diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-02-02 22:34:16 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-02-02 22:34:16 +0100 |
| commit | 44082c5ba954b0e0453cbfc067f8818d103a64c2 (patch) | |
| tree | 1a13ed4cb998ac2f2b34e0a93dfb478772435794 /src/wx/po/ru_RU.po | |
| parent | 941eeb3ab5dbf0bbc23f60b43d9361b7b52969a5 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/wx/po/ru_RU.po')
| -rw-r--r-- | src/wx/po/ru_RU.po | 482 |
1 files changed, 243 insertions, 239 deletions
diff --git a/src/wx/po/ru_RU.po b/src/wx/po/ru_RU.po index 1da9d2fb0..7b7ad5e92 100644 --- a/src/wx/po/ru_RU.po +++ b/src/wx/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-02 22:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-24 15:41+0300\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "%" msgstr "%" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:620 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:621 #, c-format msgid "%d Bv2.1 errors, " msgstr "%d ошибок Bv2.1, " @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "%d channels on %s" msgstr "Аудиоканалы: %d на %s" #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:612 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:613 #, c-format msgid "%d errors, " msgstr "%d ошибок, " @@ -143,20 +143,20 @@ msgid "0dB (unchanged)" msgstr "0 дБ (без изменений)" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:617 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:618 msgid "1 Bv2.1 error, " msgstr "1 ошибка Bv2.1, " #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:609 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:610 msgid "1 error, " msgstr "1 ошибка, " -#: src/wx/wx_util.cc:603 +#: src/wx/wx_util.cc:604 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 - 7.1/HI/VI" -#: src/wx/wx_util.cc:595 +#: src/wx/wx_util.cc:596 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - стерео" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "3D только правый" msgid "3D top/bottom" msgstr "3D верх/низ" -#: src/wx/wx_util.cc:597 +#: src/wx/wx_util.cc:598 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ" @@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "48kHz" msgid "4K" msgstr "4K" -#: src/wx/wx_util.cc:599 +#: src/wx/wx_util.cc:600 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" -#: src/wx/wx_util.cc:601 +#: src/wx/wx_util.cc:602 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 - 5.1/HI/VI" @@ -224,14 +224,14 @@ msgstr "8 - 5.1/HI/VI" msgid "96kHz" msgstr "96kHz" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:547 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:548 #, c-format msgid "<IssueDate> has an invalid value %n" msgstr "<IssueDate> имеет недопустимое значение %n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 -#, c-format -msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)" +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)" msgstr "" "<MainSoundConfiguration> описывает неправильное количество каналов (%n)" @@ -255,60 +255,60 @@ msgstr "" msgid "A" msgstr "A" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:470 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 3." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:442 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:443 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:407 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:478 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 6." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:449 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:463 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:464 msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location." msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет высоту кода блока %n вместо 32." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:428 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет ширину кода блока %n вместо 32." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:484 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." msgstr "Фрейм JPEG2000 не содержит маркер TLM." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:421 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:422 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует размеру изображения." @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует раз msgid "A new version of %s is available." msgstr "Доступна новая версия %s." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:400 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:401 #, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)." msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода JPEG2000 (%n)" @@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "Кадр изображения содержит некорректны msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" msgstr "Произошла ошибка при поиске подсказок (%s)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:489 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." msgstr "Субтитр длится дольше, чем продолжительность этой части фильма." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:569 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:570 #, c-format msgid "" "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have " @@ -353,11 +353,11 @@ msgstr "ASIO" msgid "About %s" msgstr "О %s" -#: src/wx/screens_panel.cc:265 +#: src/wx/screens_panel.cc:268 msgid "Add Cinema" msgstr "Добавить кинотеатр" -#: src/wx/screens_panel.cc:83 +#: src/wx/screens_panel.cc:84 msgid "Add Cinema..." msgstr "Добавить кинотеатр..." @@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "Добавить KDM..." msgid "Add OV..." msgstr "Добавить OV..." -#: src/wx/screens_panel.cc:390 +#: src/wx/screens_panel.cc:389 msgid "Add Screen" msgstr "Добавить экран" -#: src/wx/screens_panel.cc:89 +#: src/wx/screens_panel.cc:90 msgid "Add Screen..." msgstr "Добавить экран..." @@ -531,15 +531,15 @@ msgstr "Разрешить использование SMPTE Bv2.0" msgid "Alpha 0" msgstr "Альфа 0" -#: src/wx/about_dialog.cc:183 +#: src/wx/about_dialog.cc:184 msgid "Also supported by" msgstr "Также поддерживали" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:210 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:211 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." msgstr "Ресурс содержит пустой путь в ASSETMAP." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:533 #, c-format msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used." msgstr "Было использовано недопустимое значение <Content Kind> %n." @@ -560,22 +560,22 @@ msgstr "Внешний вид..." msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?" -#: src/wx/screens_panel.cc:360 +#: src/wx/screens_panel.cc:359 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?" msgstr "Вы точно хотите удалить %d кинотеатра(ов)?" -#: src/wx/screens_panel.cc:488 +#: src/wx/screens_panel.cc:482 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d screens?" msgstr "Вы точно хотите удалить %d экрана(ов)?" -#: src/wx/screens_panel.cc:356 +#: src/wx/screens_panel.cc:355 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?" msgstr "Вы точно хотите удалить кинотеатр '%s'?" -#: src/wx/screens_panel.cc:484 +#: src/wx/screens_panel.cc:478 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?" msgstr "Вы точно хотите удалить экран '%s'?" @@ -588,21 +588,21 @@ msgstr "" "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n" "\n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:517 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty." msgstr "Имеется пустой узел <Text> в субтитрах." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:332 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." msgstr "" "В части фильма имеется ресурс, длительность которого отлична от остальных." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:302 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:303 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." msgstr "Имеется пара субтитров, отделённых менее, чем двумя кадрами." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:299 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:300 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." msgstr "Имеется субтитр, длительность которого менее 15 кадров." @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Выбрать..." msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Вшить субтитры в изображение" -#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38 +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:39 msgid "But I have to use fader" msgstr "Но я должен использовать микшер" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Усиление канала" msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/wx/screens_panel.cc:100 +#: src/wx/screens_panel.cc:101 msgid "Check all" msgstr "Проверить все" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному " "контенту." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:350 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "Ресурсов скрытых субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>." @@ -867,7 +867,7 @@ msgid "Configuration file" msgstr "Конфигурационный файл" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1632 src/wx/player_config_dialog.cc:312 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1636 src/wx/player_config_dialog.cc:312 msgid "Config|Timing" msgstr "Тайминг" @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)." msgid "Could not play content" msgstr "Не удалось воспроизвести содержимое" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:189 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:190 #, c-format msgid "Could not read DCP (%n)" msgstr "Не удалось прочитать DCP (%n)" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "DCP" msgid "DCP Text Track" msgstr "Текстовая дорожка DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1598 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1602 msgid "DCP asset filename format" msgstr "Формат именования файлов ресурса DCP" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Формат именования файлов ресурса DCP" msgid "DCP directory" msgstr "Папка DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1579 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1583 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "Формат именования файлов метаданных DCP" @@ -1085,27 +1085,27 @@ msgstr "Проверка DCP" msgid "Debug log file" msgstr "Отладочный лог-файл" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1634 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1638 msgid "Debug: 3D" msgstr "Отладка: 3D" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1644 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1648 msgid "Debug: audio analysis" msgstr "Отладка: анализ аудио" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1638 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 msgid "Debug: email sending" msgstr "Отладка: отправка email" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1636 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 msgid "Debug: encode" msgstr "Отладка: кодирование" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1646 msgid "Debug: player" msgstr "Отладка: плеер" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/player_config_dialog.cc:314 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1644 src/wx/player_config_dialog.cc:314 msgid "Debug: video view" msgstr "Отладка: просмотр видео" @@ -1250,15 +1250,15 @@ msgstr "Файл-пустышка" msgid "Earlier" msgstr "Выше" -#: src/wx/screens_panel.cc:85 +#: src/wx/screens_panel.cc:86 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Изменить кинотеатр..." -#: src/wx/screens_panel.cc:91 +#: src/wx/screens_panel.cc:92 msgid "Edit Screen..." msgstr "Изменить экран..." -#: src/wx/screens_panel.cc:334 +#: src/wx/screens_panel.cc:335 msgid "Edit cinema" msgstr "Изменить кинотеатр" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Изменить кинотеатр" msgid "Edit recipient" msgstr "Изменить получателя" -#: src/wx/screens_panel.cc:438 +#: src/wx/screens_panel.cc:434 msgid "Edit screen" msgstr "Изменить экран" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Конец" msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Введите ваш email для связи, не %s" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1629 src/wx/player_config_dialog.cc:309 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:309 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:53 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Добавлять метки отслеживания (FMID) в вид msgid "Format" msgstr "Формат" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:246 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:247 #, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "" "Кадр %frame (временной код %timecode) в ресурсе %f имеет мгновенный битрейт, " "близкий к пределу в 250 Мбит/с." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:239 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:240 #, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" "Кадр %frame (временной код %timecode) в ресурсе %f имеет мгновенный битрейт, " "превышающий 250 Мбит/с." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:561 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562 #, c-format msgid "" "Frame %frame has an image component that is too large (component %component " @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "GDC" msgid "Gain" msgstr "Усиление" -#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30 +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "Gain Calculator" msgstr "Калькулятор усиления" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:117 src/wx/content_properties_dialog.cc:74 -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1625 src/wx/player_config_dialog.cc:305 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1629 src/wx/player_config_dialog.cc:305 msgid "General" msgstr "Основные" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Хост" msgid "Host name or IP address" msgstr "Имя хоста или IP-адрес" -#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35 +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "" "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут " "бесполезны. Действуйте с осторожностью!" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101 msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" msgstr "" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Международные текстовые сообщения" msgid "International textless" msgstr "Международный текстовый сервис без текста" -#: src/wx/dcp_panel.cc:153 +#: src/wx/dcp_panel.cc:154 msgid "Interop" msgstr "Interop" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Общее наименование эмитента" msgid "Issuer organization name" msgstr "Название организации-эмитента" -#: src/wx/audio_panel.cc:307 +#: src/wx/audio_panel.cc:317 msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "Язык" msgid "Language Tag" msgstr "Тег языка" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" msgstr "Язык вшитых субтитров в этом контенте" @@ -1905,6 +1905,10 @@ msgstr "LFTC (последний кадр начальных титров)" msgid "Later" msgstr "Ниже" +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1570 +msgid "Layout for short screen" +msgstr "" + #: src/wx/config_dialog.cc:525 msgid "Leaf" msgstr "Конечный сертификат" @@ -1959,7 +1963,7 @@ msgstr "Загрузка списка воспроизведения и KDM" msgid "Locations" msgstr "Директории" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1623 src/wx/player_config_dialog.cc:303 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1627 src/wx/player_config_dialog.cc:303 msgid "Log" msgstr "Лог" @@ -2005,7 +2009,7 @@ msgstr "MP4 / H.264" msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "Файлы MP4 (*.mp4)|*.mp4" -#: src/wx/dcp_panel.cc:154 +#: src/wx/dcp_panel.cc:155 msgid "MPEG2 Interop" msgstr "MPEG2 Interop" @@ -2072,7 +2076,7 @@ msgstr "Максимальный битрейт JPEG2000" msgid "Maximum MPEG2 bit rate" msgstr "Максимальный битрейт MPEG2" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1571 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1575 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток" @@ -2101,84 +2105,84 @@ msgstr "Метаданные..." msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Микшировать аудио в стерео" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:472 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "" "Другие кадры формата 2K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат " "неправильное количество фрагментов фрагмента." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:409 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" "Другие кадры формата 2K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат " "недопустимое количество защитных битов." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:443 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444 msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "" "На большем количестве кадров формата 2K JPEG2000 (не перечисленных в списке) " "слишком много POC-маркеров." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:416 msgid "" "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" "Другие кадры формата 4K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат " "недопустимое количество защитных битов." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:451 msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "" "На других кадрах формата 4K JPEG2000 (не перечисленных в списке) слишком " "много POC-маркеров." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:464 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465 msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations." msgstr "" "Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) содержат маркеры POC " "в недопустимых местах." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:458 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers." msgstr "" "Другие кадры JPEG2000 (не указанные в списке) содержат недопустимые маркеры " "POC." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:478 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:479 msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "" "Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) содержат неправильное " "количество фрагментов фрагмента." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:437 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height." msgstr "" "Для большего количества кадров формата JPEG 2000 (не перечисленных в списке) " "указана недопустимая высота кодового блока." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:430 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width." msgstr "" "Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) имеют недопустимую " "ширину кодового блока." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:486 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker." msgstr "" "На других кадрах формата JPEG 2000 (не перечисленных в списке) маркер TLM " "отсутствует." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:422 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423 msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size." msgstr "" "Другие размеры фрагментов JPEG2000 (не указанные в списке) не соответствуют " "размеру изображения." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:247 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:248 msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the " "limit of 250Mbit/s." @@ -2186,7 +2190,7 @@ msgstr "" "У большего количества кадров (не перечисленных в списке) мгновенная скорость " "передачи данных близка к пределу в 250 Мбит/с." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:240 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:241 msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the " "limit of 250Mbit/s." @@ -2194,13 +2198,13 @@ msgstr "" "У большего количества кадров (не перечисленных в списке) мгновенная скорость " "передачи данных превышает 250 Мбит/с." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:563 msgid "More frames (not listed) have image components that are too large." msgstr "" "В других кадрах (не перечисленных в списке) компоненты изображения слишком " "велики." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:401 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402 msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams." msgstr "" "Другие рамки для фотографий (не указанные в списке) содержат недопустимые " @@ -2286,7 +2290,7 @@ msgstr "Доступны новые версии %s." msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:228 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:229 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml." @@ -2294,7 +2298,7 @@ msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml." msgid "No DCP loaded." msgstr "Нет загруженных DCP." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:638 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:639 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." msgstr "Не найдено ошибок SMPTE Bv2.1." @@ -2307,11 +2311,11 @@ msgstr "Аудио не будет перемещено из %s канала '%s msgid "No content found in this folder." msgstr "В данной папке не обнаружен контент." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:634 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:635 msgid "No errors found." msgstr "Ошибок не обнаружено." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:642 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643 msgid "No warnings found." msgstr "Замечаний не обнаружено." @@ -2320,14 +2324,14 @@ msgid "Non-standard" msgstr "Нестандартный" # + -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158 -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1040 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1040 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:80 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 #: src/wx/video_panel.cc:187 msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:287 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:288 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag." msgstr "Не все файлы ресурсов субтитров содержат одинаковый тег <Language>." @@ -2373,7 +2377,7 @@ msgstr "Смещение" msgid "Only servers encode" msgstr "Кодирование только серверами" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:320 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:320 msgid "Open console window" msgstr "Открыть консольное окно" @@ -2381,7 +2385,7 @@ msgstr "Открыть консольное окно" msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)." msgstr "Открыть шкалу времени проекта (Ctrl+T)." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1657 src/wx/player_config_dialog.cc:120 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1661 src/wx/player_config_dialog.cc:120 msgid "OpenGL (faster)" msgstr "OpenGL (быстрее)" @@ -2446,7 +2450,7 @@ msgstr "Папка вывода" msgid "Output gamma correction" msgstr "Коррекция гаммы на выходе" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 msgid "Override detected video frame rate" msgstr "Игнорировать обнаруженную частоту кадров видео" @@ -2454,11 +2458,11 @@ msgstr "Игнорировать обнаруженную частоту кад msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:514 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:515 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." msgstr "Часть DCP не может быть проверена, поскольку отсутствует ключ KDM." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:216 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:217 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." @@ -2489,7 +2493,7 @@ msgstr "Вставить настройки субтитров" msgid "Paste video settings" msgstr "Вставить настройки видео" -#: src/wx/about_dialog.cc:175 +#: src/wx/about_dialog.cc:176 msgid "Patrons" msgstr "Спонсоры" @@ -2502,12 +2506,12 @@ msgstr "Пазуа" msgid "Peak" msgstr "Пик" -#: src/wx/audio_panel.cc:441 +#: src/wx/audio_panel.cc:451 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Пик: %.2f дБ" -#: src/wx/audio_panel.cc:443 +#: src/wx/audio_panel.cc:453 msgid "Peak: unknown" msgstr "Пик: неизвестно" @@ -2720,11 +2724,11 @@ msgstr "Удалить" msgid "Remove %s marker" msgstr "Удалить маркер %s" -#: src/wx/screens_panel.cc:87 +#: src/wx/screens_panel.cc:88 msgid "Remove Cinema" msgstr "Удалить кинотеатр" -#: src/wx/screens_panel.cc:93 +#: src/wx/screens_panel.cc:94 msgid "Remove Screen" msgstr "Удалить экран" @@ -2818,11 +2822,11 @@ msgstr "S-Gamut3" msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (для AAM и Doremi)" -#: src/wx/dcp_panel.cc:149 +#: src/wx/dcp_panel.cc:150 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" -#: src/wx/dcp_panel.cc:151 +#: src/wx/dcp_panel.cc:152 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)" msgstr "SMPTE (только Bv2.0)" @@ -3001,7 +3005,7 @@ msgstr "Сервер" msgid "Servers" msgstr "Серверы" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:74 msgid "Set" msgstr "Задать" @@ -3065,12 +3069,12 @@ msgstr "Показать экспериментальные обработчик msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Показать график уровней громкости..." -#: src/wx/screens_panel.cc:739 +#: src/wx/screens_panel.cc:740 #, c-format msgid "Show only %d checked" msgstr "Показывать только отмеченный %d" -#: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:737 +#: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:738 msgid "Show only checked" msgstr "Показывать только отмеченный" @@ -3086,7 +3090,7 @@ msgstr "Язык видео с языком жестов" msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Подписывание DCP и KDM" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1655 src/wx/player_config_dialog.cc:119 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1659 src/wx/player_config_dialog.cc:119 msgid "Simple (safer)" msgstr "Простой (безопаснее)" @@ -3131,7 +3135,7 @@ msgstr "" "У некоторых KDM могут быть сроки действия, которые выходят за рамки сроков " "действия сертификата получателя. Что вы хотите сделать?" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:520 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:521 msgid "" "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments " "within a <Subtitle>." @@ -3139,7 +3143,7 @@ msgstr "" "Некоторые закрытые теги <Text> или <Image> имеют различное выравнивание по " "вертикали внутри <Subtitle>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:523 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:524 msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." msgstr "" @@ -3150,11 +3154,11 @@ msgstr "" msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:550 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:551 msgid "Sound assets do not all have the same channel count." msgstr "Не все звуковые ресурсы имеют одинаковое количество каналов." -#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:33 msgid "Sound processor" msgstr "Обработчик звука" @@ -3221,7 +3225,7 @@ msgstr "Общее название темы" msgid "Subject organization name" msgstr "Название организации-субъекта" -#: src/wx/about_dialog.cc:179 +#: src/wx/about_dialog.cc:180 msgid "Subscribers" msgstr "Финансовая помощь" @@ -3229,7 +3233,7 @@ msgstr "Финансовая помощь" msgid "Subtitle appearance" msgstr "Внешний вид субтитров" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:344 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345 #, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "Ресурс субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>." @@ -3307,33 +3311,33 @@ msgstr "Отправлено тестовое электронное письм msgid "Test version" msgstr "Тестовая версия" -#: src/wx/about_dialog.cc:250 +#: src/wx/about_dialog.cc:251 msgid "Tested by" msgstr "Тестировщики" -#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:189 +#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:179 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:578 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:579 #, c-format msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty" msgstr "Поле <LabelText> в <ContentVersion> в CPL %cpl пустое" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:535 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:536 msgid "" "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than " "an asset." msgstr "" "Параметр <MainPictureActiveArea> либо не кратен 2, либо больше, чем ресурс." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:541 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:542 #, c-format msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID." msgstr "" "В ASSETMAP %n содержится более одного ресурса с одинаковым идентификатором." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:495 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:496 msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." @@ -3341,7 +3345,7 @@ msgstr "" "ID ресурса (asset) в файле субтитров MXF совпадает с ID ресурса (resource) " "или такового в имеющемся XML." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:329 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:330 #, c-format msgid "" "The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its " @@ -3350,59 +3354,59 @@ msgstr "" "CPL %cpl содержит тег <AnnotationText>, который не совпадает с " "<ContentTitleText>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:581 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:582 #, c-format msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n" msgstr "CPL %cpl содержит недопустимое пространство имен %n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:386 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387 #, c-format msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed." msgstr "CPL %cpl не подписан, но содержит зашифрованный контент." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:326 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:327 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag." msgstr "CPL %cpl не содержит тег <AnnotationText>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:584 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag" msgstr "CPL %cpl не содержит тег <ContentVersion>" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:380 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag." msgstr "CPL %cpl не содержит тег \"CPL extension metadata\"." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:374 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag." msgstr "CPL %cpl не содержит тег метаданных CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:377 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag." msgstr "CPL %cpl не содержит тег версии метаданных CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:383 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" msgstr "CPL %f содержит некорректный тег \"CPL extension metadata\" (%n)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:368 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369 #, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." msgstr "DCP имеет маркер FFOC, равный %n вместо 1." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:371 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372 #, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." msgstr "" "DCP имеет маркер LFOC, равный %n вместо \"продолжительность части фильма " "минус 1\"." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:338 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:339 msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." @@ -3410,30 +3414,30 @@ msgstr "" "DCP содержит скрытые субтитры, но не каждая часть фильма имеет такое же " "количество ресурсов субтитров." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:395 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." msgstr "DCP содержит зашифрованный контент, но не все данные зашифрованы." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:362 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." msgstr "DCP не имеет маркера FFOC." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:365 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." msgstr "DCP не имеет маркера LFOC." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:335 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." msgstr "" "DCP содержит субтитры, но имеется часть фильма, в которой нет ресурсов " "субтитров." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:356 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFEC." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:359 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFMC." @@ -3457,12 +3461,12 @@ msgstr "" "Начало действия KDM ранее или близко к началу срока действия подписывающих " "сертификатов. Используйте более поздний начальный срок этого KDM." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:600 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:601 #, c-format msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n" msgstr "В файле PCL %f указано недопустимое пространство имен %n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:392 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393 #, c-format msgid "" "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's " @@ -3471,27 +3475,27 @@ msgstr "" "PKL %n содержит тег <AnnotationText>, который не соответствует тегу " "<ContentTitleText> в CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:389 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:538 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539 #, c-format msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID." msgstr "В PKL %n содержится более одного ресурса с одинаковым идентификатором." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:201 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:202 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом изображений %f." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:207 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:208 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:492 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:493 msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." @@ -3499,21 +3503,21 @@ msgstr "" "ID ресурса (resource) в файле субтитров MXF не совпадает с ID в имеющемся " "XML." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:572 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:573 #, c-format msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node" msgstr "В ресурсе %id субтитров SMPTE есть узлы <Text>, но нет узла <LoadFont>" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:223 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:224 #, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." msgstr "XML в %f содержит ошибку (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:221 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:222 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." msgstr "XML в %f содержит ошибку в строке %l (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:275 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:276 #, c-format msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " @@ -3522,28 +3526,28 @@ msgstr "" "XML в файле ресурсов скрытых субтитров %f занимает %n байт, что превышает " "лимит 256КБ." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:566 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567 #, c-format msgid "" "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." msgstr "XML в субтитре %n содержит более одного объявления пространства имен." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:254 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:255 #, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." msgstr "Ресурс %f является 3D, но его файл MXF помечен как 2D." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:213 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:214 #, c-format msgid "The asset %f is missing." msgstr "Ресурс %f отсутствует." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:234 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:235 #, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:231 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:232 #, c-format msgid "" "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " @@ -3551,19 +3555,19 @@ msgid "" msgstr "" "Собственная продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:353 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354 #, c-format msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL." msgstr "Ресурс %n не содержит тег <Hash> в CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:575 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:576 #, c-format msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id" msgstr "" "Ресурс с идентификатором %id в карте ресурсов на самом деле имеет " "идентификатор %other_id" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:347 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag." msgstr "Ресурс скрытых субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>." @@ -3590,7 +3594,7 @@ msgstr "" "\n" "Позволить DCP-o-matic размонтировать его сейчас?" -#: src/wx/wx_util.cc:820 +#: src/wx/wx_util.cc:821 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." @@ -3608,12 +3612,12 @@ msgstr "" "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой " "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:297 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." msgstr "Первый субтитр встретился ранее 4-х секунд в первой части фильма." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:556 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:557 #, c-format msgid "" "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " @@ -3622,7 +3626,7 @@ msgstr "" "Файл шрифта с идентификатором шрифта \"%n\" не был найден или на него не " "было ссылки в ASSETMAP." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:281 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:282 #, c-format msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " @@ -3630,7 +3634,7 @@ msgid "" msgstr "" "Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:198 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:199 msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " @@ -3639,7 +3643,7 @@ msgstr "" "Хэш (%calculated_hash) изображения %f не согласован с PKL-файлом " "(%reference_hash). Возможно это значит, что файл повреждён." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:204 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:205 msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " @@ -3648,7 +3652,7 @@ msgstr "" "Хэш (%calculated_hash) ресурса звука %f не согласован с PKL-файлом " "(%reference_hash). Возможно, файл ресурса повреждён." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:192 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:193 msgid "" "The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with " "the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is " @@ -3657,7 +3661,7 @@ msgstr "" "Хэш (%reference_hash) CPL %cpl в PKL несогласован с CPL-файлом " "(%calculated_hash). Возможно это значит, что CPL-файл повреждён.." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:260 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:261 #, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." msgstr "Используется некорректный тег языка %n." @@ -3667,12 +3671,12 @@ msgstr "Используется некорректный тег языка %n." msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - " -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:195 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:196 #, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." msgstr "Часть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:505 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:506 #, c-format msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " @@ -3681,12 +3685,12 @@ msgstr "" "Продолжительность части фильма (%s) для субтитров не совпадает с " "продолжительность контейнера (%s) в его MXF." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:323 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:324 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n." msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную битовую глубину %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:321 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n." @@ -3700,76 +3704,76 @@ msgstr "" "старым, а SMPTE - более новым (текущим) стандартом. Если вы сомневаетесь, " "выберите \"SMPTE\"" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:284 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:285 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag." msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <Language>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:290 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:291 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag." msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <StartTime>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:293 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:294 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero." msgstr "Ресурс субтитров %f содержит ненулевой тег <StartTime>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:544 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:545 #, c-format msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles." msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит субтитров." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:341 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:342 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag." msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:278 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:279 #, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." msgstr "Ресурс субтитров %f занимает %n байт, что превышает лимит в 115 МБ." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:272 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:273 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 3D." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:269 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:270 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 4K." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:266 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:267 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:263 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:264 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректный размер изображения %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:314 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:315 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." msgstr "Найдены скрытые субтитры из более трёх строк." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:306 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." msgstr "Найдены субтитры из более трёх строк." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:317 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:318 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 32 символов." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:308 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:309 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 52 символов." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:311 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 79 символов." @@ -3781,11 +3785,11 @@ msgstr "Подсказок пока нет: проект проверяется. msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:529 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:530 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>." msgstr "Внутри <MainMarkers> есть тег <Duration>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:526 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:527 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>." msgstr "Внутри <MainMarkers> есть тег <EntryPoint>." @@ -3810,7 +3814,7 @@ msgstr "" msgid "This CPL contains no encrypted assets." msgstr "Данный CPL не содержит зашифрованных данных." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:251 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:252 #, c-format msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " @@ -3819,7 +3823,7 @@ msgstr "" "DCP ссылается на ресурс %n в другом (других) DCP, поэтому это \"файл " "вариантов\" (VF)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:257 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:258 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." msgstr "DCP использует стандарт Interop, но должен быть сделан как SMPTE." @@ -3989,7 +3993,7 @@ msgstr "Сверху" msgid "Track" msgstr "Дорожка" -#: src/wx/about_dialog.cc:171 +#: src/wx/about_dialog.cc:172 msgid "Translated by" msgstr "Перевод" @@ -4027,123 +4031,123 @@ msgstr "Сертификат доверенного устройства" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/wx/wx_util.cc:712 +#: src/wx/wx_util.cc:713 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/kdm_timing_panel.cc:110 +#: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/kdm_timing_panel.cc:100 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)" -#: src/wx/wx_util.cc:713 +#: src/wx/wx_util.cc:714 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" -#: src/wx/wx_util.cc:724 +#: src/wx/wx_util.cc:725 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" -#: src/wx/wx_util.cc:725 +#: src/wx/wx_util.cc:726 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" -#: src/wx/wx_util.cc:726 +#: src/wx/wx_util.cc:727 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" -#: src/wx/wx_util.cc:714 +#: src/wx/wx_util.cc:715 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" -#: src/wx/wx_util.cc:715 +#: src/wx/wx_util.cc:716 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" -#: src/wx/wx_util.cc:716 +#: src/wx/wx_util.cc:717 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" -#: src/wx/wx_util.cc:717 +#: src/wx/wx_util.cc:718 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" -#: src/wx/wx_util.cc:718 +#: src/wx/wx_util.cc:719 msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" -#: src/wx/wx_util.cc:719 +#: src/wx/wx_util.cc:720 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" -#: src/wx/wx_util.cc:720 +#: src/wx/wx_util.cc:721 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" -#: src/wx/wx_util.cc:721 +#: src/wx/wx_util.cc:722 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" -#: src/wx/wx_util.cc:722 +#: src/wx/wx_util.cc:723 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" -#: src/wx/wx_util.cc:723 +#: src/wx/wx_util.cc:724 msgid "UTC+9:30" msgstr "UTC+9:30" -#: src/wx/wx_util.cc:710 +#: src/wx/wx_util.cc:711 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" -#: src/wx/wx_util.cc:699 +#: src/wx/wx_util.cc:700 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" -#: src/wx/wx_util.cc:698 +#: src/wx/wx_util.cc:699 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" -#: src/wx/wx_util.cc:709 +#: src/wx/wx_util.cc:710 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" -#: src/wx/wx_util.cc:708 +#: src/wx/wx_util.cc:709 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" -#: src/wx/wx_util.cc:707 +#: src/wx/wx_util.cc:708 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" -#: src/wx/wx_util.cc:706 +#: src/wx/wx_util.cc:707 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" -#: src/wx/wx_util.cc:705 +#: src/wx/wx_util.cc:706 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" -#: src/wx/wx_util.cc:704 +#: src/wx/wx_util.cc:705 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" -#: src/wx/wx_util.cc:703 +#: src/wx/wx_util.cc:704 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" -#: src/wx/wx_util.cc:702 +#: src/wx/wx_util.cc:703 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" -#: src/wx/wx_util.cc:701 +#: src/wx/wx_util.cc:702 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" -#: src/wx/wx_util.cc:700 +#: src/wx/wx_util.cc:701 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" -#: src/wx/screens_panel.cc:102 +#: src/wx/screens_panel.cc:103 msgid "Uncheck all" msgstr "Снять все галочки" @@ -4214,7 +4218,7 @@ msgstr "Действителен до" msgid "Vendor" msgstr "Производитель" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:655 msgid "Verification report" msgstr "Отчет о проверке" @@ -4260,13 +4264,13 @@ msgstr "Режим отображения" msgid "Video filters" msgstr "Фильтры видео" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84 msgid "Video frame rate that content was prepared for" msgstr "Частота кадров видео, для которой был подготовлен этот контент" #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" msgstr "Видео содержит вшитые субтитры в языке" @@ -4278,7 +4282,7 @@ msgstr "Просмотр..." msgid "WASAPI" msgstr "WASAPI" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1627 src/wx/player_config_dialog.cc:307 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1631 src/wx/player_config_dialog.cc:307 #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:57 msgid "Warnings" msgstr "Замечания" @@ -4344,7 +4348,7 @@ msgstr "Преобразование YUV в RGB" msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "Матрица YUV в RGB" -#: src/wx/screens_panel.cc:403 +#: src/wx/screens_panel.cc:400 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " @@ -4353,7 +4357,7 @@ msgstr "" "Вы не можете добавить экран '%s', так как у данного кинотеатра уже есть " "экран с таким названием." -#: src/wx/screens_panel.cc:455 +#: src/wx/screens_panel.cc:451 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " @@ -4398,13 +4402,13 @@ msgid "Zoom out to whole film" msgstr "Показать весь проект" #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:629 #, c-format msgid "and %d warnings." msgstr "и %d замечаний." #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:626 msgid "and 1 warning." msgstr "и 1 замечание." @@ -4428,7 +4432,7 @@ msgstr "значение компонента" msgid "content" msgstr "контент" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1610 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1614 msgid "content filename" msgstr "имя файла контента" @@ -4501,7 +4505,7 @@ msgstr "мс" msgid "not enabled" msgstr "отключено" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1609 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1613 msgid "number of reels" msgstr "количество частей фильма" @@ -4525,7 +4529,7 @@ msgstr "порт" msgid "protocol" msgstr "протокол" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1608 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1612 msgid "reel number" msgstr "номер части" @@ -4554,11 +4558,11 @@ msgstr "до даты/времени" msgid "to fit DCP" msgstr "вписать в DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1588 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1592 msgid "type (cpl/pkl)" msgstr "тип (cpl/pkl)" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1607 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1611 msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "тип (j2c/pcm/sub)" @@ -4571,7 +4575,7 @@ msgstr "неизвестно" msgid "unknown (OpenGL not enabled in %s)" msgstr "неизвестно (OpenGL отключено в %s)" -#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:75 +#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:70 msgid "until" msgstr "до" |
