summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/wx/po/ru_RU.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-05-08 23:52:44 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-05-08 23:52:44 +0200
commitd563e74f08c1640b120dc4b870cfbc50e1df7ad6 (patch)
treec2105b213eb7d1809addd99b2b067a50794fb80f /src/wx/po/ru_RU.po
parent6387165d6713c73c015a3bc9cc2d6016af61b604 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/wx/po/ru_RU.po')
-rw-r--r--src/wx/po/ru_RU.po942
1 files changed, 495 insertions, 447 deletions
diff --git a/src/wx/po/ru_RU.po b/src/wx/po/ru_RU.po
index 6c7e86a29..3b1e9b78c 100644
--- a/src/wx/po/ru_RU.po
+++ b/src/wx/po/ru_RU.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 15:41+0300\n"
"Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@@ -41,17 +41,17 @@ msgid "%"
msgstr "%"
#. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:621
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:131
#, c-format
msgid "%d Bv2.1 errors, "
msgstr "%d ошибок Bv2.1, "
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:195
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
#, c-format
msgid "%d DKDM written to %s"
msgstr "%d DKDM записан в %s"
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:195
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
#, c-format
msgid "%d DKDMs written to %s"
msgstr "%d DKDM записаны в %s"
@@ -66,13 +66,13 @@ msgstr "%d KDM записан в %s"
msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr "%d KDM записаны в %s"
-#: src/wx/config_dialog.cc:971
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:184
#, c-format
msgid "%d channels on %s"
msgstr "Аудиоканалы: %d на %s"
#. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:613
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:123
#, c-format
msgid "%d errors, "
msgstr "%d ошибок, "
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "%d ошибок, "
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:391
-#: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:34
+#: src/wx/kdm_config_dialog.cc:191 src/wx/player_config_dialog.cc:399
+#: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:38
#, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr "%s Предпочтения"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
msgid "%s audio - %s"
msgstr "%s аудио - %s"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:837
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:191
#, c-format
msgid "%s test email"
msgstr "%s пробное письмо"
@@ -112,16 +112,12 @@ msgstr ""
"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Aaron Boxer"
-#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:64
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ничего)"
-
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1555 src/wx/player_config_dialog.cc:124
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1206 src/wx/player_config_dialog.cc:128
#, c-format
msgid "(restart %s to change display mode)"
msgstr "(перезапустите %s, чтобы изменить режим отображения)"
-#: src/wx/config_dialog.cc:153
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:102
#, c-format
msgid "(restart %s to see language changes)"
msgstr "(перезапустите %s для изменения языка)"
@@ -143,12 +139,12 @@ msgid "0dB (unchanged)"
msgstr "0 дБ (без изменений)"
#. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:618
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:128
msgid "1 Bv2.1 error, "
msgstr "1 ошибка Bv2.1, "
#. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:610
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:120
msgid "1 error, "
msgstr "1 ошибка, "
@@ -168,7 +164,7 @@ msgstr "255"
msgid "2D"
msgstr "2D"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:315
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:314
msgid "2D version of 3D DCP"
msgstr "2D версия 3D DCP"
@@ -224,12 +220,12 @@ msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
msgid "96kHz"
msgstr "96kHz"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:548
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:629
#, c-format
msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
msgstr "<IssueDate> имеет недопустимое значение %n"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:554
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:635
#, fuzzy, c-format
msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)"
msgstr ""
@@ -255,60 +251,70 @@ msgstr ""
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:538
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 3."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:443
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n"
+msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)."
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:510
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:475
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:478
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:545
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 6."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n"
+msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)."
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:517
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:482
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:464
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:531
msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location."
msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:524
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:503
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет высоту кода блока %n вместо 32."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:496
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет ширину кода блока %n вместо 32."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:566
msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
msgstr "Фрейм JPEG2000 не содержит маркер TLM."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:422
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:489
msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует размеру изображения."
@@ -317,7 +323,7 @@ msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует раз
msgid "A new version of %s is available."
msgstr "Доступна новая версия %s."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:401
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468
#, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)."
msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода JPEG2000 (%n)"
@@ -327,11 +333,11 @@ msgstr "Кадр изображения содержит некорректны
msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
msgstr "Произошла ошибка при поиске подсказок (%s)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:571
msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
msgstr "Субтитр длится дольше, чем продолжительность этой части фильма."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:570
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:651
#, c-format
msgid ""
"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
@@ -340,11 +346,11 @@ msgstr ""
"Субтитры или скрытая субтитры относятся к шрифту с идентификатором %id, "
"который не имеет соответствующего узла <LoadFont>."
-#: src/wx/config_dialog.cc:963
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:176
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
-#: src/wx/config_dialog.cc:959
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:172
msgid "ASIO"
msgstr "ASIO"
@@ -428,7 +434,7 @@ msgstr "Добавить или переместить маркер до тек
msgid "Add recipient"
msgstr "Добавить получателя"
-#: src/wx/dcp_timeline.cc:171
+#: src/wx/dcp_timeline.cc:173
msgid "Add reel boundary"
msgstr "Добавить границы"
@@ -448,12 +454,12 @@ msgstr "Добавить вариант"
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект (Ctrl+A)."
-#: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/recipients_panel.cc:69
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:89 src/wx/recipients_panel.cc:69
#: src/wx/editable_list.h:141
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
-#: src/wx/config_dialog.cc:400
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:186
msgid ""
"Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
"added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
@@ -467,7 +473,7 @@ msgid "Additional"
msgstr "Дополнительный"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1043
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:694 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:80
#: src/wx/recipient_dialog.cc:85
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
@@ -476,8 +482,8 @@ msgstr "Адрес"
msgid "Adjust white point to"
msgstr "Настроить точку белого"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1523 src/wx/metadata_dialog.cc:79
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:274
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1174 src/wx/kdm_config_dialog.cc:105
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:79 src/wx/player_config_dialog.cc:274
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
@@ -493,12 +499,12 @@ msgstr "Дополнительные настройки контента"
msgid "Advanced settings..."
msgstr "Дополнительные настройки…"
-#: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:128
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:128 src/wx/keys_preferences_page.cc:89
+#: src/wx/keys_preferences_page.cc:107
msgid "Advanced..."
msgstr "Дополнительно…"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:218 src/wx/rating_dialog.cc:136
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:217 src/wx/rating_dialog.cc:136
#: src/wx/rating_dialog.cc:292
msgid "Agency"
msgstr "Рейтинговое агентство"
@@ -507,23 +513,23 @@ msgstr "Рейтинговое агентство"
msgid "All off"
msgstr "Все выкл"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
msgid "Allow any DCP frame rate"
msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1071
msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
msgstr "Позволить создавать DCP со звуком 96 кГц"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
msgstr "Разрешить нестандартные соотношения сторон контейнера"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1072
msgid "Allow mapping to all audio channels"
msgstr "Разрешить пометку на все аудиоканалы"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1073
msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
msgstr "Разрешить использование SMPTE Bv2.0"
@@ -531,20 +537,20 @@ msgstr "Разрешить использование SMPTE Bv2.0"
msgid "Alpha 0"
msgstr "Альфа 0"
-#: src/wx/about_dialog.cc:184
+#: src/wx/about_dialog.cc:185
msgid "Also supported by"
msgstr "Также поддерживали"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:211
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:275
msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
msgstr "Ресурс содержит пустой путь в ASSETMAP."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:533
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:614
#, c-format
msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
msgstr "Было использовано недопустимое значение <Content Kind> %n."
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:200 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
@@ -588,21 +594,26 @@ msgstr ""
"Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
"\n"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:599
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
msgstr "Имеется пустой узел <Text> в субтитрах."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:400
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
msgstr ""
"В части фильма имеется ресурс, длительность которого отлична от остальных."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:303
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:370
msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
msgstr "Имеется пара субтитров, отделённых менее, чем двумя кадрами."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:300
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:364
+#, fuzzy
+msgid "At least one subtitle has zero or negative duration."
+msgstr "Имеется субтитр, длительность которого менее 15 кадров."
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:367
msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
msgstr "Имеется субтитр, длительность которого менее 15 кадров."
@@ -633,7 +644,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Аудио будет перенесено из %s канала %s в %s канал %s с усилением %.1f дБ."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:737
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:78
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
@@ -645,7 +656,7 @@ msgstr "Автоматическое обрезание"
msgid "Auto-crop..."
msgstr "Автоматическое обрезание..."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:147
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:142
msgid "Automatically analyse content audio"
msgstr "Автоматически анализировать аудиоконтент"
@@ -653,7 +664,7 @@ msgstr "Автоматически анализировать аудиоконт
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:921 src/wx/full_config_dialog.cc:1058
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:709 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:95
msgid "BCC address"
msgstr "Скрытая копия"
@@ -669,7 +680,8 @@ msgstr "Синяя цветность"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
-#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48
+#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/file_picker_ctrl.cc:64
+#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:80 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48
msgid "Browse..."
msgstr "Выбрать..."
@@ -681,16 +693,16 @@ msgstr "Вшить субтитры в изображение"
msgid "But I have to use fader"
msgstr "Но я должен использовать микшер"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1044
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:695 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:81
msgid "CC addresses"
msgstr "Получатели"
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:93 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 src/wx/kdm_dialog.cc:98
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 src/wx/kdm_dialog.cc:98
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
msgid "CPL"
msgstr "CPL"
-#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
msgid "CPL ID"
msgstr "CPL ID"
@@ -698,7 +710,7 @@ msgstr "CPL ID"
msgid "CPL annotation text"
msgstr "Аннотация к CPL"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:196 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
@@ -707,7 +719,7 @@ msgid "Calculate..."
msgstr "Просчитать..."
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:77
-#: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:49
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:63
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@@ -758,7 +770,7 @@ msgstr "Окончание действия сертификата"
msgid "Certificate start"
msgstr "Начало действия сертификата"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:298
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:297
msgid "Chain"
msgstr "Сеть кинотеатров"
@@ -774,11 +786,11 @@ msgstr "Каналы"
msgid "Check all"
msgstr "Проверить все"
-#: src/wx/config_dialog.cc:172
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:200
msgid "Check for testing updates on startup"
msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
-#: src/wx/config_dialog.cc:168
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:196
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Проверять обновления при запуске"
@@ -790,7 +802,7 @@ msgstr "Выбрать CPL..."
msgid "Choose a DCP folder"
msgstr "Выбрать папку DCP"
-#: src/wx/content_menu.cc:376
+#: src/wx/content_menu.cc:377
msgid "Choose a file"
msgstr "Выбрать файл"
@@ -798,7 +810,7 @@ msgstr "Выбрать файл"
msgid "Choose a file or files"
msgstr "Выбрать файл или файлы"
-#: src/wx/content_menu.cc:372 src/wx/content_panel.cc:636
+#: src/wx/content_menu.cc:373 src/wx/content_panel.cc:636
msgid "Choose a folder"
msgstr "Выбрать папку"
@@ -818,7 +830,7 @@ msgstr "Christie"
msgid "Cinema"
msgstr "Кинотеатр"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:125
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:123
msgid "Cinema and screen database file"
msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
@@ -828,7 +840,7 @@ msgstr ""
"Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
"контенту."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:418
#, c-format
msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
msgstr "Ресурсов скрытых субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>."
@@ -854,7 +866,7 @@ msgstr "Преобразование цвета"
msgid "Colour|Custom"
msgstr "Настроить"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1272
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:923
msgid "Company name"
msgstr "Название компании"
@@ -862,12 +874,12 @@ msgstr "Название компании"
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:120
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:118
msgid "Configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл"
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1636 src/wx/player_config_dialog.cc:312
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1287 src/wx/player_config_dialog.cc:312
msgid "Config|Timing"
msgstr "Тайминг"
@@ -893,11 +905,11 @@ msgstr "Свойства контента"
msgid "Content Type"
msgstr "Тип контента"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1038
+#: src/wx/locations_preferences_page.cc:66
msgid "Content directory"
msgstr "Папка контента"
-#: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
+#: src/wx/content_version_dialog.cc:32 src/wx/content_version_dialog.cc:34
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
msgid "Content version"
msgstr "Версия контента"
@@ -930,7 +942,7 @@ msgstr "Скопировать кинотеатры из ZIP-файла пове
msgid "Copy the cinemas in the ZIP file to the original location at"
msgstr "Скопировать кинотеатры из ZIP-файла в исходное расположение по адресу"
-#: src/wx/config_dialog.cc:958
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:171
msgid "CoreAudio"
msgstr "CoreAudio"
@@ -947,17 +959,17 @@ msgstr "Не удалось проанализировать субтитры."
msgid "Could not find serial number %s"
msgstr "Не удалось найти серийный номер (%s)"
-#: src/wx/content_menu.cc:634
+#: src/wx/content_menu.cc:635
#, c-format
msgid "Could not find this content in the project \"%s\"."
msgstr "Не удалось найти этот контент в проекте \"%s\"."
-#: src/wx/config_dialog.cc:384
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:170
#, c-format
msgid "Could not import certificate (%s)"
msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
-#: src/wx/content_menu.cc:419
+#: src/wx/content_menu.cc:420
msgid "Could not load KDM"
msgstr "Не удалось загрузить KDM"
@@ -974,7 +986,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)."
msgid "Could not play content"
msgstr "Не удалось воспроизвести содержимое"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:190
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:254
#, c-format
msgid "Could not read DCP (%n)"
msgstr "Не удалось прочитать DCP (%n)"
@@ -989,9 +1001,10 @@ msgstr "Не удалось прочитать DCP: %s"
msgid "Could not read certificate file (%1)"
msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%1)"
-#: src/wx/config_dialog.cc:409 src/wx/config_dialog.cc:596
-#: src/wx/recipient_dialog.cc:158 src/wx/recipient_dialog.cc:163
-#: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:195
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:382 src/wx/recipient_dialog.cc:158
+#: src/wx/recipient_dialog.cc:163 src/wx/screen_dialog.cc:284
+#: src/wx/screen_dialog.cc:290
msgid "Could not read certificate file."
msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
@@ -999,17 +1012,17 @@ msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
msgid "Could not read certificates from Qube server."
msgstr "Не удалось прочитать сертификаты с сервера Qube."
-#: src/wx/config_dialog.cc:586
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:372
#, c-format
msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
-#: src/wx/film_viewer.cc:637 src/wx/film_viewer.cc:679
+#: src/wx/film_viewer.cc:638 src/wx/film_viewer.cc:680
msgid ""
"Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
msgstr "Не удалось настроить вывод аудио. При предпросмотре не будет звука."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1181
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:832
msgid "Cover Sheet"
msgstr "Письмо DCP"
@@ -1021,7 +1034,7 @@ msgstr "Сделать KDM в любом случае"
msgid "Create in folder"
msgstr "Создать в папке"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:915
msgid "Creator"
msgstr "Создатель"
@@ -1042,7 +1055,7 @@ msgstr "Курсор: %.1f дБ на %s"
msgid "Cursor: none"
msgstr "Курсор: нет"
-#: src/wx/dcp_timeline.cc:252 src/wx/rating_dialog.cc:51
+#: src/wx/dcp_timeline.cc:271 src/wx/rating_dialog.cc:51
msgid "Custom"
msgstr "Настроить"
@@ -1051,8 +1064,8 @@ msgid "Custom scale"
msgstr "Пользовательский масштаб"
# Main
-#: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:872
-#: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
+#: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/film_editor.cc:63
+#: src/wx/player_information.cc:59 src/wx/sound_preferences_page.cc:85
msgid "DCP"
msgstr "DCP"
@@ -1060,7 +1073,7 @@ msgstr "DCP"
msgid "DCP Text Track"
msgstr "Текстовая дорожка DCP"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1602
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1253
msgid "DCP asset filename format"
msgstr "Формат именования файлов ресурса DCP"
@@ -1068,43 +1081,35 @@ msgstr "Формат именования файлов ресурса DCP"
msgid "DCP directory"
msgstr "Папка DCP"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1583
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1234
msgid "DCP metadata filename format"
msgstr "Формат именования файлов метаданных DCP"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:89
-msgid "DCP validates OK."
-msgstr "Валидация DCP - OK."
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_dialog.cc:31
-msgid "DCP verification"
-msgstr "Проверка DCP"
-
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:135
+#: src/wx/kdm_config_dialog.cc:63 src/wx/player_config_dialog.cc:139
msgid "Debug log file"
msgstr "Отладочный лог-файл"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1638
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1289
msgid "Debug: 3D"
msgstr "Отладка: 3D"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1299
msgid "Debug: audio analysis"
msgstr "Отладка: анализ аудио"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1642
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/kdm_config_dialog.cc:142
msgid "Debug: email sending"
msgstr "Отладка: отправка email"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1640
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
msgid "Debug: encode"
msgstr "Отладка: кодирование"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1297 src/wx/player_config_dialog.cc:316
msgid "Debug: player"
msgstr "Отладка: плеер"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1644 src/wx/player_config_dialog.cc:314
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1295 src/wx/player_config_dialog.cc:314
msgid "Debug: video view"
msgstr "Отладка: просмотр видео"
@@ -1117,51 +1122,51 @@ msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
msgid "Decode resolution: unknown"
msgstr "Разрешение декодирования: неизвестно"
-#: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704
+#: src/wx/keys_preferences_page.cc:76 src/wx/keys_preferences_page.cc:134
msgid "Decrypting KDMs"
msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:132
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:127
msgid "Default \"add file\" location"
msgstr "Расположение \"добавить файл\" по умолчанию"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:339
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:282
msgid "Default KDM directory"
msgstr "Папка KDM по умолчанию"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:351
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:294
msgid "Default KDM duration"
msgstr "Длительность KDM по умолчанию"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:347
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:290
msgid "Default KDM type"
msgstr "Тип KDM по умолчанию"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:326
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:269
msgid "Default audio delay"
msgstr "Задержка аудио"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:334
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:277
msgid "Default audio language"
msgstr "Язык аудио по умолчанию"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:336
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:279
msgid "Default audio language to use for new DCPs"
msgstr "Язык аудио по умолчанию, используемый для новых DCP"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:317
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:260
msgid "Default directory for new films"
msgstr "Папка для новых проектов"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:309
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:252
msgid "Default duration of still images"
msgstr "Длительность статичного изображения"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:291
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:234
msgid "Defaults"
msgstr "Умолчания"
-#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
+#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:52
msgid "Define font in output and export font file"
msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта"
@@ -1183,7 +1188,7 @@ msgstr "Детали"
msgid "Details..."
msgstr "Детали..."
-#: src/wx/config_dialog.cc:960
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:173
msgid "Direct Sound"
msgstr "Direct Sound"
@@ -1236,11 +1241,11 @@ msgstr "Скачивание сертификата"
msgid "Dropped frames: %d"
msgstr "Потерянные кадры: %d"
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:110
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:114
msgid "Dual-screen displays"
msgstr "Двойной экран"
-#: src/wx/config_dialog.cc:966
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:179
msgid "Dummy"
msgstr "Файл-пустышка"
@@ -1285,7 +1290,7 @@ msgstr "Эффект"
msgid "Effect colour"
msgstr "Цвет эффекта"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:708 src/wx/full_config_dialog.cc:1026
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:46 src/wx/full_config_dialog.cc:677
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -1297,7 +1302,7 @@ msgstr "Email адрес"
msgid "Email addresses for KDM delivery"
msgstr "Email адреса для доставки KDM"
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:96
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:100
msgid "Enable HTTP control interface on port"
msgstr "Включить интерфейс управления HTTP на порту"
@@ -1318,24 +1323,24 @@ msgstr "Конец"
msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:309
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:53
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1284 src/wx/kdm_config_dialog.cc:140
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:309 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:58
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
-#: src/wx/config_dialog.cc:653
+#: src/wx/keys_preferences_page.cc:83
msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
msgstr "Экспортировать конечный сертификат расшифровки KDM…"
-#: src/wx/config_dialog.cc:655
+#: src/wx/keys_preferences_page.cc:85
msgid "Export all KDM decryption settings..."
msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
-#: src/wx/config_dialog.cc:307
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:93
msgid "Export certificate..."
msgstr "Экспортировать сертификат…"
-#: src/wx/config_dialog.cc:309
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:95
msgid "Export chain..."
msgstr "Экспортировать цепочку…"
@@ -1347,7 +1352,8 @@ msgstr "Экспортировать субтитры"
msgid "Export video file"
msgstr "Экспортировать видеофайл"
-#: src/wx/config_dialog.cc:326 src/wx/full_config_dialog.cc:128
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:112
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:126
msgid "Export..."
msgstr "Экспорт..."
@@ -1355,11 +1361,11 @@ msgstr "Экспорт..."
msgid "Extra addresses for KDM delivery"
msgstr "Дополнительные адреса для доставки KDM"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:627
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:570
msgid "FTP (for Dolby)"
msgstr "FTP (для Dolby)"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:288
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:287
msgid "Facility"
msgstr "Создатель DCP-пакета"
@@ -1383,7 +1389,7 @@ msgstr "Время плавного затухания"
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:151 src/wx/kdm_dialog.cc:179
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:142 src/wx/kdm_dialog.cc:179
#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
@@ -1392,7 +1398,7 @@ msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите переза
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:118
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:118
#: src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:87
msgid "Filename format"
msgstr "Формат имени файла"
@@ -1401,7 +1407,7 @@ msgstr "Формат имени файла"
msgid "Film name"
msgstr "Название проекта"
-#: src/wx/content_menu.cc:620
+#: src/wx/content_menu.cc:621
msgid "Film to copy settings from"
msgstr "Фильм для копирования настроек с"
@@ -1413,7 +1419,7 @@ msgstr "Фильтры"
msgid "Final"
msgstr "Конечный"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:142
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:137
msgid ""
"Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
msgstr ""
@@ -1476,7 +1482,7 @@ msgstr "Добавлять метки отслеживания (FMID) в вид
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:247
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:311
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
@@ -1485,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"Кадр %frame (временной код %timecode) в ресурсе %f имеет мгновенный битрейт, "
"близкий к пределу в 250 Мбит/с."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:240
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
@@ -1494,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"Кадр %frame (временной код %timecode) в ресурсе %f имеет мгновенный битрейт, "
"превышающий 250 Мбит/с."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
@@ -1526,7 +1532,7 @@ msgstr ""
msgid "From"
msgstr "От"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1034
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:685 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:75
#: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
msgid "From address"
msgstr "Отправитель"
@@ -1543,7 +1549,7 @@ msgstr "Полный (JPEG, 0-255)"
msgid "Full length"
msgstr "Полная длительность"
-#: src/wx/dcp_timeline.cc:262
+#: src/wx/dcp_timeline.cc:309
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
@@ -1564,8 +1570,9 @@ msgstr "Калькулятор усиления"
msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
-#: src/wx/config_dialog.cc:117 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1629 src/wx/player_config_dialog.cc:305
+#: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:1280
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:66 src/wx/kdm_config_dialog.cc:136
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:305
msgid "General"
msgstr "Основные"
@@ -1606,7 +1613,7 @@ msgstr "Подсказки"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: src/wx/server_dialog.cc:40
+#: src/wx/server_dialog.cc:44
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Имя хоста или IP-адрес"
@@ -1618,19 +1625,19 @@ msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:610
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:553
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:536
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:479
msgid "IP address / host name"
msgstr "IP-адрес / имя хоста"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
msgid "ISDCF name part length"
msgstr "Длина части имени ISDCF"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:891
msgid "Identifiers"
msgstr "Идентификаторы"
@@ -1675,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"\n"
"в поле ниже и нажмите ОК."
-#: src/wx/config_dialog.cc:757
+#: src/wx/keys_preferences_page.cc:196
msgid ""
"If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
"DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
@@ -1687,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"Также, любые KDM, отправленные вам для этих сертификатов, станут бесполезны. "
"Действуйте с осторожностью!"
-#: src/wx/config_dialog.cc:807
+#: src/wx/keys_preferences_page.cc:246
msgid ""
"If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
"DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
@@ -1707,19 +1714,19 @@ msgstr ""
msgid "Image X position"
msgstr "Горизонтальное положение изображения"
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:112
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:116
msgid "Image on primary, controls on secondary"
msgstr "Изображение на основном, управление на второстепенном"
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:113
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:117
msgid "Image on secondary, controls on primary"
msgstr "Изображение на второстепенном, управление на основном"
-#: src/wx/config_dialog.cc:657
+#: src/wx/keys_preferences_page.cc:87
msgid "Import all KDM decryption settings..."
msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
-#: src/wx/config_dialog.cc:324
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:110
msgid "Import..."
msgstr "Импорт…"
@@ -1752,7 +1759,7 @@ msgstr "Входная функция передачи"
msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
msgstr "Интегральная громкость: %.2f LUFS"
-#: src/wx/config_dialog.cc:526
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:312
msgid "Intermediate"
msgstr "Промежуточный сертификат"
@@ -1760,11 +1767,11 @@ msgstr "Промежуточный сертификат"
msgid "Intermediate common name"
msgstr "Общее Имя (CN) Промежуточного сертификата"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:208
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:207
msgid "International texted"
msgstr "Международные текстовые сообщения"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:209
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:208
msgid "International textless"
msgstr "Международный текстовый сервис без текста"
@@ -1772,7 +1779,7 @@ msgstr "Международный текстовый сервис без тек
msgid "Interop"
msgstr "Interop"
-#: src/wx/config_dialog.cc:797
+#: src/wx/keys_preferences_page.cc:236
#, c-format
msgid "Invalid %s export file"
msgstr "Некорректный файл экспорта %s"
@@ -1785,7 +1792,7 @@ msgstr "Некорректный сертификат"
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
msgstr "Коррекция инверсии гаммы 2.6 на выходе"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:907
msgid "Issuer"
msgstr "Издатель"
@@ -1805,11 +1812,11 @@ msgstr ""
"Невозможно настроить усиление контента для смены микшера, поскольку это "
"приведёт к обрезке аудио DCP. Усиление не было изменено."
-#: src/wx/config_dialog.cc:962
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:175
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:947
msgid "JPEG2000 comment"
msgstr "Комментарий JPEG2000"
@@ -1825,11 +1832,11 @@ msgstr "Переходить к времени субтитра"
msgid "KDM"
msgstr "KDM"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:880
+#: src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:51
msgid "KDM Email"
msgstr "Письма KDM"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1048
+#: src/wx/locations_preferences_page.cc:76
msgid "KDM directory"
msgstr "Папка KDM"
@@ -1838,7 +1845,7 @@ msgid "KDM type"
msgstr "Тип KDM"
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:86 src/wx/kdm_dialog.cc:91
+#: src/wx/kdm_dialog.cc:91
msgid "KDM|Timing"
msgstr "Тайминг"
@@ -1846,7 +1853,7 @@ msgstr "Тайминг"
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
-#: src/wx/config_dialog.cc:634
+#: src/wx/keys_preferences_page.cc:64
msgid "Keys"
msgstr "Ключи"
@@ -1855,7 +1862,7 @@ msgstr "Ключи"
msgid "LEQ(m) %.2fdB"
msgstr "LEQ(m): %.2f дБ"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:219
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:218
msgid "Label"
msgstr "Метка"
@@ -1876,7 +1883,7 @@ msgstr "Язык вшитых субтитров в этом контенте"
msgid "Language of these subtitles"
msgstr "Язык этих субтитров"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:285
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:284
msgid "Language used for any sign language video track"
msgstr "Язык для видеодорожек с языком жестов"
@@ -1904,11 +1911,11 @@ msgstr "LFTC (последний кадр начальных титров)"
msgid "Later"
msgstr "Ниже"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1570
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
msgid "Layout for short screen"
msgstr ""
-#: src/wx/config_dialog.cc:524
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:310
msgid "Leaf"
msgstr "Конечный сертификат"
@@ -1916,11 +1923,11 @@ msgstr "Конечный сертификат"
msgid "Leaf common name"
msgstr "Общее имя (CN) Конечного сертификата"
-#: src/wx/config_dialog.cc:318
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:104
msgid "Leaf private key"
msgstr "Приватный ключ Конечного сертификата"
-#: src/wx/config_dialog.cc:336
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:122
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
msgstr ""
"Приватный ключ Конечного сертификата не соответствует конечному сертификату!"
@@ -1958,11 +1965,12 @@ msgstr "Загрузка содержимого"
msgid "Loading playlist and KDMs"
msgstr "Загрузка списка воспроизведения и KDM"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1019
+#: src/wx/locations_preferences_page.cc:47
msgid "Locations"
msgstr "Директории"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1627 src/wx/player_config_dialog.cc:303
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1278 src/wx/kdm_config_dialog.cc:134
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:303
msgid "Log"
msgstr "Лог"
@@ -1975,7 +1983,7 @@ msgstr "Диапазон громкости: %.2f LU"
msgid "Lower priority"
msgstr "Уменьшить приоритет"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:319
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:318
msgid "Luminance"
msgstr "Яркость"
@@ -2027,7 +2035,7 @@ msgstr "Сделать DCP"
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:62 src/wx/dkdm_dialog.cc:114
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:105
msgid "Make DKDMs"
msgstr "Сгенерировать ключи DKDM"
@@ -2043,7 +2051,7 @@ msgstr "Создать цепочку сертификатов"
msgid "Many"
msgstr "Много"
-#: src/wx/config_dialog.cc:871
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:84
msgid "Mapping"
msgstr "Распределение"
@@ -2067,28 +2075,28 @@ msgstr "Маркеры..."
msgid "Matrix"
msgstr "Матрица"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1042
msgid "Maximum JPEG2000 bit rate"
msgstr "Максимальный битрейт JPEG2000"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1051
msgid "Maximum MPEG2 bit rate"
msgstr "Максимальный битрейт MPEG2"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1575
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
msgid "Maximum number of frames to store per thread"
msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
-#: src/wx/dcp_timeline.cc:256
+#: src/wx/dcp_timeline.cc:303
msgid "Maximum reel size"
msgstr "Максимальный размер части"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:819 src/wx/full_config_dialog.cc:1395
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
+#: src/wx/dcp_panel.cc:819 src/wx/full_config_dialog.cc:1046
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1055
msgid "Mbit/s"
msgstr "МБит/с"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:673
msgid "Message box"
msgstr "Диалоговое окно"
@@ -2104,84 +2112,91 @@ msgstr "Метаданные..."
msgid "Mix audio down to stereo"
msgstr "Микшировать аудио в стерео"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:472
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr ""
"Другие кадры формата 2K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат "
"неправильное количество фрагментов фрагмента."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:409
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr ""
"Другие кадры формата 2K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат "
"недопустимое количество защитных битов."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511
msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
msgstr ""
"На большем количестве кадров формата 2K JPEG2000 (не перечисленных в списке) "
"слишком много POC-маркеров."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:416
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483
msgid ""
"More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr ""
"Другие кадры формата 4K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат "
"недопустимое количество защитных битов."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:451
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518
msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
msgstr ""
"На других кадрах формата 4K JPEG2000 (не перечисленных в списке) слишком "
"много POC-маркеров."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations."
msgstr ""
"Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) содержат маркеры POC "
"в недопустимых местах."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:458
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers."
msgstr ""
"Другие кадры JPEG2000 (не указанные в списке) содержат недопустимые маркеры "
"POC."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:479
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560
+#, fuzzy
+msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid Rsiz values."
+msgstr ""
+"Другие кадры JPEG2000 (не указанные в списке) содержат недопустимые маркеры "
+"POC."
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr ""
"Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) содержат неправильное "
"количество фрагментов фрагмента."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:437
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height."
msgstr ""
"Для большего количества кадров формата JPEG 2000 (не перечисленных в списке) "
"указана недопустимая высота кодового блока."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:430
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:497
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width."
msgstr ""
"Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) имеют недопустимую "
"ширину кодового блока."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:486
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker."
msgstr ""
"На других кадрах формата JPEG 2000 (не перечисленных в списке) маркер TLM "
"отсутствует."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490
msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size."
msgstr ""
"Другие размеры фрагментов JPEG2000 (не указанные в списке) не соответствуют "
"размеру изображения."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:248
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the "
"limit of 250Mbit/s."
@@ -2189,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"У большего количества кадров (не перечисленных в списке) мгновенная скорость "
"передачи данных близка к пределу в 250 Мбит/с."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:241
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the "
"limit of 250Mbit/s."
@@ -2197,13 +2212,13 @@ msgstr ""
"У большего количества кадров (не перечисленных в списке) мгновенная скорость "
"передачи данных превышает 250 Мбит/с."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:563
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:644
msgid "More frames (not listed) have image components that are too large."
msgstr ""
"В других кадрах (не перечисленных в списке) компоненты изображения слишком "
"велики."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:469
msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams."
msgstr ""
"Другие рамки для фотографий (не указанные в списке) содержат недопустимые "
@@ -2218,7 +2233,7 @@ msgstr "Переместить маркер %s в текущее положен
msgid "Move configuration"
msgstr "Переместить конфигурацию"
-#: src/wx/move_to_dialog.cc:37
+#: src/wx/move_to_dialog.cc:36
msgid "Move content"
msgstr "Переместить контент"
@@ -2234,7 +2249,7 @@ msgstr "Переместить выбранный контент ниже."
msgid "Move to start of reel"
msgstr "Передвинуть к началу части фильма"
-#: src/wx/video_panel.cc:487
+#: src/wx/video_panel.cc:493
msgid "Multiple content selected"
msgstr "Множественное выделение контента"
@@ -2242,7 +2257,7 @@ msgstr "Множественное выделение контента"
msgid "Multiple values"
msgstr "Несколько значений"
-#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
+#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:62
msgid "My Documents"
msgstr "Мои документы"
@@ -2289,7 +2304,7 @@ msgstr "Доступны новые версии %s."
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:229
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:293
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml."
@@ -2297,7 +2312,7 @@ msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml."
msgid "No DCP loaded."
msgstr "Нет загруженных DCP."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:639
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:692
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
msgstr "Не найдено ошибок SMPTE Bv2.1."
@@ -2310,27 +2325,26 @@ msgstr "Аудио не будет перемещено из %s канала '%s
msgid "No content found in this folder."
msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:635
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:688
msgid "No errors found."
msgstr "Ошибок не обнаружено."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:696
msgid "No warnings found."
msgstr "Замечаний не обнаружено."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
msgid "Non-standard"
msgstr "Нестандартный"
# +
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1040
-#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:80 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
-#: src/wx/video_panel.cc:187
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:187
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:288
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:352
msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
msgstr "Не все файлы ресурсов субтитров содержат одинаковый тег <Language>."
@@ -2347,7 +2361,7 @@ msgstr "Недействителен до"
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1005
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:656
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
@@ -2355,12 +2369,12 @@ msgstr "Уведомления"
msgid "Notify when complete"
msgstr "Уведомить по завершении"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:110 src/wx/full_config_dialog.cc:115
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:115 src/wx/full_config_dialog.cc:120
#, c-format
msgid "Number of threads %s should use"
msgstr "Количество потоков, которые %s должен использовать"
-#: src/wx/config_dialog.cc:965
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:178
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
@@ -2376,11 +2390,11 @@ msgstr "Отключить"
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1566
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1217
msgid "Only servers encode"
msgstr "Кодирование только серверами"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:320
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:322
msgid "Open console window"
msgstr "Открыть консольное окно"
@@ -2388,7 +2402,7 @@ msgstr "Открыть консольное окно"
msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
msgstr "Открыть шкалу времени проекта (Ctrl+T)."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1661 src/wx/player_config_dialog.cc:120
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1312 src/wx/player_config_dialog.cc:124
msgid "OpenGL (faster)"
msgstr "OpenGL (быстрее)"
@@ -2414,7 +2428,7 @@ msgstr "Отдел (OU)"
msgid "Other trusted devices"
msgstr "Иные доверенные устройства"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:725
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:66
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Исходящий почтовый сервер"
@@ -2436,16 +2450,16 @@ msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
msgstr ""
"Ширина контура не может быть установлена, если вы не делаете вшитые субтитры."
-#: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:108
-#: src/wx/kdm_dialog.cc:113 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:99 src/wx/kdm_dialog.cc:113
+#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 src/wx/sound_preferences_page.cc:85
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
-#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:98
+#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:62 src/wx/export_video_file_dialog.cc:98
msgid "Output file"
msgstr "Файл вывода"
-#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
+#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:68
msgid "Output folder"
msgstr "Папка вывода"
@@ -2461,22 +2475,22 @@ msgstr "Игнорировать обнаруженную частоту кад
msgid "Overwrite this file with current configuration"
msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:515
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:596
msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
msgstr "Часть DCP не может быть проверена, поскольку отсутствует ключ KDM."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:217
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:281
msgid ""
"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
"according to SMPTE."
msgstr "Часть DCP записана в стандарте Interop, а часть - в SMPTE."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:606
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:549
msgid "Passive mode"
msgstr "Пассивный режим"
#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:749
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:90 src/wx/full_config_dialog.cc:565
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -2496,7 +2510,7 @@ msgstr "Вставить настройки субтитров"
msgid "Paste video settings"
msgstr "Вставить настройки видео"
-#: src/wx/about_dialog.cc:176
+#: src/wx/about_dialog.cc:177
msgid "Patrons"
msgstr "Спонсоры"
@@ -2526,7 +2540,7 @@ msgstr "Производительность"
msgid "Picture"
msgstr "Изображение"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:738
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:79
msgid "Plain"
msgstr "Простой (Plain)"
@@ -2538,11 +2552,11 @@ msgstr "Вопроизведение"
msgid "Play length"
msgstr "Длительность воспроизведения"
-#: src/wx/config_dialog.cc:861
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:74
msgid "Play sound via"
msgstr "Вопроизводить звук через"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1043
+#: src/wx/locations_preferences_page.cc:71
msgid "Playlist directory"
msgstr "Папка плейлиста"
@@ -2566,7 +2580,7 @@ msgstr "Пожалуйста, подождите, аудио анализиру
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:306 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
msgid "Pre-release"
msgstr "Пре-релиз"
@@ -2578,11 +2592,11 @@ msgstr "Предыдущий"
msgid "Processor"
msgstr "Обработчик"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1280
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:931
msgid "Product name"
msgstr "Название ПО"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1288
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:939
msgid "Product version"
msgstr "Версия ПО"
@@ -2590,11 +2604,11 @@ msgstr "Версия ПО"
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:602
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:545
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/wx/config_dialog.cc:964
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:177
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
@@ -2637,7 +2651,7 @@ msgstr "Перекодировать данные JPEG2000 из потока"
msgid "Re-examine..."
msgstr "Перепроверить..."
-#: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/config_dialog.cc:679
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:117 src/wx/keys_preferences_page.cc:109
msgid "Re-make certificates and key..."
msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
@@ -2665,11 +2679,11 @@ msgstr "Получатель"
msgid "Recipient certificate"
msgstr "Сертификат получателя"
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:78
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:311
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:310
msgid "Red band"
msgstr "Red band"
@@ -2682,12 +2696,12 @@ msgstr "Красная цветность"
msgid "Reel %d"
msgstr "Часть фильма %d"
-#: src/wx/dcp_timeline.cc:68
+#: src/wx/dcp_timeline.cc:69
#, c-format
msgid "Reel %d to reel %d"
msgstr "Часть фильма %d к части %d"
-#: src/wx/dcp_timeline.cc:247
+#: src/wx/dcp_timeline.cc:297
msgid "Reel mode"
msgstr "Режим части фильма"
@@ -2711,15 +2725,15 @@ msgstr "Обновить"
msgid "Region"
msgstr "Регион"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:212
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:211
msgid "Release territory"
msgstr "Регион показа"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:214
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:213
msgid "Release territory for this DCP"
msgstr "Регион показа для этого DCP"
-#: src/wx/config_dialog.cc:305 src/wx/content_menu.cc:117
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:91 src/wx/content_menu.cc:117
#: src/wx/content_panel.cc:285 src/wx/full_language_tag_dialog.cc:71
#: src/wx/recipients_panel.cc:73 src/wx/templates_dialog.cc:61
#: src/wx/editable_list.h:149
@@ -2739,7 +2753,7 @@ msgstr "Удалить кинотеатр"
msgid "Remove Screen"
msgstr "Удалить экран"
-#: src/wx/dcp_timeline.cc:173
+#: src/wx/dcp_timeline.cc:175
msgid "Remove reel boundary"
msgstr "Удалить границу части фильма"
@@ -2775,15 +2789,15 @@ msgstr "Повторить..."
msgid "Report A Problem"
msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: src/wx/config_dialog.cc:876
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:89
msgid "Reset to default"
msgstr "Сбросить по умолчанию"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:928 src/wx/full_config_dialog.cc:1065
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:716 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:102
msgid "Reset to default subject and text"
msgstr "Восстановить тему и текст по умолчанию"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:848
msgid "Reset to default text"
msgstr "Восстановить текст по умолчанию"
@@ -2791,7 +2805,7 @@ msgstr "Восстановить текст по умолчанию"
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:131
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:135
msgid "Respect KDM validity periods"
msgstr "Учитывать сроки действия KDM"
@@ -2812,7 +2826,7 @@ msgstr "Справа"
msgid "Right click to change gain."
msgstr "Правый клик для изменения усиления."
-#: src/wx/config_dialog.cc:522
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:308
msgid "Root"
msgstr "Корневой сертификат"
@@ -2825,7 +2839,7 @@ msgstr "Общее Имя (CN) Корневого сертификата"
msgid "S-Gamut3"
msgstr "S-Gamut3"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:626
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:569
msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
@@ -2837,23 +2851,23 @@ msgstr "SMPTE"
msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
msgstr "SMPTE (только Bv2.0)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:55
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:59
msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
msgstr "Ошибки SMPTE Bv2.1"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:740
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:81
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:739
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:80
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:153
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:148
msgid "Same place as last time"
msgstr "На том же месте, что и в прошлый раз"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:154
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:149
msgid "Same place as project"
msgstr "Там же, где и проект"
@@ -2878,11 +2892,11 @@ msgstr "Сохранить как новый с именем"
msgid "Save over existing template"
msgstr "Сохранить поверх существующего шаблона"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:65
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:78
msgid "Save report as HTML..."
msgstr "Сохраните отчет в формате HTML..."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:63
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:76
msgid "Save report as text..."
msgstr "Сохраните отчет в текстовом виде..."
@@ -2906,7 +2920,7 @@ msgstr "Экран"
msgid "Screens"
msgstr "Экраны"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:532
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:475
msgid "Search network for servers"
msgstr "Искать серверы в сети"
@@ -2918,46 +2932,46 @@ msgstr "Выбрать"
msgid "Select CPL XML file"
msgstr "Выберите XML-файл CPL"
-#: src/wx/config_dialog.cc:458 src/wx/config_dialog.cc:826
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:244 src/wx/keys_preferences_page.cc:265
#: src/wx/recipient_dialog.cc:171 src/wx/screen_dialog.cc:298
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Выберите файл сертификата"
-#: src/wx/config_dialog.cc:375
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:161
#, fuzzy
msgid "Select Certificate file"
msgstr "Выберите файл сертификата"
-#: src/wx/config_dialog.cc:488
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:274
msgid "Select Chain File"
msgstr "Выберите файл цепочки"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:194
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:183
msgid "Select Cinemas File"
msgstr "Выберите файл кинотеатров"
-#: src/wx/config_dialog.cc:730
+#: src/wx/keys_preferences_page.cc:169
msgid "Select Export File"
msgstr "Выберите файл экспорта"
-#: src/wx/config_dialog.cc:764
+#: src/wx/keys_preferences_page.cc:203
msgid "Select File To Import"
msgstr "Выберите импортируемый файл"
-#: src/wx/content_menu.cc:409
+#: src/wx/content_menu.cc:410
msgid "Select KDM"
msgstr "Выберите KDM"
-#: src/wx/config_dialog.cc:612
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:398
msgid "Select Key File"
msgstr "Выберите файл ключа"
-#: src/wx/config_dialog.cc:578
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:364
#, fuzzy
msgid "Select Key file"
msgstr "Выберите файл ключа"
-#: src/wx/content_menu.cc:463
+#: src/wx/content_menu.cc:464
msgid "Select OV"
msgstr "Выберите OV"
@@ -2965,19 +2979,19 @@ msgstr "Выберите OV"
msgid "Select and move content"
msgstr "Выберите и переместите контент"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:126
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:124
msgid "Select cinema and screen database file"
msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и экранов"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:121
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:119
msgid "Select configuration file"
msgstr "Выберите файл конфигурации"
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:136
+#: src/wx/kdm_config_dialog.cc:64 src/wx/player_config_dialog.cc:140
msgid "Select debug log file"
msgstr "Выберите отладочный лог-файл"
-#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:104
+#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64 src/wx/export_video_file_dialog.cc:104
msgid "Select output file"
msgstr "Выберите файл вывода"
@@ -2985,7 +2999,7 @@ msgstr "Выберите файл вывода"
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать..."
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:95 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
msgid "Send by email"
msgstr "Отправить по почте"
@@ -3001,7 +3015,7 @@ msgstr "Отправить логи"
msgid "Send test email"
msgstr "Отправить пробный email"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:754
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:95
msgid "Send test email..."
msgstr "Отправить пробный email..."
@@ -3013,11 +3027,11 @@ msgstr "Последовательность"
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
-#: src/wx/server_dialog.cc:30
+#: src/wx/server_dialog.cc:34
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:519
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:462
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
@@ -3041,7 +3055,7 @@ msgstr "Выбрать из файла..."
msgid "Set from system font..."
msgstr "Выбрать системный шрифт..."
-#: src/wx/config_dialog.cc:124
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:73
msgid "Set language"
msgstr "Выбрать язык"
@@ -3077,7 +3091,7 @@ msgstr "Тень"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1562
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1213
msgid "Show experimental audio processors"
msgstr "Показать экспериментальные обработчики аудио"
@@ -3098,15 +3112,15 @@ msgstr "Показывать только отмеченный"
msgid "Show subtitle area"
msgstr "Показать область субтитров"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:284
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:283
msgid "Sign language video language"
msgstr "Язык видео с языком жестов"
-#: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717
+#: src/wx/keys_preferences_page.cc:100 src/wx/keys_preferences_page.cc:156
msgid "Signing DCPs and KDMs"
msgstr "Подписывание DCP и KDM"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1659 src/wx/player_config_dialog.cc:119
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:123
msgid "Simple (safer)"
msgstr "Простой (безопаснее)"
@@ -3118,7 +3132,7 @@ msgstr "Простая гамма"
msgid "Simple gamma, linearised for small values"
msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
-#: src/wx/dcp_timeline.cc:249
+#: src/wx/dcp_timeline.cc:262
msgid "Single reel"
msgstr "Одна"
@@ -3139,7 +3153,7 @@ msgstr "Сглаживание"
msgid "Snap"
msgstr "Привязка к сетке (захват)"
-#: src/wx/dcp_timeline.cc:267
+#: src/wx/dcp_timeline.cc:314
msgid "Snap when dragging"
msgstr "Привязка при перетаскивании"
@@ -3151,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"У некоторых KDM могут быть сроки действия, которые выходят за рамки сроков "
"действия сертификата получателя. Что вы хотите сделать?"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:521
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:602
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
@@ -3159,18 +3173,18 @@ msgstr ""
"Некоторые закрытые теги <Text> или <Image> имеют различное выравнивание по "
"вертикали внутри <Subtitle>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:524
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:605
msgid ""
"Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
msgstr ""
"Некоторые скрытые субтитры расположены в порядке, отличном от их позиции по "
"вертикали."
-#: src/wx/config_dialog.cc:850 src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115
+#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 src/wx/sound_preferences_page.cc:63
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:551
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:632
msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
msgstr "Не все звуковые ресурсы имеют одинаковое количество каналов."
@@ -3178,15 +3192,15 @@ msgstr "Не все звуковые ресурсы имеют одинаков
msgid "Sound processor"
msgstr "Обработчик звука"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:207
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:206
msgid "Specific"
msgstr "Специфический"
-#: src/wx/dcp_timeline.cc:251
+#: src/wx/dcp_timeline.cc:268
msgid "Split by maximum reel size"
msgstr "Разбивка по максимальному размеру части"
-#: src/wx/dcp_timeline.cc:250
+#: src/wx/dcp_timeline.cc:265
msgid "Split by video content"
msgstr "Разделять по видеоконтенту"
@@ -3203,11 +3217,11 @@ msgstr "Стандарт"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: src/wx/move_to_dialog.cc:40
+#: src/wx/move_to_dialog.cc:39
msgid "Start of reel"
msgstr "Часть фильма"
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:102
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:106
msgid "Start player as"
msgstr "Запустить плеер как"
@@ -3224,11 +3238,11 @@ msgid "Stream"
msgstr "Поток"
# +
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:293
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:292
msgid "Studio"
msgstr "Создатель контента"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1030
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:681 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:71
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
@@ -3241,7 +3255,7 @@ msgstr "Общее название темы"
msgid "Subject organization name"
msgstr "Название организации-субъекта"
-#: src/wx/about_dialog.cc:180
+#: src/wx/about_dialog.cc:181
msgid "Subscribers"
msgstr "Финансовая помощь"
@@ -3249,16 +3263,16 @@ msgstr "Финансовая помощь"
msgid "Subtitle appearance"
msgstr "Внешний вид субтитров"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:412
#, c-format
msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
msgstr "Ресурс субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>."
-#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
+#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60
msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov"
-#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
+#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60
msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov"
@@ -3283,11 +3297,11 @@ msgstr "Субтитры: да"
msgid "System information"
msgstr "Системная информация"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:582
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:525
msgid "TMS"
msgstr "TMS"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:614
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:557
msgid "Target path"
msgstr "Путь к папке"
@@ -3307,19 +3321,19 @@ msgstr "Шаблоны"
msgid "Temporary"
msgstr "Временный"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:303
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:302
msgid "Temporary version"
msgstr "Временная версия"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:205
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:204
msgid "Territory type"
msgstr "Тип территории"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:847 src/wx/full_config_dialog.cc:850
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:201 src/wx/email_preferences_page.cc:204
msgid "Test email sending failed."
msgstr "Не удалось выполнить тестовую отправку электронного письма."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:853
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:207
msgid "Test email sent."
msgstr "Отправлено тестовое электронное письмо."
@@ -3327,7 +3341,7 @@ msgstr "Отправлено тестовое электронное письм
msgid "Test version"
msgstr "Тестовая версия"
-#: src/wx/about_dialog.cc:251
+#: src/wx/about_dialog.cc:252
msgid "Tested by"
msgstr "Тестировщики"
@@ -3335,25 +3349,25 @@ msgstr "Тестировщики"
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:579
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:660
#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty"
msgstr "Поле <LabelText> в <ContentVersion> в CPL %cpl пустое"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:536
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:617
msgid ""
"The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
"an asset."
msgstr ""
"Параметр <MainPictureActiveArea> либо не кратен 2, либо больше, чем ресурс."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:542
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:623
#, c-format
msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
msgstr ""
"В ASSETMAP %n содержится более одного ресурса с одинаковым идентификатором."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:496
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:577
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
@@ -3361,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"ID ресурса (asset) в файле субтитров MXF совпадает с ID ресурса (resource) "
"или такового в имеющемся XML."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:330
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:397
#, c-format
msgid ""
"The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its "
@@ -3370,59 +3384,59 @@ msgstr ""
"CPL %cpl содержит тег <AnnotationText>, который не совпадает с "
"<ContentTitleText>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:582
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:663
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n"
msgstr "CPL %cpl содержит недопустимое пространство имен %n"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:454
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed."
msgstr "CPL %cpl не подписан, но содержит зашифрованный контент."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:327
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:394
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag."
msgstr "CPL %cpl не содержит тег <AnnotationText>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:666
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag"
msgstr "CPL %cpl не содержит тег <ContentVersion>"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:448
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag."
msgstr "CPL %cpl не содержит тег \"CPL extension metadata\"."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:442
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag."
msgstr "CPL %cpl не содержит тег метаданных CPL."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:445
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag."
msgstr "CPL %cpl не содержит тег версии метаданных CPL."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:451
#, c-format
msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
msgstr "CPL %f содержит некорректный тег \"CPL extension metadata\" (%n)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436
#, c-format
msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
msgstr "DCP имеет маркер FFOC, равный %n вместо 1."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:439
#, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
msgstr ""
"DCP имеет маркер LFOC, равный %n вместо \"продолжительность части фильма "
"минус 1\"."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:339
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:406
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
@@ -3430,35 +3444,35 @@ msgstr ""
"DCP содержит скрытые субтитры, но не каждая часть фильма имеет такое же "
"количество ресурсов субтитров."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:463
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
msgstr "DCP содержит зашифрованный контент, но не все данные зашифрованы."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:430
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
msgstr "DCP не имеет маркера FFOC."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:433
msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
msgstr "DCP не имеет маркера LFOC."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:403
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
msgstr ""
"DCP содержит субтитры, но имеется часть фильма, в которой нет ресурсов "
"субтитров."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:424
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFEC."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:427
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFMC."
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:177 src/wx/kdm_dialog.cc:247
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:168 src/wx/kdm_dialog.cc:247
#, c-format
msgid ""
"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
@@ -3469,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"подписывающих сертификатов. Используйте более ранний конечный срок этого "
"KDM или пересоздайте ваши подписывающие сертификаты в окне настроек %s."
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:242
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:163 src/wx/kdm_dialog.cc:242
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
@@ -3477,12 +3491,12 @@ msgstr ""
"Начало действия KDM ранее или близко к началу срока действия подписывающих "
"сертификатов. Используйте более поздний начальный срок этого KDM."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:601
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:682
#, c-format
msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n"
msgstr "В файле PCL %f указано недопустимое пространство имен %n"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:460
#, c-format
msgid ""
"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
@@ -3491,27 +3505,27 @@ msgstr ""
"PKL %n содержит тег <AnnotationText>, который не соответствует тегу "
"<ContentTitleText> в CPL."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457
#, c-format
msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:620
#, c-format
msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
msgstr "В PKL %n содержится более одного ресурса с одинаковым идентификатором."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:202
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:266
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом изображений %f."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:208
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:272
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:493
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:574
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
@@ -3519,21 +3533,21 @@ msgstr ""
"ID ресурса (resource) в файле субтитров MXF не совпадает с ID в имеющемся "
"XML."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:573
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654
#, c-format
msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
msgstr "В ресурсе %id субтитров SMPTE есть узлы <Text>, но нет узла <LoadFont>"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:224
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:288
#, c-format
msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
msgstr "XML в %f содержит ошибку (%n)."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:222
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286
msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
msgstr "XML в %f содержит ошибку в строке %l (%n)."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:276
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:340
#, c-format
msgid ""
"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
@@ -3542,28 +3556,28 @@ msgstr ""
"XML в файле ресурсов скрытых субтитров %f занимает %n байт, что превышает "
"лимит 256КБ."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:648
#, c-format
msgid ""
"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
msgstr "XML в субтитре %n содержит более одного объявления пространства имен."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:255
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:319
#, c-format
msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
msgstr "Ресурс %f является 3D, но его файл MXF помечен как 2D."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:214
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:278
#, c-format
msgid "The asset %f is missing."
msgstr "Ресурс %f отсутствует."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:235
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:299
#, c-format
msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:232
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296
#, c-format
msgid ""
"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
@@ -3571,19 +3585,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Собственная продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:421
#, c-format
msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
msgstr "Ресурс %n не содержит тег <Hash> в CPL."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:576
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:657
#, c-format
msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
msgstr ""
"Ресурс с идентификатором %id в карте ресурсов на самом деле имеет "
"идентификатор %other_id"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415
#, c-format
msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
msgstr "Ресурс скрытых субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>."
@@ -3610,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Позволить DCP-o-matic размонтировать его сейчас?"
-#: src/wx/wx_util.cc:827
+#: src/wx/wx_util.cc:829
msgid ""
"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
"instead. These may take a short time to create."
@@ -3628,12 +3642,12 @@ msgstr ""
"Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
"конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:297
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:361
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
msgstr "Первый субтитр встретился ранее 4-х секунд в первой части фильма."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:557
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:638
#, c-format
msgid ""
"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
@@ -3642,7 +3656,7 @@ msgstr ""
"Файл шрифта с идентификатором шрифта \"%n\" не был найден или на него не "
"было ссылки в ASSETMAP."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:282
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:346
#, c-format
msgid ""
"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
@@ -3650,7 +3664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:199
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:263
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
@@ -3659,7 +3673,7 @@ msgstr ""
"Хэш (%calculated_hash) изображения %f не согласован с PKL-файлом "
"(%reference_hash). Возможно это значит, что файл повреждён."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:205
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:269
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
@@ -3668,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"Хэш (%calculated_hash) ресурса звука %f не согласован с PKL-файлом "
"(%reference_hash). Возможно, файл ресурса повреждён."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:193
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:257
msgid ""
"The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with "
"the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is "
@@ -3677,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"Хэш (%reference_hash) CPL %cpl в PKL несогласован с CPL-файлом "
"(%calculated_hash). Возможно это значит, что CPL-файл повреждён.."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:261
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:325
#, c-format
msgid "The invalid language tag %n is used."
msgstr "Используется некорректный тег языка %n."
@@ -3687,12 +3701,12 @@ msgstr "Используется некорректный тег языка %n."
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - "
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:196
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:260
#, c-format
msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
msgstr "Часть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:506
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:587
#, c-format
msgid ""
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
@@ -3701,12 +3715,12 @@ msgstr ""
"Продолжительность части фильма (%s) для субтитров не совпадает с "
"продолжительность контейнера (%s) в его MXF."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:324
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:391
#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n."
msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную битовую глубину %n."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:321
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:388
#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n."
@@ -3720,76 +3734,76 @@ msgstr ""
"старым, а SMPTE - более новым (текущим) стандартом. Если вы сомневаетесь, "
"выберите \"SMPTE\""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:285
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:349
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <Language>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:291
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:355
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <StartTime>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:294
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:358
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
msgstr "Ресурс субтитров %f содержит ненулевой тег <StartTime>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:545
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:626
#, c-format
msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит субтитров."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:342
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:409
#, c-format
msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:279
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:343
#, c-format
msgid ""
"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
msgstr "Ресурс субтитров %f занимает %n байт, что превышает лимит в 115 МБ."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:273
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:337
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 3D."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:270
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:334
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 4K."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:267
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:331
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:264
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:328
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректный размер изображения %n."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:315
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:382
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
msgstr "Найдены скрытые субтитры из более трёх строк."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:306
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:373
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
msgstr "Найдены субтитры из более трёх строк."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:318
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:385
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 32 символов."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:309
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:376
msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 52 символов."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:379
msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 79 символов."
@@ -3801,11 +3815,11 @@ msgstr "Подсказок пока нет: проект проверяется.
msgid "There are no hints: everything looks good!"
msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:530
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:611
msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
msgstr "Внутри <MainMarkers> есть тег <Duration>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:527
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:608
msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
msgstr "Внутри <MainMarkers> есть тег <EntryPoint>."
@@ -3818,7 +3832,7 @@ msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы х
msgid "There is not enough free memory to do that."
msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
-#: src/wx/film_viewer.cc:362
+#: src/wx/film_viewer.cc:363
msgid ""
"There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
"output device in Preferences."
@@ -3830,7 +3844,7 @@ msgstr ""
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
msgstr "Данный CPL не содержит зашифрованных данных."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:252
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:316
#, c-format
msgid ""
"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
@@ -3839,11 +3853,11 @@ msgstr ""
"DCP ссылается на ресурс %n в другом (других) DCP, поэтому это \"файл "
"вариантов\" (VF)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:258
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:322
msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
msgstr "DCP использует стандарт Interop, но должен быть сделан как SMPTE."
-#: src/wx/content_menu.cc:444
+#: src/wx/content_menu.cc:445
msgid ""
"This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
@@ -3852,11 +3866,11 @@ msgstr ""
"Этот KDM был сделан для других CPL в этом DCP, но не для текущего. Для "
"воспроизведения текущего CPL вам нужно использовать другой KDM."
-#: src/wx/content_menu.cc:439
+#: src/wx/content_menu.cc:440
msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
msgstr "Этот KDM не подходит к этому DCP. Вам нужно использовать другой KDM."
-#: src/wx/config_dialog.cc:391
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:177
msgid ""
"This file contains other certificates (or other data) after its first "
"certificate. Only the first certificate will be used."
@@ -3864,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
"сертификата. Будет использован только первый сертификат."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:838
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:192
#, c-format
msgid "This is a test email from %s."
msgstr "Это тестовое электронное письмо от %s."
@@ -3899,7 +3913,7 @@ msgstr ""
msgid "This playlist is empty."
msgstr "Этот плейлист пуст."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:951
#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
@@ -3910,7 +3924,7 @@ msgstr ""
"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
"библиотеки %s)."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1276
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:927
#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
@@ -3921,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
"(внутренней библиотеки %s)."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1284
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:935
#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
@@ -3932,7 +3946,7 @@ msgstr ""
"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
"библиотеки %s)."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:943
#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
@@ -3943,7 +3957,7 @@ msgstr ""
"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
"библиотеки %s)."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1268
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:919
#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
@@ -3953,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
"(внутренней библиотеки %s)."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:911
#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
@@ -3971,11 +3985,17 @@ msgstr "Потоки"
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
-#: src/wx/config_dialog.cc:289 src/wx/screen_dialog.cc:55
+#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:75 src/wx/screen_dialog.cc:55
#: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
msgid "Thumbprint"
msgstr "Отпечаток"
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:56
+msgid ""
+"Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 "
+"bitstream validity. These checks are quite time-consuming."
+msgstr ""
+
#: src/wx/content_timeline_dialog.cc:50
msgid "Timeline"
msgstr "Шкала времени"
@@ -3997,7 +4017,7 @@ msgstr "Тайминг"
msgid "Title language"
msgstr "Язык заголовка"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1038 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:689 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
msgid "To address"
msgstr "Кому"
@@ -4009,7 +4029,7 @@ msgstr "Сверху"
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: src/wx/about_dialog.cc:172
+#: src/wx/about_dialog.cc:173
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
@@ -4042,7 +4062,7 @@ msgstr "Доверенные устройства"
msgid "Trusted Device certificate"
msgstr "Сертификат доверенного устройства"
-#: src/wx/audio_dialog.cc:125 src/wx/config_dialog.cc:281
+#: src/wx/audio_dialog.cc:125 src/wx/certificate_chain_editor.cc:67
#: src/wx/video_panel.cc:79
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -4059,15 +4079,15 @@ msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
msgid "UTC+1"
msgstr "UTC+1"
-#: src/wx/wx_util.cc:731
+#: src/wx/wx_util.cc:733
msgid "UTC+10"
msgstr "UTC+10"
-#: src/wx/wx_util.cc:732
+#: src/wx/wx_util.cc:734
msgid "UTC+11"
msgstr "UTC+11"
-#: src/wx/wx_util.cc:733
+#: src/wx/wx_util.cc:735
msgid "UTC+12"
msgstr "UTC+12"
@@ -4091,23 +4111,28 @@ msgstr "UTC+5"
msgid "UTC+5:30"
msgstr "UTC+5:30"
-#: src/wx/wx_util.cc:726
+#: src/wx/wx_util.cc:727
+#, fuzzy
+msgid "UTC+5:45"
+msgstr "UTC+5"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:728
msgid "UTC+6"
msgstr "UTC+6"
-#: src/wx/wx_util.cc:727
+#: src/wx/wx_util.cc:729
msgid "UTC+7"
msgstr "UTC+7"
-#: src/wx/wx_util.cc:728
+#: src/wx/wx_util.cc:730
msgid "UTC+8"
msgstr "UTC+8"
-#: src/wx/wx_util.cc:729
+#: src/wx/wx_util.cc:731
msgid "UTC+9"
msgstr "UTC+9"
-#: src/wx/wx_util.cc:730
+#: src/wx/wx_util.cc:732
msgid "UTC+9:30"
msgstr "UTC+9:30"
@@ -4185,7 +4210,7 @@ msgstr "Неуточненный"
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:595
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:538
msgid "Upload DCP to TMS after creation"
msgstr "Загрузить DCP на TMS (Theatre Management System) после создания"
@@ -4193,7 +4218,7 @@ msgstr "Загрузить DCP на TMS (Theatre Management System) после
msgid "Use ISDCF name"
msgstr "Использовать ISDCF"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:359
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:302
msgid "Use ISDCF name by default"
msgstr "Использовать имя ISDCF по-умолчанию"
@@ -4218,7 +4243,7 @@ msgid "Use this file as new configuration"
msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:745
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:561
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
@@ -4234,10 +4259,18 @@ msgstr "Действителен до"
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:655
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:706
msgid "Verification report"
msgstr "Отчет о проверке"
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:65
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
+msgid "Verify picture asset details"
+msgstr ""
+
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67
msgid "Version"
msgstr "Версия"
@@ -4272,7 +4305,7 @@ msgstr ""
"Битрейт видео\n"
"для свеже-кодированных данных"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1551 src/wx/player_config_dialog.cc:117
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1202 src/wx/player_config_dialog.cc:121
msgid "Video display mode"
msgstr "Режим отображения"
@@ -4294,12 +4327,12 @@ msgstr "Видео содержит вшитые субтитры в языке"
msgid "View..."
msgstr "Просмотр..."
-#: src/wx/config_dialog.cc:961
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:174
msgid "WASAPI"
msgstr "WASAPI"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1631 src/wx/player_config_dialog.cc:307
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:57
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1282 src/wx/kdm_config_dialog.cc:138
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:307 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:60
msgid "Warnings"
msgstr "Замечания"
@@ -4331,15 +4364,15 @@ msgstr "Записать все KDM в одну папку"
msgid "Write each audio channel to its own stream"
msgstr "Записать каждый аудиоканал в отдельный поток"
-#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
+#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:44 src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
msgid "Write reels into separate files"
msgstr "Записывать части фильма в отдельные файлы"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:137
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:132
msgid "Write relative content paths"
msgstr "Запись относительных путей к содержимому"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:78
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:77 src/wx/kdm_output_panel.cc:78
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
msgid "Write to"
msgstr "Сохранить в"
@@ -4382,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у кинотеатра уже есть "
"экран с таким названием."
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:242
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:146 src/wx/kdm_output_panel.cc:242
msgid ""
"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
"you want to continue?"
@@ -4390,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"У некоторых выбранных кинотеатров не задана электронная почта. Вы хотите "
"продолжить?"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:232
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:134 src/wx/kdm_output_panel.cc:232
msgid ""
"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
msgstr ""
@@ -4418,13 +4451,13 @@ msgid "Zoom out to whole film"
msgstr "Показать весь проект"
#. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:629
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:139
#, c-format
msgid "and %d warnings."
msgstr "и %d замечаний."
#. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:626
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:136
msgid "and 1 warning."
msgstr "и 1 замечание."
@@ -4448,7 +4481,7 @@ msgstr "значение компонента"
msgid "content"
msgstr "контент"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1614
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1265
msgid "content filename"
msgstr "имя файла контента"
@@ -4460,11 +4493,11 @@ msgstr "настроить"
msgid "dB"
msgstr "дБ"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:367
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:310
msgid "days"
msgstr "дней"
-#: src/wx/name_format_editor.cc:82
+#: src/wx/name_format_editor.cc:79
#, c-format
msgid "e.g. %s"
msgstr "напр. %s"
@@ -4478,23 +4511,23 @@ msgstr "включено"
msgid "f"
msgstr "к"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:142
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:142
msgid "film name"
msgstr "название проекта"
-#: src/wx/metadata_dialog.cc:334
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:333
msgid "foot lambert"
msgstr "фут-ламберт"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:145
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:145
msgid "from date/time"
msgstr "от даты/времени"
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:105
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:109
msgid "full screen"
msgstr "полный экран"
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:106
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:110
msgid "full screen with separate advanced controls"
msgstr "полноэкранный режим с отдельными расширенными элементами управления"
@@ -4508,12 +4541,12 @@ msgstr "ч"
msgid "m"
msgstr "м"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:369
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:312
msgid "months"
msgstr "месяцев"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/full_config_dialog.cc:330
+#: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/full_config_dialog.cc:273
msgid "ms"
msgstr "мс"
@@ -4521,7 +4554,7 @@ msgstr "мс"
msgid "not enabled"
msgstr "отключено"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1613
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
msgid "number of reels"
msgstr "количество частей фильма"
@@ -4533,24 +4566,29 @@ msgstr "отрытые субтитры"
msgid "open subtitles"
msgstr "открытые субтитры"
-#: src/wx/config_dialog.cc:872
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:85
msgid "output"
msgstr "вывод"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:730
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:71
msgid "port"
msgstr "порт"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:734
+#: src/wx/email_preferences_page.cc:75
msgid "protocol"
msgstr "протокол"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1612
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "recipient name"
+msgstr "Получатель"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
msgid "reel number"
msgstr "номер части"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:313 src/wx/timing_panel.cc:89
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:256 src/wx/timing_panel.cc:89
msgid "s"
msgstr "с"
@@ -4566,7 +4604,7 @@ msgstr "порог"
msgid "times"
msgstr "раз"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:146
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:146
msgid "to date/time"
msgstr "до даты/времени"
@@ -4574,14 +4612,15 @@ msgstr "до даты/времени"
msgid "to fit DCP"
msgstr "вписать в DCP"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1592
-msgid "type (cpl/pkl)"
-msgstr "тип (cpl/pkl)"
-
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1611
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1262
msgid "type (j2c/pcm/sub)"
msgstr "тип (j2c/pcm/sub)"
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1243
+#, fuzzy
+msgid "type(cpl/pkl)"
+msgstr "тип (cpl/pkl)"
+
#: src/wx/system_information_dialog.cc:61
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
@@ -4599,11 +4638,11 @@ msgstr "до"
msgid "vsync"
msgstr "верт. синхронизация (vsync)"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:368
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:311
msgid "weeks"
msgstr "недель"
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:104
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:108
msgid "window"
msgstr "окно"
@@ -4615,7 +4654,7 @@ msgstr "x"
msgid "y"
msgstr "y"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:370
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:313
msgid "years"
msgstr "лет"
@@ -4626,6 +4665,15 @@ msgstr "лет"
msgid "yes"
msgstr "да"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Ничего)"
+
+#~ msgid "DCP validates OK."
+#~ msgstr "Валидация DCP - OK."
+
+#~ msgid "DCP verification"
+#~ msgstr "Проверка DCP"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The <b>%s</b> is\n"