. Soyez prudent !" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101 msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" msgstr "" @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "International avec texte" msgid "International textless" msgstr "International sans texte" -#: src/wx/dcp_panel.cc:153 +#: src/wx/dcp_panel.cc:154 msgid "Interop" msgstr "Interop" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Nom commun de l'émetteur" msgid "Issuer organization name" msgstr "Nom de l'organisation de l'émetteur" -#: src/wx/audio_panel.cc:307 +#: src/wx/audio_panel.cc:317 msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Langue" msgid "Language Tag" msgstr "Tag de la langue" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" msgstr "Langue des sous-titres gravés dans ce contenu" @@ -1923,6 +1923,10 @@ msgstr "Dernière image du générique de titre" msgid "Later" msgstr "Après" +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1570 +msgid "Layout for short screen" +msgstr "" + #: src/wx/config_dialog.cc:525 msgid "Leaf" msgstr "Entité finale" @@ -1978,7 +1982,7 @@ msgstr "Chargement des playlists et KDM" msgid "Locations" msgstr "Sites" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1623 src/wx/player_config_dialog.cc:303 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1627 src/wx/player_config_dialog.cc:303 msgid "Log" msgstr "Rapport" @@ -2024,7 +2028,7 @@ msgstr "MP4 / H.264" msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4" -#: src/wx/dcp_panel.cc:154 +#: src/wx/dcp_panel.cc:155 msgid "MPEG2 Interop" msgstr "Interop MPEG2" @@ -2090,7 +2094,7 @@ msgstr "Bande passante maximale JPEG2000" msgid "Maximum MPEG2 bit rate" msgstr "Bande passante maximale JPEG2000" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1571 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1575 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "Nombre maximum d'images à stocker par thread" @@ -2119,73 +2123,73 @@ msgstr "Métadonnées..." msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Mixer l'audio en stéréo" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:472 #, fuzzy msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "Une image JPEG2000 2K contient %n parties de mosaïque au lieu de 3." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:409 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:443 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444 #, fuzzy msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:416 msgid "" "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:451 #, fuzzy msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:464 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465 #, fuzzy msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations." msgstr "" "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC à un emplacement non valide." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:458 #, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers." msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:478 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:479 msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:437 #, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height." msgstr "" "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC à un emplacement non valide." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:430 #, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width." msgstr "" "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC à un emplacement non valide." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:486 #, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker." msgstr "Une image JPEG2000 n'a pas de marqueur TLM." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:422 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423 #, fuzzy msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size." msgstr "" "La taille d'une mosaïque JPEG2000 ne correspond pas à la taille de l'image." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:247 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:248 #, fuzzy msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the " @@ -2194,7 +2198,7 @@ msgstr "" "Au moins une image de la ressource vidéo %f est proche de la limite de " "250MBit/s." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:240 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:241 #, fuzzy msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the " @@ -2203,11 +2207,11 @@ msgstr "" "Au moins une image de la ressource vidéo %f est proche de la limite de " "250MBit/s." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:563 msgid "More frames (not listed) have image components that are too large." msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:401 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402 #, fuzzy msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams." msgstr "Une image a un codestream JPEG2000 invalide (%n)" @@ -2293,7 +2297,7 @@ msgstr "De nouvelles versions de %s sont disponibles." msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:228 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:229 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." msgstr "Aucun fichier ASSETMAP ou ASSETMAP.xml n'a été trouvé." @@ -2301,7 +2305,7 @@ msgstr "Aucun fichier ASSETMAP ou ASSETMAP.xml n'a été trouvé." msgid "No DCP loaded." msgstr "Aucun DCP chargé." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:638 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:639 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." msgstr "Aucune erreur SMPTE Bv2.1 trouvée." @@ -2314,11 +2318,11 @@ msgstr "Aucun signal audio ne sera transmis du %s canal '%s' au %s canal '%s'." msgid "No content found in this folder." msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce dossier." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:634 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:635 msgid "No errors found." msgstr "Aucune erreur n'a été trouvée." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:642 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643 msgid "No warnings found." msgstr "Aucun avertissement n'a été trouvé." @@ -2326,14 +2330,14 @@ msgstr "Aucun avertissement n'a été trouvé." msgid "Non-standard" msgstr "Non-standard" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158 -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1040 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1040 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:80 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 #: src/wx/video_panel.cc:187 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:287 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:288 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag." msgstr "" "Toutes les ressources de sous-titres ne spécifient pas la même balise " @@ -2381,7 +2385,7 @@ msgstr "Décalage" msgid "Only servers encode" msgstr "Seuls les serveurs encodent" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:320 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:320 msgid "Open console window" msgstr "Ouvrir la fenêtre de console" @@ -2389,7 +2393,7 @@ msgstr "Ouvrir la fenêtre de console" msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)." msgstr "Ouvrir la timeline pour le film (Ctrl+T)." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1657 src/wx/player_config_dialog.cc:120 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1661 src/wx/player_config_dialog.cc:120 msgid "OpenGL (faster)" msgstr "OpenGL (plus rapide)" @@ -2454,7 +2458,7 @@ msgstr "Dossier de sortie" msgid "Output gamma correction" msgstr "Correction gamma de sortie" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 msgid "Override detected video frame rate" msgstr "Remplacer la fréquence d'images vidéo détectée" @@ -2462,12 +2466,12 @@ msgstr "Remplacer la fréquence d'images vidéo détectée" msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Écraser ce fichier avec la nouvelle configuration" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:514 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:515 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." msgstr "" "Une partie du DCP n'a pas pu être vérifiée car aucun KDM n'était disponible." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:216 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:217 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." @@ -2500,7 +2504,7 @@ msgstr "Coller les paramètres de sous-titres" msgid "Paste video settings" msgstr "Coller les paramètres vidéo" -#: src/wx/about_dialog.cc:175 +#: src/wx/about_dialog.cc:176 msgid "Patrons" msgstr "Patrons" @@ -2513,12 +2517,12 @@ msgstr "Pause" msgid "Peak" msgstr "Crête" -#: src/wx/audio_panel.cc:441 +#: src/wx/audio_panel.cc:451 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Crête : %.2fdB" -#: src/wx/audio_panel.cc:443 +#: src/wx/audio_panel.cc:453 msgid "Peak: unknown" msgstr "Crête : inconnue" @@ -2730,11 +2734,11 @@ msgstr "Supprimer" msgid "Remove %s marker" msgstr "Supprimer le marqueur %s" -#: src/wx/screens_panel.cc:87 +#: src/wx/screens_panel.cc:88 msgid "Remove Cinema" msgstr "Supprimer le cinéma" -#: src/wx/screens_panel.cc:93 +#: src/wx/screens_panel.cc:94 msgid "Remove Screen" msgstr "Supprimer l'écran" @@ -2827,11 +2831,11 @@ msgstr "S-Gamut3" msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)" -#: src/wx/dcp_panel.cc:149 +#: src/wx/dcp_panel.cc:150 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" -#: src/wx/dcp_panel.cc:151 +#: src/wx/dcp_panel.cc:152 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)" msgstr "SMPTE (Bv2.0 uniquement)" @@ -3010,7 +3014,7 @@ msgstr "Serveur" msgid "Servers" msgstr "Serveurs" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:74 msgid "Set" msgstr "Définir" @@ -3074,12 +3078,12 @@ msgstr "Afficher les processeurs audio expérimentaux" msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Afficher le graphique des niveaux audio..." -#: src/wx/screens_panel.cc:739 +#: src/wx/screens_panel.cc:740 #, fuzzy, c-format msgid "Show only %d checked" msgstr "Ne montrer que le %d sélectionné" -#: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:737 +#: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:738 #, fuzzy msgid "Show only checked" msgstr "Ne montrer que le sélectionné" @@ -3096,7 +3100,7 @@ msgstr "Langue de la vidéo en langue des signes" msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Signature des DCPs et KDMs" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1655 src/wx/player_config_dialog.cc:119 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1659 src/wx/player_config_dialog.cc:119 msgid "Simple (safer)" msgstr "Simple (plus sûr)" @@ -3139,7 +3143,7 @@ msgid "" "certificate validity periods. What do you want to do?" msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:520 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:521 msgid "" "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments " "within a <Subtitle>." @@ -3147,7 +3151,7 @@ msgstr "" "Certains nœuds <Text> ou <Image> fermés ont des alignements verticaux " "différents au sein d'un <Subtitle>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:523 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:524 msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." msgstr "" @@ -3158,11 +3162,11 @@ msgstr "" msgid "Sound" msgstr "Son" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:550 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:551 msgid "Sound assets do not all have the same channel count." msgstr "" -#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:33 msgid "Sound processor" msgstr "Processeur de son" @@ -3229,7 +3233,7 @@ msgstr "Nom commun racine" msgid "Subject organization name" msgstr "Sélectionner le fichier de configuration" -#: src/wx/about_dialog.cc:179 +#: src/wx/about_dialog.cc:180 msgid "Subscribers" msgstr "Abonnés" @@ -3237,7 +3241,7 @@ msgstr "Abonnés" msgid "Subtitle appearance" msgstr "Apparence de sous-titre" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:344 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345 #, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "La ressource de sous-titres %n a un <EntryPoint> non nul." @@ -3315,31 +3319,31 @@ msgstr "L'email de test a été envoyé." msgid "Test version" msgstr "Version de test" -#: src/wx/about_dialog.cc:250 +#: src/wx/about_dialog.cc:251 msgid "Tested by" msgstr "Testé par" -#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:189 +#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:179 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "L'heure 'jusqu'à' doit être postérieure à l'heure 'de'." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:578 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:579 #, c-format msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty" msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:535 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:536 msgid "" "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than " "an asset." msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:541 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:542 #, c-format msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID." msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:495 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:496 msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." @@ -3347,7 +3351,7 @@ msgstr "" "L'Asset ID dans un MXF de texte minuté est le même que le Resource ID ou que " "celui du XML contenu." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:329 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its " @@ -3356,57 +3360,57 @@ msgstr "" "Le CPL %n a un <AnnotationText> qui n'est pas le même que son " "<ContentTitleText>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:581 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:582 #, fuzzy, c-format msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n" msgstr "La ressource sonore %f a une fréquence d'image invalide de %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:386 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387 #, fuzzy, c-format msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed." msgstr "Le CPL %n a un contenu crypté mais n'est pas signé." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:326 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:327 #, fuzzy, c-format msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag." msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise <AnnotationText>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:584 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585 #, fuzzy, c-format msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag" msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise <AnnotationText>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:380 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381 #, fuzzy, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag." msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise de métadonnées d'extension CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:374 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375 #, fuzzy, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag." msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise de métadonnées CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:377 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378 #, fuzzy, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag." msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise de numéro de version de métadonnées CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:383 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" msgstr "Le CPL %f a une balise de métadonnées d'extension CPL invalide (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:368 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369 #, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." msgstr "Le DCP a un FFOC de %n au lieu de 1." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:371 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372 #, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." msgstr "Le DCP a un LFOC de %n au lieu de la durée de la bobine moins un." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:338 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:339 msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." @@ -3414,32 +3418,32 @@ msgstr "" "Le DCP a des sous-titres codés mais chaque bobine n'a pas le même nombre de " "sous-titres codés." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:395 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." msgstr "" "Le PDC a du contenu crypté, mais toutes ses ressources ne sont pas cryptées." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:362 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." msgstr "Le DCP n'a pas de marqueur FFOC (first frame of content)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:365 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." msgstr "Le DCP n'a pas de marqueur LFOC (last frame of content)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:335 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." msgstr "" "Le DCP a des sous-titres mais au moins une bobine n'a pas de sous-titre." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:356 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." msgstr "" "Le DCP est un long métrage mais ne comporte pas de marqueur FFEC (première " "image du générique de fin)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:359 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." msgstr "" @@ -3467,12 +3471,12 @@ msgstr "" "de validité du certificat de signature. Utilisez une période de début " "ultérieure pour ce KDM." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:600 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:601 #, fuzzy, c-format msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n" msgstr "La ressource sonore %f a une fréquence d'image invalide de %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:392 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393 #, c-format msgid "" "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's " @@ -3481,31 +3485,31 @@ msgstr "" "Le PKL %n a un <AnnotationText> qui ne correspond pas au <ContentTitleText> " "de son CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:389 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." msgstr "Le PKL %n a un contenu crypté mais n'est pas signé." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:538 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539 #, fuzzy, c-format msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID." msgstr "Le PKL %n a un contenu crypté mais n'est pas signé." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:201 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:202 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." msgstr "" "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier " "de données vidéo %f." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:207 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:208 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." msgstr "" "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier " "de données audio %f." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:492 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:493 msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." @@ -3513,21 +3517,21 @@ msgstr "" "La Resource ID dans un MXF de texte minuté ne correspond pas à l'ID du XML " "contenu." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:572 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:573 #, c-format msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node" msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:223 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:224 #, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." msgstr "Le XML dans %f est malformé (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:221 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:222 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." msgstr "Le XML dans %f est malformé à la ligne %l (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:275 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:276 #, c-format msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " @@ -3536,29 +3540,29 @@ msgstr "" "Le XML de la ressource de sous-titres codés %f occupe %n octets, ce qui " "dépasse la limite de 256KB." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:566 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567 #, c-format msgid "" "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:254 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:255 #, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." msgstr "La ressource %f est en 3D mais son MXF est marqué comme étant en 2D." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:213 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:214 #, c-format msgid "The asset %f is missing." msgstr "La ressource %f est manquante." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:234 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:235 #, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "" "La ressource %n a une durée inférieure à 1 seconde, ce qui n'est pas valide." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:231 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:232 #, c-format msgid "" "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " @@ -3567,17 +3571,17 @@ msgstr "" "La ressource %n a une durée intrinsèque inférieure à 1 seconde, ce qui n'est " "pas valide." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:353 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354 #, c-format msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL." msgstr "La ressource %n n'a pas de <Hash> dans le CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:575 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:576 #, c-format msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id" msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:347 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag." msgstr "La ressource de sous-titres codés %n n'a pas de balise <EntryPoint>." @@ -3606,7 +3610,7 @@ msgstr "" "\n" "DCP-o-matic doit-il essayer de le démonter maintenant ?" -#: src/wx/wx_util.cc:820 +#: src/wx/wx_util.cc:821 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." @@ -3624,21 +3628,21 @@ msgstr "" "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez-vous l'utiliser comme nouvelle " "configuration ou l'écraser avec la configuration en cours ?" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:297 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." msgstr "" "Le premier sous-titre ou sous-titre codé apparaît avant les 4 premières " "secondes de la première bobine." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:556 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:557 #, c-format msgid "" "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " "the ASSETMAP." msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:281 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:282 #, c-format msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " @@ -3647,7 +3651,7 @@ msgstr "" "Les polices de la ressource de texte minuté %f occupent %n octets, ce qui " "dépasse la limite de 10MB." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:198 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:199 #, fuzzy msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the " @@ -3657,7 +3661,7 @@ msgstr "" "Les hashes de vérification du fichier vidéo %f ne correspondent pas au " "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:204 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:205 #, fuzzy msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the " @@ -3667,7 +3671,7 @@ msgstr "" "Les hashes de vérification du fichier audio %f ne correspondent pas au " "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:192 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:193 #, fuzzy msgid "" "The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with " @@ -3678,7 +3682,7 @@ msgstr "" "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est " "corrompu." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:260 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:261 #, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." msgstr "La balise de langue non valide %n a été utilisée." @@ -3688,14 +3692,14 @@ msgstr "La balise de langue non valide %n a été utilisée." msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" msgstr "La langue dans laquelle le titre du film (\"%s\") est écrit" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:195 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:196 #, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." msgstr "" "L'image dans une bobine a une fréquence d'images de %n, ce qui n'est pas " "valide." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:505 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:506 #, c-format msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " @@ -3704,12 +3708,12 @@ msgstr "" "La durée de la bobine (%s) d'un texte minuté n'est pas la même que la " "ContainerDuration (%s) de son MXF." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:323 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:324 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n." msgstr "La ressource sonore %f a nombre de bits par échantillon %n invalide." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:321 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." msgstr "La ressource sonore %f a une fréquence d'image invalide de %n." @@ -3722,32 +3726,32 @@ msgstr "" "Le standard qu'un DCP devrait utiliser. Interop est plus ancien et SMPTE " "est plus récent et est le standard actuel. Dans le doute, choisissez SMPTE." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:284 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:285 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag." msgstr "La ressource de sous-titres %f ne contient pas de balise <Language>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:290 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:291 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag." msgstr "La ressource de sous-titres %f ne contient pas de balise <StartTime>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:293 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:294 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero." msgstr "La ressource de sous-titres %f a un <StartTime> qui n'est pas zéro." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:544 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:545 #, c-format msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles." msgstr "La ressource de sous-titres %n ne contient pas de sous-titres." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:341 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:342 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag." msgstr "La ressource de sous-titre %n n'a pas de balise <EntryPoint>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:278 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:279 #, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." @@ -3755,7 +3759,7 @@ msgstr "" "La ressource texte minuté %f occupe %n octets, ce qui dépasse la limite de " "115MB." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:272 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:273 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." @@ -3763,7 +3767,7 @@ msgstr "" "La ressource vidéo %f utilise la fréquence d'images %n qui n'est pas valide " "pour la vidéo 3D." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:269 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:270 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." @@ -3771,34 +3775,34 @@ msgstr "" "La ressource vidéo %f utilise la fréquence d'images %n qui n'est pas valide " "pour la vidéo 4K." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:266 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:267 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." msgstr "La ressource vidéo %f utilise la fréquence d'images invalide %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:263 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:264 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." msgstr "La ressource vidéo %f utilise la taille d'image invalide %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:314 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:315 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." msgstr "Il y a plus de 3 lignes de sous-titres codés à au moins un endroit." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:306 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." msgstr "Il y a plus de 3 lignes de sous-titres à au moins un endroit." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:317 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:318 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." msgstr "" "Il y a plus de 32 caractères dans au moins une ligne de sous-titres codés." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:308 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:309 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." msgstr "Il y a plus de 52 caractères dans au moins une ligne de sous-titre." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:311 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." msgstr "Il y a plus de 79 caractères dans au moins une ligne de sous-titres." @@ -3810,11 +3814,11 @@ msgstr "Il n'y a encore aucun conseil : vérification du projet en cours." msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Il n'y a aucun conseil : tout semble correct !" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:529 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:530 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>." msgstr "Il y a une balise <Duration> à l'intérieur d'un <MainMarkers>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:526 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:527 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>." msgstr "Il y a une balise <EntryPoint> à l'intérieur d'un <MainMarkers>." @@ -3839,7 +3843,7 @@ msgstr "" msgid "This CPL contains no encrypted assets." msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:251 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:252 #, c-format msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " @@ -3848,7 +3852,7 @@ msgstr "" "Ce DCP fait référence à la ressource %n dans un autre DCP (et peut-être " "d'autres), il s'agit donc d'un \"fichier de version\" (VF)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:257 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:258 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." msgstr "" "Ce DCP utilise la norme Interop, mais il devrait être créé avec la norme " @@ -4020,7 +4024,7 @@ msgstr "Haut" msgid "Track" msgstr "Piste" -#: src/wx/about_dialog.cc:171 +#: src/wx/about_dialog.cc:172 msgid "Translated by" msgstr "Traduit par" @@ -4058,123 +4062,123 @@ msgstr "Certificat du périphérique de confiance" msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/wx/wx_util.cc:712 +#: src/wx/wx_util.cc:713 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/kdm_timing_panel.cc:110 +#: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/kdm_timing_panel.cc:100 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "Décalage UTC (fuseau horaire)" -#: src/wx/wx_util.cc:713 +#: src/wx/wx_util.cc:714 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" -#: src/wx/wx_util.cc:724 +#: src/wx/wx_util.cc:725 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" -#: src/wx/wx_util.cc:725 +#: src/wx/wx_util.cc:726 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" -#: src/wx/wx_util.cc:726 +#: src/wx/wx_util.cc:727 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" -#: src/wx/wx_util.cc:714 +#: src/wx/wx_util.cc:715 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" -#: src/wx/wx_util.cc:715 +#: src/wx/wx_util.cc:716 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" -#: src/wx/wx_util.cc:716 +#: src/wx/wx_util.cc:717 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" -#: src/wx/wx_util.cc:717 +#: src/wx/wx_util.cc:718 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" -#: src/wx/wx_util.cc:718 +#: src/wx/wx_util.cc:719 msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" -#: src/wx/wx_util.cc:719 +#: src/wx/wx_util.cc:720 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" -#: src/wx/wx_util.cc:720 +#: src/wx/wx_util.cc:721 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" -#: src/wx/wx_util.cc:721 +#: src/wx/wx_util.cc:722 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" -#: src/wx/wx_util.cc:722 +#: src/wx/wx_util.cc:723 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" -#: src/wx/wx_util.cc:723 +#: src/wx/wx_util.cc:724 msgid "UTC+9:30" msgstr "UTC+9:30" -#: src/wx/wx_util.cc:710 +#: src/wx/wx_util.cc:711 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" -#: src/wx/wx_util.cc:699 +#: src/wx/wx_util.cc:700 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" -#: src/wx/wx_util.cc:698 +#: src/wx/wx_util.cc:699 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" -#: src/wx/wx_util.cc:709 +#: src/wx/wx_util.cc:710 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" -#: src/wx/wx_util.cc:708 +#: src/wx/wx_util.cc:709 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" -#: src/wx/wx_util.cc:707 +#: src/wx/wx_util.cc:708 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" -#: src/wx/wx_util.cc:706 +#: src/wx/wx_util.cc:707 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" -#: src/wx/wx_util.cc:705 +#: src/wx/wx_util.cc:706 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" -#: src/wx/wx_util.cc:704 +#: src/wx/wx_util.cc:705 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" -#: src/wx/wx_util.cc:703 +#: src/wx/wx_util.cc:704 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" -#: src/wx/wx_util.cc:702 +#: src/wx/wx_util.cc:703 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" -#: src/wx/wx_util.cc:701 +#: src/wx/wx_util.cc:702 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" -#: src/wx/wx_util.cc:700 +#: src/wx/wx_util.cc:701 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" -#: src/wx/screens_panel.cc:102 +#: src/wx/screens_panel.cc:103 msgid "Uncheck all" msgstr "Tout décocher" @@ -4246,7 +4250,7 @@ msgstr "Valide jusque" msgid "Vendor" msgstr "Fournisseur" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:655 msgid "Verification report" msgstr "Rapport de vérification" @@ -4292,13 +4296,13 @@ msgstr "Mode d'affichage vidéo" msgid "Video filters" msgstr "Filtres vidéo" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84 msgid "Video frame rate that content was prepared for" msgstr "Fréquence d'images vidéo pour laquelle le contenu a été préparé" #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" msgstr "La vidéo comporte des sous-titres gravés dans la langue" @@ -4310,7 +4314,7 @@ msgstr "Voir..." msgid "WASAPI" msgstr "WASAPI" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1627 src/wx/player_config_dialog.cc:307 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1631 src/wx/player_config_dialog.cc:307 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:57 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" @@ -4376,7 +4380,7 @@ msgstr "Conversion YUV vers RGB" msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "Matrice YUV vers RGB" -#: src/wx/screens_panel.cc:403 +#: src/wx/screens_panel.cc:400 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " @@ -4385,7 +4389,7 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà " "un écran appelé ainsi." -#: src/wx/screens_panel.cc:455 +#: src/wx/screens_panel.cc:451 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " @@ -4430,13 +4434,13 @@ msgid "Zoom out to whole film" msgstr "Zoom arrière sur le film entier" #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:629 #, c-format msgid "and %d warnings." msgstr "et %d avertissement." #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:626 msgid "and 1 warning." msgstr "et 1 avertissement." @@ -4460,7 +4464,7 @@ msgstr "valeurs des composants" msgid "content" msgstr "contenu" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1610 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1614 msgid "content filename" msgstr "nom de fichier de contenu" @@ -4533,7 +4537,7 @@ msgstr "ms" msgid "not enabled" msgstr "non activé" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1609 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1613 msgid "number of reels" msgstr "nombre de bobines" @@ -4557,7 +4561,7 @@ msgstr "port" msgid "protocol" msgstr "protocole" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1608 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1612 msgid "reel number" msgstr "numéro de bobine" @@ -4586,11 +4590,11 @@ msgstr "à date/heure" msgid "to fit DCP" msgstr "adapter au DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1588 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1592 msgid "type (cpl/pkl)" msgstr "type (cpl/pkl)" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1607 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1611 msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "type (j2c/pcm/sub)" @@ -4603,7 +4607,7 @@ msgstr "inconnu" msgid "unknown (OpenGL not enabled in %s)" msgstr "inconnu (OpenGL non activé dans %s)" -#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:75 +#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:70 msgid "until" msgstr "jusqu'à" |
