diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-05-08 23:52:44 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-05-08 23:52:44 +0200 |
| commit | d563e74f08c1640b120dc4b870cfbc50e1df7ad6 (patch) | |
| tree | c2105b213eb7d1809addd99b2b067a50794fb80f /src/wx/po/ru_RU.po | |
| parent | 6387165d6713c73c015a3bc9cc2d6016af61b604 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/wx/po/ru_RU.po')
| -rw-r--r-- | src/wx/po/ru_RU.po | 942 |
1 files changed, 495 insertions, 447 deletions
diff --git a/src/wx/po/ru_RU.po b/src/wx/po/ru_RU.po index 6c7e86a29..3b1e9b78c 100644 --- a/src/wx/po/ru_RU.po +++ b/src/wx/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-24 15:41+0300\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -41,17 +41,17 @@ msgid "%" msgstr "%" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:621 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:131 #, c-format msgid "%d Bv2.1 errors, " msgstr "%d ошибок Bv2.1, " -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:195 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186 #, c-format msgid "%d DKDM written to %s" msgstr "%d DKDM записан в %s" -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:195 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186 #, c-format msgid "%d DKDMs written to %s" msgstr "%d DKDM записаны в %s" @@ -66,13 +66,13 @@ msgstr "%d KDM записан в %s" msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM записаны в %s" -#: src/wx/config_dialog.cc:971 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:184 #, c-format msgid "%d channels on %s" msgstr "Аудиоканалы: %d на %s" #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:613 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:123 #, c-format msgid "%d errors, " msgstr "%d ошибок, " @@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "%d ошибок, " msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/wx/player_config_dialog.cc:391 -#: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:34 +#: src/wx/kdm_config_dialog.cc:191 src/wx/player_config_dialog.cc:399 +#: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:38 #, c-format msgid "%s Preferences" msgstr "%s Предпочтения" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" msgid "%s audio - %s" msgstr "%s аудио - %s" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:837 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:191 #, c-format msgid "%s test email" msgstr "%s пробное письмо" @@ -112,16 +112,12 @@ msgstr "" "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Aaron Boxer" -#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:64 -msgid "(None)" -msgstr "(Ничего)" - -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1555 src/wx/player_config_dialog.cc:124 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1206 src/wx/player_config_dialog.cc:128 #, c-format msgid "(restart %s to change display mode)" msgstr "(перезапустите %s, чтобы изменить режим отображения)" -#: src/wx/config_dialog.cc:153 +#: src/wx/general_preferences_page.cc:102 #, c-format msgid "(restart %s to see language changes)" msgstr "(перезапустите %s для изменения языка)" @@ -143,12 +139,12 @@ msgid "0dB (unchanged)" msgstr "0 дБ (без изменений)" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:618 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:128 msgid "1 Bv2.1 error, " msgstr "1 ошибка Bv2.1, " #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:610 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:120 msgid "1 error, " msgstr "1 ошибка, " @@ -168,7 +164,7 @@ msgstr "255" msgid "2D" msgstr "2D" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:315 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:314 msgid "2D version of 3D DCP" msgstr "2D версия 3D DCP" @@ -224,12 +220,12 @@ msgstr "8 - 5.1/HI/VI" msgid "96kHz" msgstr "96kHz" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:548 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:629 #, c-format msgid "<IssueDate> has an invalid value %n" msgstr "<IssueDate> имеет недопустимое значение %n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:554 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:635 #, fuzzy, c-format msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)" msgstr "" @@ -255,60 +251,70 @@ msgstr "" msgid "A" msgstr "A" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:538 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 3." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:443 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" +msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)." + +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:510 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:475 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:478 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:545 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 6." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" +msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)." + +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:517 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:482 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:464 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:531 msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location." msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:524 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:503 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет высоту кода блока %n вместо 32." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:496 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет ширину кода блока %n вместо 32." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:566 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." msgstr "Фрейм JPEG2000 не содержит маркер TLM." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:422 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:489 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует размеру изображения." @@ -317,7 +323,7 @@ msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует раз msgid "A new version of %s is available." msgstr "Доступна новая версия %s." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:401 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468 #, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)." msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода JPEG2000 (%n)" @@ -327,11 +333,11 @@ msgstr "Кадр изображения содержит некорректны msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" msgstr "Произошла ошибка при поиске подсказок (%s)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:571 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." msgstr "Субтитр длится дольше, чем продолжительность этой части фильма." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:570 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:651 #, c-format msgid "" "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have " @@ -340,11 +346,11 @@ msgstr "" "Субтитры или скрытая субтитры относятся к шрифту с идентификатором %id, " "который не имеет соответствующего узла <LoadFont>." -#: src/wx/config_dialog.cc:963 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:176 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: src/wx/config_dialog.cc:959 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:172 msgid "ASIO" msgstr "ASIO" @@ -428,7 +434,7 @@ msgstr "Добавить или переместить маркер до тек msgid "Add recipient" msgstr "Добавить получателя" -#: src/wx/dcp_timeline.cc:171 +#: src/wx/dcp_timeline.cc:173 msgid "Add reel boundary" msgstr "Добавить границы" @@ -448,12 +454,12 @@ msgstr "Добавить вариант" msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)." msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект (Ctrl+A)." -#: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/recipients_panel.cc:69 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:89 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:141 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." -#: src/wx/config_dialog.cc:400 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:186 msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." @@ -467,7 +473,7 @@ msgid "Additional" msgstr "Дополнительный" #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47 -#: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1043 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:694 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:80 #: src/wx/recipient_dialog.cc:85 msgid "Address" msgstr "Адрес" @@ -476,8 +482,8 @@ msgstr "Адрес" msgid "Adjust white point to" msgstr "Настроить точку белого" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1523 src/wx/metadata_dialog.cc:79 -#: src/wx/player_config_dialog.cc:274 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1174 src/wx/kdm_config_dialog.cc:105 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:79 src/wx/player_config_dialog.cc:274 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -493,12 +499,12 @@ msgstr "Дополнительные настройки контента" msgid "Advanced settings..." msgstr "Дополнительные настройки…" -#: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677 -#: src/wx/kdm_output_panel.cc:128 +#: src/wx/kdm_output_panel.cc:128 src/wx/keys_preferences_page.cc:89 +#: src/wx/keys_preferences_page.cc:107 msgid "Advanced..." msgstr "Дополнительно…" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:218 src/wx/rating_dialog.cc:136 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:217 src/wx/rating_dialog.cc:136 #: src/wx/rating_dialog.cc:292 msgid "Agency" msgstr "Рейтинговое агентство" @@ -507,23 +513,23 @@ msgstr "Рейтинговое агентство" msgid "All off" msgstr "Все выкл" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1065 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1420 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1071 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio" msgstr "Позволить создавать DCP со звуком 96 кГц" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1416 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" msgstr "Разрешить нестандартные соотношения сторон контейнера" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1421 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1072 msgid "Allow mapping to all audio channels" msgstr "Разрешить пометку на все аудиоканалы" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1422 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1073 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0" msgstr "Разрешить использование SMPTE Bv2.0" @@ -531,20 +537,20 @@ msgstr "Разрешить использование SMPTE Bv2.0" msgid "Alpha 0" msgstr "Альфа 0" -#: src/wx/about_dialog.cc:184 +#: src/wx/about_dialog.cc:185 msgid "Also supported by" msgstr "Также поддерживали" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:211 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:275 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." msgstr "Ресурс содержит пустой путь в ASSETMAP." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:533 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:614 #, c-format msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used." msgstr "Было использовано недопустимое значение <Content Kind> %n." -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:200 src/wx/kdm_output_panel.cc:321 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." @@ -588,21 +594,26 @@ msgstr "" "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n" "\n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:599 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty." msgstr "Имеется пустой узел <Text> в субтитрах." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:400 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." msgstr "" "В части фильма имеется ресурс, длительность которого отлична от остальных." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:303 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:370 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." msgstr "Имеется пара субтитров, отделённых менее, чем двумя кадрами." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:300 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:364 +#, fuzzy +msgid "At least one subtitle has zero or negative duration." +msgstr "Имеется субтитр, длительность которого менее 15 кадров." + +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:367 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." msgstr "Имеется субтитр, длительность которого менее 15 кадров." @@ -633,7 +644,7 @@ msgid "" msgstr "" "Аудио будет перенесено из %s канала %s в %s канал %s с усилением %.1f дБ." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:737 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:78 msgid "Auto" msgstr "Авто" @@ -645,7 +656,7 @@ msgstr "Автоматическое обрезание" msgid "Auto-crop..." msgstr "Автоматическое обрезание..." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:147 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:142 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Автоматически анализировать аудиоконтент" @@ -653,7 +664,7 @@ msgstr "Автоматически анализировать аудиоконт msgid "B" msgstr "B" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:921 src/wx/full_config_dialog.cc:1058 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:709 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:95 msgid "BCC address" msgstr "Скрытая копия" @@ -669,7 +680,8 @@ msgstr "Синяя цветность" msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48 +#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/file_picker_ctrl.cc:64 +#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:80 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48 msgid "Browse..." msgstr "Выбрать..." @@ -681,16 +693,16 @@ msgstr "Вшить субтитры в изображение" msgid "But I have to use fader" msgstr "Но я должен использовать микшер" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1044 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:695 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:81 msgid "CC addresses" msgstr "Получатели" -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:93 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 src/wx/kdm_dialog.cc:98 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 src/wx/kdm_dialog.cc:98 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 msgid "CPL" msgstr "CPL" -#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57 msgid "CPL ID" msgstr "CPL ID" @@ -698,7 +710,7 @@ msgstr "CPL ID" msgid "CPL annotation text" msgstr "Аннотация к CPL" -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:196 src/wx/kdm_output_panel.cc:317 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано." @@ -707,7 +719,7 @@ msgid "Calculate..." msgstr "Просчитать..." #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:77 -#: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:49 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:63 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -758,7 +770,7 @@ msgstr "Окончание действия сертификата" msgid "Certificate start" msgstr "Начало действия сертификата" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:298 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:297 msgid "Chain" msgstr "Сеть кинотеатров" @@ -774,11 +786,11 @@ msgstr "Каналы" msgid "Check all" msgstr "Проверить все" -#: src/wx/config_dialog.cc:172 +#: src/wx/general_preferences_page.cc:200 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске" -#: src/wx/config_dialog.cc:168 +#: src/wx/general_preferences_page.cc:196 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Проверять обновления при запуске" @@ -790,7 +802,7 @@ msgstr "Выбрать CPL..." msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Выбрать папку DCP" -#: src/wx/content_menu.cc:376 +#: src/wx/content_menu.cc:377 msgid "Choose a file" msgstr "Выбрать файл" @@ -798,7 +810,7 @@ msgstr "Выбрать файл" msgid "Choose a file or files" msgstr "Выбрать файл или файлы" -#: src/wx/content_menu.cc:372 src/wx/content_panel.cc:636 +#: src/wx/content_menu.cc:373 src/wx/content_panel.cc:636 msgid "Choose a folder" msgstr "Выбрать папку" @@ -818,7 +830,7 @@ msgstr "Christie" msgid "Cinema" msgstr "Кинотеатр" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:125 +#: src/wx/general_preferences_page.cc:123 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов" @@ -828,7 +840,7 @@ msgstr "" "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному " "контенту." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:418 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "Ресурсов скрытых субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>." @@ -854,7 +866,7 @@ msgstr "Преобразование цвета" msgid "Colour|Custom" msgstr "Настроить" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:923 msgid "Company name" msgstr "Название компании" @@ -862,12 +874,12 @@ msgstr "Название компании" msgid "Component" msgstr "Компонент" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:120 +#: src/wx/general_preferences_page.cc:118 msgid "Configuration file" msgstr "Конфигурационный файл" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1636 src/wx/player_config_dialog.cc:312 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1287 src/wx/player_config_dialog.cc:312 msgid "Config|Timing" msgstr "Тайминг" @@ -893,11 +905,11 @@ msgstr "Свойства контента" msgid "Content Type" msgstr "Тип контента" -#: src/wx/config_dialog.cc:1038 +#: src/wx/locations_preferences_page.cc:66 msgid "Content directory" msgstr "Папка контента" -#: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33 +#: src/wx/content_version_dialog.cc:32 src/wx/content_version_dialog.cc:34 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 msgid "Content version" msgstr "Версия контента" @@ -930,7 +942,7 @@ msgstr "Скопировать кинотеатры из ZIP-файла пове msgid "Copy the cinemas in the ZIP file to the original location at" msgstr "Скопировать кинотеатры из ZIP-файла в исходное расположение по адресу" -#: src/wx/config_dialog.cc:958 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:171 msgid "CoreAudio" msgstr "CoreAudio" @@ -947,17 +959,17 @@ msgstr "Не удалось проанализировать субтитры." msgid "Could not find serial number %s" msgstr "Не удалось найти серийный номер (%s)" -#: src/wx/content_menu.cc:634 +#: src/wx/content_menu.cc:635 #, c-format msgid "Could not find this content in the project \"%s\"." msgstr "Не удалось найти этот контент в проекте \"%s\"." -#: src/wx/config_dialog.cc:384 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:170 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)" -#: src/wx/content_menu.cc:419 +#: src/wx/content_menu.cc:420 msgid "Could not load KDM" msgstr "Не удалось загрузить KDM" @@ -974,7 +986,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)." msgid "Could not play content" msgstr "Не удалось воспроизвести содержимое" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:190 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:254 #, c-format msgid "Could not read DCP (%n)" msgstr "Не удалось прочитать DCP (%n)" @@ -989,9 +1001,10 @@ msgstr "Не удалось прочитать DCP: %s" msgid "Could not read certificate file (%1)" msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%1)" -#: src/wx/config_dialog.cc:409 src/wx/config_dialog.cc:596 -#: src/wx/recipient_dialog.cc:158 src/wx/recipient_dialog.cc:163 -#: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:195 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:382 src/wx/recipient_dialog.cc:158 +#: src/wx/recipient_dialog.cc:163 src/wx/screen_dialog.cc:284 +#: src/wx/screen_dialog.cc:290 msgid "Could not read certificate file." msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата." @@ -999,17 +1012,17 @@ msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата." msgid "Could not read certificates from Qube server." msgstr "Не удалось прочитать сертификаты с сервера Qube." -#: src/wx/config_dialog.cc:586 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:372 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)" -#: src/wx/film_viewer.cc:637 src/wx/film_viewer.cc:679 +#: src/wx/film_viewer.cc:638 src/wx/film_viewer.cc:680 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "Не удалось настроить вывод аудио. При предпросмотре не будет звука." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1181 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:832 msgid "Cover Sheet" msgstr "Письмо DCP" @@ -1021,7 +1034,7 @@ msgstr "Сделать KDM в любом случае" msgid "Create in folder" msgstr "Создать в папке" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1264 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:915 msgid "Creator" msgstr "Создатель" @@ -1042,7 +1055,7 @@ msgstr "Курсор: %.1f дБ на %s" msgid "Cursor: none" msgstr "Курсор: нет" -#: src/wx/dcp_timeline.cc:252 src/wx/rating_dialog.cc:51 +#: src/wx/dcp_timeline.cc:271 src/wx/rating_dialog.cc:51 msgid "Custom" msgstr "Настроить" @@ -1051,8 +1064,8 @@ msgid "Custom scale" msgstr "Пользовательский масштаб" # Main -#: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:872 -#: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59 +#: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/film_editor.cc:63 +#: src/wx/player_information.cc:59 src/wx/sound_preferences_page.cc:85 msgid "DCP" msgstr "DCP" @@ -1060,7 +1073,7 @@ msgstr "DCP" msgid "DCP Text Track" msgstr "Текстовая дорожка DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1602 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1253 msgid "DCP asset filename format" msgstr "Формат именования файлов ресурса DCP" @@ -1068,43 +1081,35 @@ msgstr "Формат именования файлов ресурса DCP" msgid "DCP directory" msgstr "Папка DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1583 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1234 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "Формат именования файлов метаданных DCP" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:89 -msgid "DCP validates OK." -msgstr "Валидация DCP - OK." - -#: src/wx/verify_dcp_result_dialog.cc:31 -msgid "DCP verification" -msgstr "Проверка DCP" - -#: src/wx/player_config_dialog.cc:135 +#: src/wx/kdm_config_dialog.cc:63 src/wx/player_config_dialog.cc:139 msgid "Debug log file" msgstr "Отладочный лог-файл" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1638 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 msgid "Debug: 3D" msgstr "Отладка: 3D" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1648 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1299 msgid "Debug: audio analysis" msgstr "Отладка: анализ аудио" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/kdm_config_dialog.cc:142 msgid "Debug: email sending" msgstr "Отладка: отправка email" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1291 msgid "Debug: encode" msgstr "Отладка: кодирование" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1646 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1297 src/wx/player_config_dialog.cc:316 msgid "Debug: player" msgstr "Отладка: плеер" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1644 src/wx/player_config_dialog.cc:314 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1295 src/wx/player_config_dialog.cc:314 msgid "Debug: video view" msgstr "Отладка: просмотр видео" @@ -1117,51 +1122,51 @@ msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d" msgid "Decode resolution: unknown" msgstr "Разрешение декодирования: неизвестно" -#: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704 +#: src/wx/keys_preferences_page.cc:76 src/wx/keys_preferences_page.cc:134 msgid "Decrypting KDMs" msgstr "Ключи расшифровки (KDM)" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:132 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:127 msgid "Default \"add file\" location" msgstr "Расположение \"добавить файл\" по умолчанию" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:339 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:282 msgid "Default KDM directory" msgstr "Папка KDM по умолчанию" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:351 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:294 msgid "Default KDM duration" msgstr "Длительность KDM по умолчанию" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:347 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:290 msgid "Default KDM type" msgstr "Тип KDM по умолчанию" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:326 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:269 msgid "Default audio delay" msgstr "Задержка аудио" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:334 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:277 msgid "Default audio language" msgstr "Язык аудио по умолчанию" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:336 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:279 msgid "Default audio language to use for new DCPs" msgstr "Язык аудио по умолчанию, используемый для новых DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:317 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:260 msgid "Default directory for new films" msgstr "Папка для новых проектов" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:309 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:252 msgid "Default duration of still images" msgstr "Длительность статичного изображения" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:291 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:234 msgid "Defaults" msgstr "Умолчания" -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:52 msgid "Define font in output and export font file" msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта" @@ -1183,7 +1188,7 @@ msgstr "Детали" msgid "Details..." msgstr "Детали..." -#: src/wx/config_dialog.cc:960 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:173 msgid "Direct Sound" msgstr "Direct Sound" @@ -1236,11 +1241,11 @@ msgstr "Скачивание сертификата" msgid "Dropped frames: %d" msgstr "Потерянные кадры: %d" -#: src/wx/player_config_dialog.cc:110 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:114 msgid "Dual-screen displays" msgstr "Двойной экран" -#: src/wx/config_dialog.cc:966 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:179 msgid "Dummy" msgstr "Файл-пустышка" @@ -1285,7 +1290,7 @@ msgstr "Эффект" msgid "Effect colour" msgstr "Цвет эффекта" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:708 src/wx/full_config_dialog.cc:1026 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:46 src/wx/full_config_dialog.cc:677 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -1297,7 +1302,7 @@ msgstr "Email адрес" msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "Email адреса для доставки KDM" -#: src/wx/player_config_dialog.cc:96 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:100 msgid "Enable HTTP control interface on port" msgstr "Включить интерфейс управления HTTP на порту" @@ -1318,24 +1323,24 @@ msgstr "Конец" msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Введите ваш email для связи, не %s" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:309 -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:53 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1284 src/wx/kdm_config_dialog.cc:140 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:309 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:58 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" -#: src/wx/config_dialog.cc:653 +#: src/wx/keys_preferences_page.cc:83 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..." msgstr "Экспортировать конечный сертификат расшифровки KDM…" -#: src/wx/config_dialog.cc:655 +#: src/wx/keys_preferences_page.cc:85 msgid "Export all KDM decryption settings..." msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…" -#: src/wx/config_dialog.cc:307 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:93 msgid "Export certificate..." msgstr "Экспортировать сертификат…" -#: src/wx/config_dialog.cc:309 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:95 msgid "Export chain..." msgstr "Экспортировать цепочку…" @@ -1347,7 +1352,8 @@ msgstr "Экспортировать субтитры" msgid "Export video file" msgstr "Экспортировать видеофайл" -#: src/wx/config_dialog.cc:326 src/wx/full_config_dialog.cc:128 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:112 +#: src/wx/general_preferences_page.cc:126 msgid "Export..." msgstr "Экспорт..." @@ -1355,11 +1361,11 @@ msgstr "Экспорт..." msgid "Extra addresses for KDM delivery" msgstr "Дополнительные адреса для доставки KDM" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:627 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:570 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (для Dolby)" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:288 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:287 msgid "Facility" msgstr "Создатель DCP-пакета" @@ -1383,7 +1389,7 @@ msgstr "Время плавного затухания" msgid "File" msgstr "Файл" -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:151 src/wx/kdm_dialog.cc:179 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:142 src/wx/kdm_dialog.cc:179 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?" @@ -1392,7 +1398,7 @@ msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите переза msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:118 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:118 #: src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:87 msgid "Filename format" msgstr "Формат имени файла" @@ -1401,7 +1407,7 @@ msgstr "Формат имени файла" msgid "Film name" msgstr "Название проекта" -#: src/wx/content_menu.cc:620 +#: src/wx/content_menu.cc:621 msgid "Film to copy settings from" msgstr "Фильм для копирования настроек с" @@ -1413,7 +1419,7 @@ msgstr "Фильтры" msgid "Final" msgstr "Конечный" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:142 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:137 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" @@ -1476,7 +1482,7 @@ msgstr "Добавлять метки отслеживания (FMID) в вид msgid "Format" msgstr "Формат" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:247 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:311 #, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " @@ -1485,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Кадр %frame (временной код %timecode) в ресурсе %f имеет мгновенный битрейт, " "близкий к пределу в 250 Мбит/с." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:240 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304 #, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " @@ -1494,7 +1500,7 @@ msgstr "" "Кадр %frame (временной код %timecode) в ресурсе %f имеет мгновенный битрейт, " "превышающий 250 Мбит/с." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643 #, c-format msgid "" "Frame %frame has an image component that is too large (component %component " @@ -1526,7 +1532,7 @@ msgstr "" msgid "From" msgstr "От" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1034 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:685 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:75 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28 msgid "From address" msgstr "Отправитель" @@ -1543,7 +1549,7 @@ msgstr "Полный (JPEG, 0-255)" msgid "Full length" msgstr "Полная длительность" -#: src/wx/dcp_timeline.cc:262 +#: src/wx/dcp_timeline.cc:309 msgid "GB" msgstr "ГБ" @@ -1564,8 +1570,9 @@ msgstr "Калькулятор усиления" msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP" -#: src/wx/config_dialog.cc:117 src/wx/content_properties_dialog.cc:74 -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1629 src/wx/player_config_dialog.cc:305 +#: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:1280 +#: src/wx/general_preferences_page.cc:66 src/wx/kdm_config_dialog.cc:136 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:305 msgid "General" msgstr "Основные" @@ -1606,7 +1613,7 @@ msgstr "Подсказки" msgid "Host" msgstr "Хост" -#: src/wx/server_dialog.cc:40 +#: src/wx/server_dialog.cc:44 msgid "Host name or IP address" msgstr "Имя хоста или IP-адрес" @@ -1618,19 +1625,19 @@ msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере" msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:610 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:553 msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:536 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:479 msgid "IP address / host name" msgstr "IP-адрес / имя хоста" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1425 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 msgid "ISDCF name part length" msgstr "Длина части имени ISDCF" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1240 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:891 msgid "Identifiers" msgstr "Идентификаторы" @@ -1675,7 +1682,7 @@ msgstr "" "\n" "в поле ниже и нажмите ОК." -#: src/wx/config_dialog.cc:757 +#: src/wx/keys_preferences_page.cc:196 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, " @@ -1687,7 +1694,7 @@ msgstr "" "Также, любые KDM, отправленные вам для этих сертификатов, станут бесполезны. " "Действуйте с осторожностью!" -#: src/wx/config_dialog.cc:807 +#: src/wx/keys_preferences_page.cc:246 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " @@ -1707,19 +1714,19 @@ msgstr "" msgid "Image X position" msgstr "Горизонтальное положение изображения" -#: src/wx/player_config_dialog.cc:112 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:116 msgid "Image on primary, controls on secondary" msgstr "Изображение на основном, управление на второстепенном" -#: src/wx/player_config_dialog.cc:113 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:117 msgid "Image on secondary, controls on primary" msgstr "Изображение на второстепенном, управление на основном" -#: src/wx/config_dialog.cc:657 +#: src/wx/keys_preferences_page.cc:87 msgid "Import all KDM decryption settings..." msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…" -#: src/wx/config_dialog.cc:324 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:110 msgid "Import..." msgstr "Импорт…" @@ -1752,7 +1759,7 @@ msgstr "Входная функция передачи" msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Интегральная громкость: %.2f LUFS" -#: src/wx/config_dialog.cc:526 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:312 msgid "Intermediate" msgstr "Промежуточный сертификат" @@ -1760,11 +1767,11 @@ msgstr "Промежуточный сертификат" msgid "Intermediate common name" msgstr "Общее Имя (CN) Промежуточного сертификата" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:208 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:207 msgid "International texted" msgstr "Международные текстовые сообщения" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:209 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:208 msgid "International textless" msgstr "Международный текстовый сервис без текста" @@ -1772,7 +1779,7 @@ msgstr "Международный текстовый сервис без тек msgid "Interop" msgstr "Interop" -#: src/wx/config_dialog.cc:797 +#: src/wx/keys_preferences_page.cc:236 #, c-format msgid "Invalid %s export file" msgstr "Некорректный файл экспорта %s" @@ -1785,7 +1792,7 @@ msgstr "Некорректный сертификат" msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "Коррекция инверсии гаммы 2.6 на выходе" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1256 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:907 msgid "Issuer" msgstr "Издатель" @@ -1805,11 +1812,11 @@ msgstr "" "Невозможно настроить усиление контента для смены микшера, поскольку это " "приведёт к обрезке аудио DCP. Усиление не было изменено." -#: src/wx/config_dialog.cc:962 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:175 msgid "JACK" msgstr "JACK" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1296 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:947 msgid "JPEG2000 comment" msgstr "Комментарий JPEG2000" @@ -1825,11 +1832,11 @@ msgstr "Переходить к времени субтитра" msgid "KDM" msgstr "KDM" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:880 +#: src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:51 msgid "KDM Email" msgstr "Письма KDM" -#: src/wx/config_dialog.cc:1048 +#: src/wx/locations_preferences_page.cc:76 msgid "KDM directory" msgstr "Папка KDM" @@ -1838,7 +1845,7 @@ msgid "KDM type" msgstr "Тип KDM" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:86 src/wx/kdm_dialog.cc:91 +#: src/wx/kdm_dialog.cc:91 msgid "KDM|Timing" msgstr "Тайминг" @@ -1846,7 +1853,7 @@ msgstr "Тайминг" msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности" -#: src/wx/config_dialog.cc:634 +#: src/wx/keys_preferences_page.cc:64 msgid "Keys" msgstr "Ключи" @@ -1855,7 +1862,7 @@ msgstr "Ключи" msgid "LEQ(m) %.2fdB" msgstr "LEQ(m): %.2f дБ" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:219 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:218 msgid "Label" msgstr "Метка" @@ -1876,7 +1883,7 @@ msgstr "Язык вшитых субтитров в этом контенте" msgid "Language of these subtitles" msgstr "Язык этих субтитров" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:285 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:284 msgid "Language used for any sign language video track" msgstr "Язык для видеодорожек с языком жестов" @@ -1904,11 +1911,11 @@ msgstr "LFTC (последний кадр начальных титров)" msgid "Later" msgstr "Ниже" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1570 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1221 msgid "Layout for short screen" msgstr "" -#: src/wx/config_dialog.cc:524 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:310 msgid "Leaf" msgstr "Конечный сертификат" @@ -1916,11 +1923,11 @@ msgstr "Конечный сертификат" msgid "Leaf common name" msgstr "Общее имя (CN) Конечного сертификата" -#: src/wx/config_dialog.cc:318 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:104 msgid "Leaf private key" msgstr "Приватный ключ Конечного сертификата" -#: src/wx/config_dialog.cc:336 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:122 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" msgstr "" "Приватный ключ Конечного сертификата не соответствует конечному сертификату!" @@ -1958,11 +1965,12 @@ msgstr "Загрузка содержимого" msgid "Loading playlist and KDMs" msgstr "Загрузка списка воспроизведения и KDM" -#: src/wx/config_dialog.cc:1019 +#: src/wx/locations_preferences_page.cc:47 msgid "Locations" msgstr "Директории" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1627 src/wx/player_config_dialog.cc:303 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1278 src/wx/kdm_config_dialog.cc:134 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:303 msgid "Log" msgstr "Лог" @@ -1975,7 +1983,7 @@ msgstr "Диапазон громкости: %.2f LU" msgid "Lower priority" msgstr "Уменьшить приоритет" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:319 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:318 msgid "Luminance" msgstr "Яркость" @@ -2027,7 +2035,7 @@ msgstr "Сделать DCP" msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic" -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:62 src/wx/dkdm_dialog.cc:114 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:105 msgid "Make DKDMs" msgstr "Сгенерировать ключи DKDM" @@ -2043,7 +2051,7 @@ msgstr "Создать цепочку сертификатов" msgid "Many" msgstr "Много" -#: src/wx/config_dialog.cc:871 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:84 msgid "Mapping" msgstr "Распределение" @@ -2067,28 +2075,28 @@ msgstr "Маркеры..." msgid "Matrix" msgstr "Матрица" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1391 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1042 msgid "Maximum JPEG2000 bit rate" msgstr "Максимальный битрейт JPEG2000" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1051 msgid "Maximum MPEG2 bit rate" msgstr "Максимальный битрейт MPEG2" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1575 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1226 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток" -#: src/wx/dcp_timeline.cc:256 +#: src/wx/dcp_timeline.cc:303 msgid "Maximum reel size" msgstr "Максимальный размер части" -#: src/wx/dcp_panel.cc:819 src/wx/full_config_dialog.cc:1395 -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1404 +#: src/wx/dcp_panel.cc:819 src/wx/full_config_dialog.cc:1046 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 msgid "Mbit/s" msgstr "МБит/с" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1022 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:673 msgid "Message box" msgstr "Диалоговое окно" @@ -2104,84 +2112,91 @@ msgstr "Метаданные..." msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Микшировать аудио в стерео" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:472 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "" "Другие кадры формата 2K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат " "неправильное количество фрагментов фрагмента." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:409 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" "Другие кадры формата 2K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат " "недопустимое количество защитных битов." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511 msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "" "На большем количестве кадров формата 2K JPEG2000 (не перечисленных в списке) " "слишком много POC-маркеров." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:416 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483 msgid "" "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" "Другие кадры формата 4K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат " "недопустимое количество защитных битов." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:451 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518 msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "" "На других кадрах формата 4K JPEG2000 (не перечисленных в списке) слишком " "много POC-маркеров." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532 msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations." msgstr "" "Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) содержат маркеры POC " "в недопустимых местах." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:458 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers." msgstr "" "Другие кадры JPEG2000 (не указанные в списке) содержат недопустимые маркеры " "POC." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:479 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560 +#, fuzzy +msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid Rsiz values." +msgstr "" +"Другие кадры JPEG2000 (не указанные в списке) содержат недопустимые маркеры " +"POC." + +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546 msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "" "Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) содержат неправильное " "количество фрагментов фрагмента." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:437 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height." msgstr "" "Для большего количества кадров формата JPEG 2000 (не перечисленных в списке) " "указана недопустимая высота кодового блока." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:430 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:497 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width." msgstr "" "Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) имеют недопустимую " "ширину кодового блока." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:486 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker." msgstr "" "На других кадрах формата JPEG 2000 (не перечисленных в списке) маркер TLM " "отсутствует." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490 msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size." msgstr "" "Другие размеры фрагментов JPEG2000 (не указанные в списке) не соответствуют " "размеру изображения." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:248 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312 msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the " "limit of 250Mbit/s." @@ -2189,7 +2204,7 @@ msgstr "" "У большего количества кадров (не перечисленных в списке) мгновенная скорость " "передачи данных близка к пределу в 250 Мбит/с." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:241 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305 msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the " "limit of 250Mbit/s." @@ -2197,13 +2212,13 @@ msgstr "" "У большего количества кадров (не перечисленных в списке) мгновенная скорость " "передачи данных превышает 250 Мбит/с." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:563 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:644 msgid "More frames (not listed) have image components that are too large." msgstr "" "В других кадрах (не перечисленных в списке) компоненты изображения слишком " "велики." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:469 msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams." msgstr "" "Другие рамки для фотографий (не указанные в списке) содержат недопустимые " @@ -2218,7 +2233,7 @@ msgstr "Переместить маркер %s в текущее положен msgid "Move configuration" msgstr "Переместить конфигурацию" -#: src/wx/move_to_dialog.cc:37 +#: src/wx/move_to_dialog.cc:36 msgid "Move content" msgstr "Переместить контент" @@ -2234,7 +2249,7 @@ msgstr "Переместить выбранный контент ниже." msgid "Move to start of reel" msgstr "Передвинуть к началу части фильма" -#: src/wx/video_panel.cc:487 +#: src/wx/video_panel.cc:493 msgid "Multiple content selected" msgstr "Множественное выделение контента" @@ -2242,7 +2257,7 @@ msgstr "Множественное выделение контента" msgid "Multiple values" msgstr "Несколько значений" -#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64 +#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:62 msgid "My Documents" msgstr "Мои документы" @@ -2289,7 +2304,7 @@ msgstr "Доступны новые версии %s." msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:229 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:293 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml." @@ -2297,7 +2312,7 @@ msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml." msgid "No DCP loaded." msgstr "Нет загруженных DCP." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:639 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:692 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." msgstr "Не найдено ошибок SMPTE Bv2.1." @@ -2310,27 +2325,26 @@ msgstr "Аудио не будет перемещено из %s канала '%s msgid "No content found in this folder." msgstr "В данной папке не обнаружен контент." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:635 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:688 msgid "No errors found." msgstr "Ошибок не обнаружено." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:696 msgid "No warnings found." msgstr "Замечаний не обнаружено." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1024 msgid "Non-standard" msgstr "Нестандартный" # + #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1040 -#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:80 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 -#: src/wx/video_panel.cc:187 +#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:187 msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:288 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:352 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag." msgstr "Не все файлы ресурсов субтитров содержат одинаковый тег <Language>." @@ -2347,7 +2361,7 @@ msgstr "Недействителен до" msgid "Notes" msgstr "Заметки" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1005 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:656 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" @@ -2355,12 +2369,12 @@ msgstr "Уведомления" msgid "Notify when complete" msgstr "Уведомить по завершении" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:110 src/wx/full_config_dialog.cc:115 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:115 src/wx/full_config_dialog.cc:120 #, c-format msgid "Number of threads %s should use" msgstr "Количество потоков, которые %s должен использовать" -#: src/wx/config_dialog.cc:965 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:178 msgid "OSS" msgstr "OSS" @@ -2376,11 +2390,11 @@ msgstr "Отключить" msgid "Offset" msgstr "Смещение" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1566 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1217 msgid "Only servers encode" msgstr "Кодирование только серверами" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:320 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:322 msgid "Open console window" msgstr "Открыть консольное окно" @@ -2388,7 +2402,7 @@ msgstr "Открыть консольное окно" msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)." msgstr "Открыть шкалу времени проекта (Ctrl+T)." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1661 src/wx/player_config_dialog.cc:120 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1312 src/wx/player_config_dialog.cc:124 msgid "OpenGL (faster)" msgstr "OpenGL (быстрее)" @@ -2414,7 +2428,7 @@ msgstr "Отдел (OU)" msgid "Other trusted devices" msgstr "Иные доверенные устройства" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:725 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:66 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Исходящий почтовый сервер" @@ -2436,16 +2450,16 @@ msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles." msgstr "" "Ширина контура не может быть установлена, если вы не делаете вшитые субтитры." -#: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:108 -#: src/wx/kdm_dialog.cc:113 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:99 src/wx/kdm_dialog.cc:113 +#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 src/wx/sound_preferences_page.cc:85 msgid "Output" msgstr "Вывод" -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:98 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:62 src/wx/export_video_file_dialog.cc:98 msgid "Output file" msgstr "Файл вывода" -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:68 msgid "Output folder" msgstr "Папка вывода" @@ -2461,22 +2475,22 @@ msgstr "Игнорировать обнаруженную частоту кад msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:515 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:596 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." msgstr "Часть DCP не может быть проверена, поскольку отсутствует ключ KDM." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:217 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:281 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." msgstr "Часть DCP записана в стандарте Interop, а часть - в SMPTE." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:606 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:549 msgid "Passive mode" msgstr "Пассивный режим" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54 -#: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:749 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:90 src/wx/full_config_dialog.cc:565 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -2496,7 +2510,7 @@ msgstr "Вставить настройки субтитров" msgid "Paste video settings" msgstr "Вставить настройки видео" -#: src/wx/about_dialog.cc:176 +#: src/wx/about_dialog.cc:177 msgid "Patrons" msgstr "Спонсоры" @@ -2526,7 +2540,7 @@ msgstr "Производительность" msgid "Picture" msgstr "Изображение" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:738 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:79 msgid "Plain" msgstr "Простой (Plain)" @@ -2538,11 +2552,11 @@ msgstr "Вопроизведение" msgid "Play length" msgstr "Длительность воспроизведения" -#: src/wx/config_dialog.cc:861 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:74 msgid "Play sound via" msgstr "Вопроизводить звук через" -#: src/wx/config_dialog.cc:1043 +#: src/wx/locations_preferences_page.cc:71 msgid "Playlist directory" msgstr "Папка плейлиста" @@ -2566,7 +2580,7 @@ msgstr "Пожалуйста, подождите, аудио анализиру msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:306 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136 msgid "Pre-release" msgstr "Пре-релиз" @@ -2578,11 +2592,11 @@ msgstr "Предыдущий" msgid "Processor" msgstr "Обработчик" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1280 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:931 msgid "Product name" msgstr "Название ПО" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1288 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:939 msgid "Product version" msgstr "Версия ПО" @@ -2590,11 +2604,11 @@ msgstr "Версия ПО" msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:602 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:545 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: src/wx/config_dialog.cc:964 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:177 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" @@ -2637,7 +2651,7 @@ msgstr "Перекодировать данные JPEG2000 из потока" msgid "Re-examine..." msgstr "Перепроверить..." -#: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/config_dialog.cc:679 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:117 src/wx/keys_preferences_page.cc:109 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..." @@ -2665,11 +2679,11 @@ msgstr "Получатель" msgid "Recipient certificate" msgstr "Сертификат получателя" -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:77 msgid "Recipients" msgstr "Получатели" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:311 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:310 msgid "Red band" msgstr "Red band" @@ -2682,12 +2696,12 @@ msgstr "Красная цветность" msgid "Reel %d" msgstr "Часть фильма %d" -#: src/wx/dcp_timeline.cc:68 +#: src/wx/dcp_timeline.cc:69 #, c-format msgid "Reel %d to reel %d" msgstr "Часть фильма %d к части %d" -#: src/wx/dcp_timeline.cc:247 +#: src/wx/dcp_timeline.cc:297 msgid "Reel mode" msgstr "Режим части фильма" @@ -2711,15 +2725,15 @@ msgstr "Обновить" msgid "Region" msgstr "Регион" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:212 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:211 msgid "Release territory" msgstr "Регион показа" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:214 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:213 msgid "Release territory for this DCP" msgstr "Регион показа для этого DCP" -#: src/wx/config_dialog.cc:305 src/wx/content_menu.cc:117 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:91 src/wx/content_menu.cc:117 #: src/wx/content_panel.cc:285 src/wx/full_language_tag_dialog.cc:71 #: src/wx/recipients_panel.cc:73 src/wx/templates_dialog.cc:61 #: src/wx/editable_list.h:149 @@ -2739,7 +2753,7 @@ msgstr "Удалить кинотеатр" msgid "Remove Screen" msgstr "Удалить экран" -#: src/wx/dcp_timeline.cc:173 +#: src/wx/dcp_timeline.cc:175 msgid "Remove reel boundary" msgstr "Удалить границу части фильма" @@ -2775,15 +2789,15 @@ msgstr "Повторить..." msgid "Report A Problem" msgstr "Сообщить об ошибке" -#: src/wx/config_dialog.cc:876 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:89 msgid "Reset to default" msgstr "Сбросить по умолчанию" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:928 src/wx/full_config_dialog.cc:1065 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:716 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:102 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Восстановить тему и текст по умолчанию" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1197 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:848 msgid "Reset to default text" msgstr "Восстановить текст по умолчанию" @@ -2791,7 +2805,7 @@ msgstr "Восстановить текст по умолчанию" msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: src/wx/player_config_dialog.cc:131 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:135 msgid "Respect KDM validity periods" msgstr "Учитывать сроки действия KDM" @@ -2812,7 +2826,7 @@ msgstr "Справа" msgid "Right click to change gain." msgstr "Правый клик для изменения усиления." -#: src/wx/config_dialog.cc:522 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:308 msgid "Root" msgstr "Корневой сертификат" @@ -2825,7 +2839,7 @@ msgstr "Общее Имя (CN) Корневого сертификата" msgid "S-Gamut3" msgstr "S-Gamut3" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:626 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:569 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (для AAM и Doremi)" @@ -2837,23 +2851,23 @@ msgstr "SMPTE" msgid "SMPTE (Bv2.0 only)" msgstr "SMPTE (только Bv2.0)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:55 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:59 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" msgstr "Ошибки SMPTE Bv2.1" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:740 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:81 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:739 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:80 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:153 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:148 msgid "Same place as last time" msgstr "На том же месте, что и в прошлый раз" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:154 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:149 msgid "Same place as project" msgstr "Там же, где и проект" @@ -2878,11 +2892,11 @@ msgstr "Сохранить как новый с именем" msgid "Save over existing template" msgstr "Сохранить поверх существующего шаблона" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:65 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:78 msgid "Save report as HTML..." msgstr "Сохраните отчет в формате HTML..." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:63 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:76 msgid "Save report as text..." msgstr "Сохраните отчет в текстовом виде..." @@ -2906,7 +2920,7 @@ msgstr "Экран" msgid "Screens" msgstr "Экраны" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:532 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:475 msgid "Search network for servers" msgstr "Искать серверы в сети" @@ -2918,46 +2932,46 @@ msgstr "Выбрать" msgid "Select CPL XML file" msgstr "Выберите XML-файл CPL" -#: src/wx/config_dialog.cc:458 src/wx/config_dialog.cc:826 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:244 src/wx/keys_preferences_page.cc:265 #: src/wx/recipient_dialog.cc:171 src/wx/screen_dialog.cc:298 msgid "Select Certificate File" msgstr "Выберите файл сертификата" -#: src/wx/config_dialog.cc:375 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:161 #, fuzzy msgid "Select Certificate file" msgstr "Выберите файл сертификата" -#: src/wx/config_dialog.cc:488 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:274 msgid "Select Chain File" msgstr "Выберите файл цепочки" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:194 +#: src/wx/general_preferences_page.cc:183 msgid "Select Cinemas File" msgstr "Выберите файл кинотеатров" -#: src/wx/config_dialog.cc:730 +#: src/wx/keys_preferences_page.cc:169 msgid "Select Export File" msgstr "Выберите файл экспорта" -#: src/wx/config_dialog.cc:764 +#: src/wx/keys_preferences_page.cc:203 msgid "Select File To Import" msgstr "Выберите импортируемый файл" -#: src/wx/content_menu.cc:409 +#: src/wx/content_menu.cc:410 msgid "Select KDM" msgstr "Выберите KDM" -#: src/wx/config_dialog.cc:612 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:398 msgid "Select Key File" msgstr "Выберите файл ключа" -#: src/wx/config_dialog.cc:578 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:364 #, fuzzy msgid "Select Key file" msgstr "Выберите файл ключа" -#: src/wx/content_menu.cc:463 +#: src/wx/content_menu.cc:464 msgid "Select OV" msgstr "Выберите OV" @@ -2965,19 +2979,19 @@ msgstr "Выберите OV" msgid "Select and move content" msgstr "Выберите и переместите контент" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:126 +#: src/wx/general_preferences_page.cc:124 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и экранов" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:121 +#: src/wx/general_preferences_page.cc:119 msgid "Select configuration file" msgstr "Выберите файл конфигурации" -#: src/wx/player_config_dialog.cc:136 +#: src/wx/kdm_config_dialog.cc:64 src/wx/player_config_dialog.cc:140 msgid "Select debug log file" msgstr "Выберите отладочный лог-файл" -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:104 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64 src/wx/export_video_file_dialog.cc:104 msgid "Select output file" msgstr "Выберите файл вывода" @@ -2985,7 +2999,7 @@ msgstr "Выберите файл вывода" msgid "Select..." msgstr "Выбрать..." -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:98 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:95 src/wx/kdm_output_panel.cc:98 msgid "Send by email" msgstr "Отправить по почте" @@ -3001,7 +3015,7 @@ msgstr "Отправить логи" msgid "Send test email" msgstr "Отправить пробный email" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:754 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:95 msgid "Send test email..." msgstr "Отправить пробный email..." @@ -3013,11 +3027,11 @@ msgstr "Последовательность" msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" -#: src/wx/server_dialog.cc:30 +#: src/wx/server_dialog.cc:34 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:519 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:462 msgid "Servers" msgstr "Серверы" @@ -3041,7 +3055,7 @@ msgstr "Выбрать из файла..." msgid "Set from system font..." msgstr "Выбрать системный шрифт..." -#: src/wx/config_dialog.cc:124 +#: src/wx/general_preferences_page.cc:73 msgid "Set language" msgstr "Выбрать язык" @@ -3077,7 +3091,7 @@ msgstr "Тень" msgid "Show" msgstr "Показать" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1562 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1213 msgid "Show experimental audio processors" msgstr "Показать экспериментальные обработчики аудио" @@ -3098,15 +3112,15 @@ msgstr "Показывать только отмеченный" msgid "Show subtitle area" msgstr "Показать область субтитров" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:284 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:283 msgid "Sign language video language" msgstr "Язык видео с языком жестов" -#: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717 +#: src/wx/keys_preferences_page.cc:100 src/wx/keys_preferences_page.cc:156 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Подписывание DCP и KDM" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1659 src/wx/player_config_dialog.cc:119 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:123 msgid "Simple (safer)" msgstr "Простой (безопаснее)" @@ -3118,7 +3132,7 @@ msgstr "Простая гамма" msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений" -#: src/wx/dcp_timeline.cc:249 +#: src/wx/dcp_timeline.cc:262 msgid "Single reel" msgstr "Одна" @@ -3139,7 +3153,7 @@ msgstr "Сглаживание" msgid "Snap" msgstr "Привязка к сетке (захват)" -#: src/wx/dcp_timeline.cc:267 +#: src/wx/dcp_timeline.cc:314 msgid "Snap when dragging" msgstr "Привязка при перетаскивании" @@ -3151,7 +3165,7 @@ msgstr "" "У некоторых KDM могут быть сроки действия, которые выходят за рамки сроков " "действия сертификата получателя. Что вы хотите сделать?" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:521 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:602 msgid "" "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments " "within a <Subtitle>." @@ -3159,18 +3173,18 @@ msgstr "" "Некоторые закрытые теги <Text> или <Image> имеют различное выравнивание по " "вертикали внутри <Subtitle>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:524 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:605 msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." msgstr "" "Некоторые скрытые субтитры расположены в порядке, отличном от их позиции по " "вертикали." -#: src/wx/config_dialog.cc:850 src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 +#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 src/wx/sound_preferences_page.cc:63 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:551 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:632 msgid "Sound assets do not all have the same channel count." msgstr "Не все звуковые ресурсы имеют одинаковое количество каналов." @@ -3178,15 +3192,15 @@ msgstr "Не все звуковые ресурсы имеют одинаков msgid "Sound processor" msgstr "Обработчик звука" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:207 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:206 msgid "Specific" msgstr "Специфический" -#: src/wx/dcp_timeline.cc:251 +#: src/wx/dcp_timeline.cc:268 msgid "Split by maximum reel size" msgstr "Разбивка по максимальному размеру части" -#: src/wx/dcp_timeline.cc:250 +#: src/wx/dcp_timeline.cc:265 msgid "Split by video content" msgstr "Разделять по видеоконтенту" @@ -3203,11 +3217,11 @@ msgstr "Стандарт" msgid "Start" msgstr "Начало" -#: src/wx/move_to_dialog.cc:40 +#: src/wx/move_to_dialog.cc:39 msgid "Start of reel" msgstr "Часть фильма" -#: src/wx/player_config_dialog.cc:102 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:106 msgid "Start player as" msgstr "Запустить плеер как" @@ -3224,11 +3238,11 @@ msgid "Stream" msgstr "Поток" # + -#: src/wx/metadata_dialog.cc:293 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:292 msgid "Studio" msgstr "Создатель контента" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1030 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:681 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:71 msgid "Subject" msgstr "Тема" @@ -3241,7 +3255,7 @@ msgstr "Общее название темы" msgid "Subject organization name" msgstr "Название организации-субъекта" -#: src/wx/about_dialog.cc:180 +#: src/wx/about_dialog.cc:181 msgid "Subscribers" msgstr "Финансовая помощь" @@ -3249,16 +3263,16 @@ msgstr "Финансовая помощь" msgid "Subtitle appearance" msgstr "Внешний вид субтитров" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:412 #, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "Ресурс субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>." -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov" -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov" @@ -3283,11 +3297,11 @@ msgstr "Субтитры: да" msgid "System information" msgstr "Системная информация" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:582 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:525 msgid "TMS" msgstr "TMS" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:614 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:557 msgid "Target path" msgstr "Путь к папке" @@ -3307,19 +3321,19 @@ msgstr "Шаблоны" msgid "Temporary" msgstr "Временный" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:303 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:302 msgid "Temporary version" msgstr "Временная версия" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:205 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:204 msgid "Territory type" msgstr "Тип территории" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:847 src/wx/full_config_dialog.cc:850 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:201 src/wx/email_preferences_page.cc:204 msgid "Test email sending failed." msgstr "Не удалось выполнить тестовую отправку электронного письма." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:853 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:207 msgid "Test email sent." msgstr "Отправлено тестовое электронное письмо." @@ -3327,7 +3341,7 @@ msgstr "Отправлено тестовое электронное письм msgid "Test version" msgstr "Тестовая версия" -#: src/wx/about_dialog.cc:251 +#: src/wx/about_dialog.cc:252 msgid "Tested by" msgstr "Тестировщики" @@ -3335,25 +3349,25 @@ msgstr "Тестировщики" msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:579 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:660 #, c-format msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty" msgstr "Поле <LabelText> в <ContentVersion> в CPL %cpl пустое" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:536 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:617 msgid "" "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than " "an asset." msgstr "" "Параметр <MainPictureActiveArea> либо не кратен 2, либо больше, чем ресурс." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:542 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:623 #, c-format msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID." msgstr "" "В ASSETMAP %n содержится более одного ресурса с одинаковым идентификатором." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:496 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:577 msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." @@ -3361,7 +3375,7 @@ msgstr "" "ID ресурса (asset) в файле субтитров MXF совпадает с ID ресурса (resource) " "или такового в имеющемся XML." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:330 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:397 #, c-format msgid "" "The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its " @@ -3370,59 +3384,59 @@ msgstr "" "CPL %cpl содержит тег <AnnotationText>, который не совпадает с " "<ContentTitleText>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:582 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:663 #, c-format msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n" msgstr "CPL %cpl содержит недопустимое пространство имен %n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:454 #, c-format msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed." msgstr "CPL %cpl не подписан, но содержит зашифрованный контент." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:327 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:394 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag." msgstr "CPL %cpl не содержит тег <AnnotationText>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:666 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag" msgstr "CPL %cpl не содержит тег <ContentVersion>" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:448 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag." msgstr "CPL %cpl не содержит тег \"CPL extension metadata\"." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:442 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag." msgstr "CPL %cpl не содержит тег метаданных CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:445 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag." msgstr "CPL %cpl не содержит тег версии метаданных CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:451 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" msgstr "CPL %f содержит некорректный тег \"CPL extension metadata\" (%n)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436 #, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." msgstr "DCP имеет маркер FFOC, равный %n вместо 1." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:439 #, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." msgstr "" "DCP имеет маркер LFOC, равный %n вместо \"продолжительность части фильма " "минус 1\"." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:339 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:406 msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." @@ -3430,35 +3444,35 @@ msgstr "" "DCP содержит скрытые субтитры, но не каждая часть фильма имеет такое же " "количество ресурсов субтитров." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:463 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." msgstr "DCP содержит зашифрованный контент, но не все данные зашифрованы." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:430 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." msgstr "DCP не имеет маркера FFOC." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:433 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." msgstr "DCP не имеет маркера LFOC." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:403 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." msgstr "" "DCP содержит субтитры, но имеется часть фильма, в которой нет ресурсов " "субтитров." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:424 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFEC." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:427 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFMC." -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:177 src/wx/kdm_dialog.cc:247 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:168 src/wx/kdm_dialog.cc:247 #, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " @@ -3469,7 +3483,7 @@ msgstr "" "подписывающих сертификатов. Используйте более ранний конечный срок этого " "KDM или пересоздайте ваши подписывающие сертификаты в окне настроек %s." -#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:242 +#: src/wx/dkdm_dialog.cc:163 src/wx/kdm_dialog.cc:242 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." @@ -3477,12 +3491,12 @@ msgstr "" "Начало действия KDM ранее или близко к началу срока действия подписывающих " "сертификатов. Используйте более поздний начальный срок этого KDM." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:601 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:682 #, c-format msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n" msgstr "В файле PCL %f указано недопустимое пространство имен %n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:460 #, c-format msgid "" "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's " @@ -3491,27 +3505,27 @@ msgstr "" "PKL %n содержит тег <AnnotationText>, который не соответствует тегу " "<ContentTitleText> в CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:620 #, c-format msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID." msgstr "В PKL %n содержится более одного ресурса с одинаковым идентификатором." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:202 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:266 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом изображений %f." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:208 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:272 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:493 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:574 msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." @@ -3519,21 +3533,21 @@ msgstr "" "ID ресурса (resource) в файле субтитров MXF не совпадает с ID в имеющемся " "XML." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:573 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654 #, c-format msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node" msgstr "В ресурсе %id субтитров SMPTE есть узлы <Text>, но нет узла <LoadFont>" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:224 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:288 #, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." msgstr "XML в %f содержит ошибку (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:222 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." msgstr "XML в %f содержит ошибку в строке %l (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:276 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:340 #, c-format msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " @@ -3542,28 +3556,28 @@ msgstr "" "XML в файле ресурсов скрытых субтитров %f занимает %n байт, что превышает " "лимит 256КБ." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:648 #, c-format msgid "" "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." msgstr "XML в субтитре %n содержит более одного объявления пространства имен." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:255 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:319 #, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." msgstr "Ресурс %f является 3D, но его файл MXF помечен как 2D." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:214 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:278 #, c-format msgid "The asset %f is missing." msgstr "Ресурс %f отсутствует." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:235 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:299 #, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:232 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296 #, c-format msgid "" "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " @@ -3571,19 +3585,19 @@ msgid "" msgstr "" "Собственная продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:421 #, c-format msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL." msgstr "Ресурс %n не содержит тег <Hash> в CPL." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:576 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:657 #, c-format msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id" msgstr "" "Ресурс с идентификатором %id в карте ресурсов на самом деле имеет " "идентификатор %other_id" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag." msgstr "Ресурс скрытых субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>." @@ -3610,7 +3624,7 @@ msgstr "" "\n" "Позволить DCP-o-matic размонтировать его сейчас?" -#: src/wx/wx_util.cc:827 +#: src/wx/wx_util.cc:829 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." @@ -3628,12 +3642,12 @@ msgstr "" "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой " "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:297 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:361 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." msgstr "Первый субтитр встретился ранее 4-х секунд в первой части фильма." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:557 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:638 #, c-format msgid "" "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " @@ -3642,7 +3656,7 @@ msgstr "" "Файл шрифта с идентификатором шрифта \"%n\" не был найден или на него не " "было ссылки в ASSETMAP." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:282 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:346 #, c-format msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " @@ -3650,7 +3664,7 @@ msgid "" msgstr "" "Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:199 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:263 msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " @@ -3659,7 +3673,7 @@ msgstr "" "Хэш (%calculated_hash) изображения %f не согласован с PKL-файлом " "(%reference_hash). Возможно это значит, что файл повреждён." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:205 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:269 msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " @@ -3668,7 +3682,7 @@ msgstr "" "Хэш (%calculated_hash) ресурса звука %f не согласован с PKL-файлом " "(%reference_hash). Возможно, файл ресурса повреждён." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:193 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:257 msgid "" "The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with " "the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is " @@ -3677,7 +3691,7 @@ msgstr "" "Хэш (%reference_hash) CPL %cpl в PKL несогласован с CPL-файлом " "(%calculated_hash). Возможно это значит, что CPL-файл повреждён.." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:261 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:325 #, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." msgstr "Используется некорректный тег языка %n." @@ -3687,12 +3701,12 @@ msgstr "Используется некорректный тег языка %n." msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - " -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:196 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:260 #, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." msgstr "Часть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:506 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:587 #, c-format msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " @@ -3701,12 +3715,12 @@ msgstr "" "Продолжительность части фильма (%s) для субтитров не совпадает с " "продолжительность контейнера (%s) в его MXF." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:324 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:391 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n." msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную битовую глубину %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:321 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:388 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n." @@ -3720,76 +3734,76 @@ msgstr "" "старым, а SMPTE - более новым (текущим) стандартом. Если вы сомневаетесь, " "выберите \"SMPTE\"" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:285 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:349 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag." msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <Language>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:291 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:355 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag." msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <StartTime>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:294 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:358 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero." msgstr "Ресурс субтитров %f содержит ненулевой тег <StartTime>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:545 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:626 #, c-format msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles." msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит субтитров." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:342 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:409 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag." msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:279 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:343 #, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." msgstr "Ресурс субтитров %f занимает %n байт, что превышает лимит в 115 МБ." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:273 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:337 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 3D." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:270 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:334 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 4K." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:267 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:331 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:264 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:328 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректный размер изображения %n." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:315 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:382 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." msgstr "Найдены скрытые субтитры из более трёх строк." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:306 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:373 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." msgstr "Найдены субтитры из более трёх строк." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:318 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:385 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 32 символов." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:309 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:376 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 52 символов." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:379 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 79 символов." @@ -3801,11 +3815,11 @@ msgstr "Подсказок пока нет: проект проверяется. msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:530 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:611 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>." msgstr "Внутри <MainMarkers> есть тег <Duration>." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:527 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:608 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>." msgstr "Внутри <MainMarkers> есть тег <EntryPoint>." @@ -3818,7 +3832,7 @@ msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы х msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это." -#: src/wx/film_viewer.cc:362 +#: src/wx/film_viewer.cc:363 msgid "" "There was a problem starting audio playback. Please try another audio " "output device in Preferences." @@ -3830,7 +3844,7 @@ msgstr "" msgid "This CPL contains no encrypted assets." msgstr "Данный CPL не содержит зашифрованных данных." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:252 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:316 #, c-format msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " @@ -3839,11 +3853,11 @@ msgstr "" "DCP ссылается на ресурс %n в другом (других) DCP, поэтому это \"файл " "вариантов\" (VF)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:258 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:322 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." msgstr "DCP использует стандарт Interop, но должен быть сделан как SMPTE." -#: src/wx/content_menu.cc:444 +#: src/wx/content_menu.cc:445 msgid "" "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently " "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " @@ -3852,11 +3866,11 @@ msgstr "" "Этот KDM был сделан для других CPL в этом DCP, но не для текущего. Для " "воспроизведения текущего CPL вам нужно использовать другой KDM." -#: src/wx/content_menu.cc:439 +#: src/wx/content_menu.cc:440 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." msgstr "Этот KDM не подходит к этому DCP. Вам нужно использовать другой KDM." -#: src/wx/config_dialog.cc:391 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:177 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." @@ -3864,7 +3878,7 @@ msgstr "" "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого " "сертификата. Будет использован только первый сертификат." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:838 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:192 #, c-format msgid "This is a test email from %s." msgstr "Это тестовое электронное письмо от %s." @@ -3899,7 +3913,7 @@ msgstr "" msgid "This playlist is empty." msgstr "Этот плейлист пуст." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1300 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:951 #, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is " @@ -3910,7 +3924,7 @@ msgstr "" "пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней " "библиотеки %s)." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1276 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:927 #, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is " @@ -3921,7 +3935,7 @@ msgstr "" "оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp " "(внутренней библиотеки %s)." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1284 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:935 #, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is " @@ -3932,7 +3946,7 @@ msgstr "" "пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней " "библиотеки %s)." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1292 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:943 #, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it " @@ -3943,7 +3957,7 @@ msgstr "" "пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней " "библиотеки %s)." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:919 #, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is " @@ -3953,7 +3967,7 @@ msgstr "" "оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp " "(внутренней библиотеки %s)." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1260 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:911 #, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is " @@ -3971,11 +3985,17 @@ msgstr "Потоки" msgid "Threshold" msgstr "Порог" -#: src/wx/config_dialog.cc:289 src/wx/screen_dialog.cc:55 +#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:75 src/wx/screen_dialog.cc:55 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211 msgid "Thumbprint" msgstr "Отпечаток" +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:56 +msgid "" +"Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 " +"bitstream validity. These checks are quite time-consuming." +msgstr "" + #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:50 msgid "Timeline" msgstr "Шкала времени" @@ -3997,7 +4017,7 @@ msgstr "Тайминг" msgid "Title language" msgstr "Язык заголовка" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1038 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:689 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30 msgid "To address" msgstr "Кому" @@ -4009,7 +4029,7 @@ msgstr "Сверху" msgid "Track" msgstr "Дорожка" -#: src/wx/about_dialog.cc:172 +#: src/wx/about_dialog.cc:173 msgid "Translated by" msgstr "Перевод" @@ -4042,7 +4062,7 @@ msgstr "Доверенные устройства" msgid "Trusted Device certificate" msgstr "Сертификат доверенного устройства" -#: src/wx/audio_dialog.cc:125 src/wx/config_dialog.cc:281 +#: src/wx/audio_dialog.cc:125 src/wx/certificate_chain_editor.cc:67 #: src/wx/video_panel.cc:79 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -4059,15 +4079,15 @@ msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)" msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" -#: src/wx/wx_util.cc:731 +#: src/wx/wx_util.cc:733 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" -#: src/wx/wx_util.cc:732 +#: src/wx/wx_util.cc:734 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" -#: src/wx/wx_util.cc:733 +#: src/wx/wx_util.cc:735 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" @@ -4091,23 +4111,28 @@ msgstr "UTC+5" msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" -#: src/wx/wx_util.cc:726 +#: src/wx/wx_util.cc:727 +#, fuzzy +msgid "UTC+5:45" +msgstr "UTC+5" + +#: src/wx/wx_util.cc:728 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" -#: src/wx/wx_util.cc:727 +#: src/wx/wx_util.cc:729 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" -#: src/wx/wx_util.cc:728 +#: src/wx/wx_util.cc:730 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" -#: src/wx/wx_util.cc:729 +#: src/wx/wx_util.cc:731 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" -#: src/wx/wx_util.cc:730 +#: src/wx/wx_util.cc:732 msgid "UTC+9:30" msgstr "UTC+9:30" @@ -4185,7 +4210,7 @@ msgstr "Неуточненный" msgid "Update" msgstr "Обновление" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:595 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:538 msgid "Upload DCP to TMS after creation" msgstr "Загрузить DCP на TMS (Theatre Management System) после создания" @@ -4193,7 +4218,7 @@ msgstr "Загрузить DCP на TMS (Theatre Management System) после msgid "Use ISDCF name" msgstr "Использовать ISDCF" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:359 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:302 msgid "Use ISDCF name by default" msgstr "Использовать имя ISDCF по-умолчанию" @@ -4218,7 +4243,7 @@ msgid "Use this file as new configuration" msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50 -#: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:745 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:561 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" @@ -4234,10 +4259,18 @@ msgstr "Действителен до" msgid "Vendor" msgstr "Производитель" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:655 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:706 msgid "Verification report" msgstr "Отчет о проверке" +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:65 +msgid "Verify" +msgstr "" + +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53 +msgid "Verify picture asset details" +msgstr "" + #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67 msgid "Version" msgstr "Версия" @@ -4272,7 +4305,7 @@ msgstr "" "Битрейт видео\n" "для свеже-кодированных данных" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1551 src/wx/player_config_dialog.cc:117 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1202 src/wx/player_config_dialog.cc:121 msgid "Video display mode" msgstr "Режим отображения" @@ -4294,12 +4327,12 @@ msgstr "Видео содержит вшитые субтитры в языке" msgid "View..." msgstr "Просмотр..." -#: src/wx/config_dialog.cc:961 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:174 msgid "WASAPI" msgstr "WASAPI" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1631 src/wx/player_config_dialog.cc:307 -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:57 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1282 src/wx/kdm_config_dialog.cc:138 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:307 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:60 msgid "Warnings" msgstr "Замечания" @@ -4331,15 +4364,15 @@ msgstr "Записать все KDM в одну папку" msgid "Write each audio channel to its own stream" msgstr "Записать каждый аудиоканал в отдельный поток" -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:83 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:44 src/wx/export_video_file_dialog.cc:83 msgid "Write reels into separate files" msgstr "Записывать части фильма в отдельные файлы" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:137 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:132 msgid "Write relative content paths" msgstr "Запись относительных путей к содержимому" -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:78 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:77 src/wx/kdm_output_panel.cc:78 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 msgid "Write to" msgstr "Сохранить в" @@ -4382,7 +4415,7 @@ msgstr "" "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у кинотеатра уже есть " "экран с таким названием." -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:242 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:146 src/wx/kdm_output_panel.cc:242 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" @@ -4390,7 +4423,7 @@ msgstr "" "У некоторых выбранных кинотеатров не задана электронная почта. Вы хотите " "продолжить?" -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:232 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:134 src/wx/kdm_output_panel.cc:232 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" @@ -4418,13 +4451,13 @@ msgid "Zoom out to whole film" msgstr "Показать весь проект" #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:629 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:139 #, c-format msgid "and %d warnings." msgstr "и %d замечаний." #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:626 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:136 msgid "and 1 warning." msgstr "и 1 замечание." @@ -4448,7 +4481,7 @@ msgstr "значение компонента" msgid "content" msgstr "контент" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1614 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1265 msgid "content filename" msgstr "имя файла контента" @@ -4460,11 +4493,11 @@ msgstr "настроить" msgid "dB" msgstr "дБ" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:367 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:310 msgid "days" msgstr "дней" -#: src/wx/name_format_editor.cc:82 +#: src/wx/name_format_editor.cc:79 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "напр. %s" @@ -4478,23 +4511,23 @@ msgstr "включено" msgid "f" msgstr "к" -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:142 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:142 msgid "film name" msgstr "название проекта" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:334 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:333 msgid "foot lambert" msgstr "фут-ламберт" -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:145 +#: src/wx/kdm_output_panel.cc:145 msgid "from date/time" msgstr "от даты/времени" -#: src/wx/player_config_dialog.cc:105 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:109 msgid "full screen" msgstr "полный экран" -#: src/wx/player_config_dialog.cc:106 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:110 msgid "full screen with separate advanced controls" msgstr "полноэкранный режим с отдельными расширенными элементами управления" @@ -4508,12 +4541,12 @@ msgstr "ч" msgid "m" msgstr "м" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:369 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:312 msgid "months" msgstr "месяцев" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time -#: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/full_config_dialog.cc:330 +#: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/full_config_dialog.cc:273 msgid "ms" msgstr "мс" @@ -4521,7 +4554,7 @@ msgstr "мс" msgid "not enabled" msgstr "отключено" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1613 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1264 msgid "number of reels" msgstr "количество частей фильма" @@ -4533,24 +4566,29 @@ msgstr "отрытые субтитры" msgid "open subtitles" msgstr "открытые субтитры" -#: src/wx/config_dialog.cc:872 +#: src/wx/sound_preferences_page.cc:85 msgid "output" msgstr "вывод" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:730 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:71 msgid "port" msgstr "порт" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:734 +#: src/wx/email_preferences_page.cc:75 msgid "protocol" msgstr "протокол" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1612 +#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:68 +#, fuzzy +msgid "recipient name" +msgstr "Получатель" + +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1263 msgid "reel number" msgstr "номер части" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:313 src/wx/timing_panel.cc:89 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:256 src/wx/timing_panel.cc:89 msgid "s" msgstr "с" @@ -4566,7 +4604,7 @@ msgstr "порог" msgid "times" msgstr "раз" -#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:146 +#: src/wx/kdm_output_panel.cc:146 msgid "to date/time" msgstr "до даты/времени" @@ -4574,14 +4612,15 @@ msgstr "до даты/времени" msgid "to fit DCP" msgstr "вписать в DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1592 -msgid "type (cpl/pkl)" -msgstr "тип (cpl/pkl)" - -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1611 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1262 msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "тип (j2c/pcm/sub)" +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1243 +#, fuzzy +msgid "type(cpl/pkl)" +msgstr "тип (cpl/pkl)" + #: src/wx/system_information_dialog.cc:61 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" @@ -4599,11 +4638,11 @@ msgstr "до" msgid "vsync" msgstr "верт. синхронизация (vsync)" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:368 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:311 msgid "weeks" msgstr "недель" -#: src/wx/player_config_dialog.cc:104 +#: src/wx/player_config_dialog.cc:108 msgid "window" msgstr "окно" @@ -4615,7 +4654,7 @@ msgstr "x" msgid "y" msgstr "y" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:370 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:313 msgid "years" msgstr "лет" @@ -4626,6 +4665,15 @@ msgstr "лет" msgid "yes" msgstr "да" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ничего)" + +#~ msgid "DCP validates OK." +#~ msgstr "Валидация DCP - OK." + +#~ msgid "DCP verification" +#~ msgstr "Проверка DCP" + #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The <b>%s</b> is\n" |
