diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2023-09-14 23:12:19 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2023-09-14 23:12:19 +0200 |
| commit | 56dd8f9f7175a1eb789cc7c8c8c6b4b27166330e (patch) | |
| tree | 2f1a73b3286b8a0be0c8117ddce01916522c960f /src/wx | |
| parent | af8d0f5dd8956db1f2ef6c8d4a7f1c49eb97938b (diff) | |
Updated sl_SI translation from Martin Srebotnjak.
Diffstat (limited to 'src/wx')
| -rw-r--r-- | src/wx/po/sl_SI.po | 101 |
1 files changed, 54 insertions, 47 deletions
diff --git a/src/wx/po/sl_SI.po b/src/wx/po/sl_SI.po index 68d67fb93..80d1168e2 100644 --- a/src/wx/po/sl_SI.po +++ b/src/wx/po/sl_SI.po @@ -3,20 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:45+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: src/wx/player_information.cc:112 #, c-format @@ -202,12 +201,12 @@ msgstr "96 kHz" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411 #, c-format msgid "<IssueDate> has an invalid value %n" -msgstr "" +msgstr "<IssueDate> ima neveljavno vrednost %n" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417 #, c-format msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)" -msgstr "" +msgstr "<MainSoundConfiguration> opisuje nepravilno število kanalov (%n)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 msgid "<b>New colour</b>" @@ -310,6 +309,8 @@ msgid "" "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have " "a corresponding <LoadFont> node." msgstr "" +"Podnaslov ali zaprti napis se slicuje na pisavo z ID %id, ki nima ustreznega " +"vozlišča <LoadFont>." #: src/wx/config_dialog.cc:977 msgid "ALSA" @@ -396,9 +397,9 @@ msgid "Add recipient" msgstr "Dodaj prejemnika" #: src/wx/content_panel.cc:262 -#, fuzzy msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)." -msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov." +msgstr "" +"V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov (krmilka+A)." #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:141 @@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0" -msgstr "" +msgstr "Dovoli uporabo SMPTE Bv2.0" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" @@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty." -msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno." +msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazno." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257 msgid "" @@ -895,9 +896,8 @@ msgid "Could not load certificate (%s)" msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)" #: src/wx/simple_video_view.cc:176 -#, fuzzy msgid "Could not play content" -msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti" +msgstr "Vsebine ni mogoče predvajati" #: src/wx/gl_video_view.cc:139 #, c-format @@ -1152,9 +1152,8 @@ msgid "Delay" msgstr "Zakasnitev" #: src/wx/screen_dialog.cc:138 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti ..." +msgstr "Podrobnosti" #: src/wx/job_view.cc:80 msgid "Details..." @@ -1429,6 +1428,9 @@ msgid "" "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with " "the KDMs." msgstr "" +"Pri nekaterih od teh KDM-jev obdobje veljavnosti prejemnikovega potrdila ne " +"pokriva celotnega obdobja veljavnosti KDM. To lahko povzroči težave s KDM-" +"ji." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41 msgid "Forensically mark audio" @@ -1448,6 +1450,8 @@ msgid "" "Frame %frame has an image component that is too large (component %component " "is %size bytes in size)." msgstr "" +"Okvir %frame ima slikovno komponento, ki je prevelika (komponenta %component " +"je velika %size bajtov)." #: src/wx/dcp_panel.cc:817 msgid "Frame Rate" @@ -1559,6 +1563,8 @@ msgid "" "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose " "'Single reel'" msgstr "" +"Kako naj bo DCP interno razdeljen po kosih. Če niste prepričan, izberite " +"»Enojni kolut«" #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read #. the warning about using the disk writer. @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "IP-naslov / ime gostitelja" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550 msgid "ISDCF name part length" -msgstr "" +msgstr "Dolžina dela imena ISDCF" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 msgid "Identifiers" @@ -1735,13 +1741,12 @@ msgid "Issuer" msgstr "Izdajatelj" #: src/wx/screen_dialog.cc:191 -#, fuzzy msgid "Issuer common name" -msgstr "Skupno ime za list" +msgstr "Splošno ime izdajatelja" #: src/wx/screen_dialog.cc:192 msgid "Issuer organization name" -msgstr "" +msgstr "Ime organizacije izdajatelja" #: src/wx/audio_panel.cc:327 msgid "" @@ -2116,9 +2121,8 @@ msgid "No warnings found." msgstr "Opozorila niso bila najdena." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501 -#, fuzzy msgid "Non-standard" -msgstr "Standard" +msgstr "Nestandardno" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042 @@ -2132,11 +2136,11 @@ msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>." #: src/wx/screen_dialog.cc:194 msgid "Not valid after" -msgstr "" +msgstr "Ni veljaven po" #: src/wx/screen_dialog.cc:193 msgid "Not valid before" -msgstr "" +msgstr "Ni veljaven pred" #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74 #: src/wx/screen_dialog.cc:148 @@ -2180,9 +2184,8 @@ msgid "Open console window" msgstr "Odpri okno konzole" #: src/wx/content_panel.cc:286 -#, fuzzy msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)." -msgstr "Odprite časovnico filma." +msgstr "Odprite časovnico filma (krmilka+T)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113 msgid "OpenGL (faster)" @@ -2441,9 +2444,8 @@ msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:153 -#, fuzzy msgid "Recipient" -msgstr "Prejemniki" +msgstr "Prejemnik" #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 msgid "Recipient certificate" @@ -2511,9 +2513,8 @@ msgid "Remove Screen" msgstr "Odstrani zaslon" #: src/wx/content_panel.cc:274 -#, fuzzy msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)." -msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma." +msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma (brisalka oz. Izbriši)." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "Rename template" @@ -2601,9 +2602,8 @@ msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/dcp_panel.cc:171 -#, fuzzy msgid "SMPTE (Bv2.0 only)" -msgstr "Napake SMPTE Bv2.1" +msgstr "SMPTE (samo Bv2.0)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" @@ -2863,6 +2863,9 @@ msgid "" "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will " "not be created." msgstr "" +"Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so povsem zunaj obdobij " +"veljavnosti prejemnikovega potrdila. Takšni KDM najverjetneje ne bodo " +"delovali, zato ne bodo ustvarjeni." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384 msgid "" @@ -2885,7 +2888,7 @@ msgstr "Zvok" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414 msgid "Sound assets do not all have the same channel count." -msgstr "" +msgstr "Sredstva zvoka nimajo enakega števila kanalov." #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "Sound processor" @@ -2934,17 +2937,15 @@ msgstr "Studio" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176 msgid "Subject" -msgstr "Zadeva" +msgstr "Tema" #: src/wx/screen_dialog.cc:189 -#, fuzzy msgid "Subject common name" -msgstr "Splošno korensko ime" +msgstr "Splošno ime teme" #: src/wx/screen_dialog.cc:190 -#, fuzzy msgid "Subject organization name" -msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko" +msgstr "Ime organizacije teme" #: src/wx/about_dialog.cc:165 msgid "Subscribers" @@ -3039,7 +3040,7 @@ msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438 #, c-format msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty" -msgstr "" +msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prazen" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399 msgid "" @@ -3179,15 +3180,14 @@ msgstr "" "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207 -#, fuzzy msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" -"Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa. " -"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o " -"podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic." +"Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa. " +"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za " +"podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205 msgid "" @@ -3237,6 +3237,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node" msgstr "" +"Sredstvo podnaslovov SMPTE %id ima vozlišča <Text>, nima pa vozlišča " +"<LoadFont> " #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160 #, c-format @@ -3260,6 +3262,7 @@ msgstr "" msgid "" "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." msgstr "" +"XML v sredstvu podnaslova %n ima več kot eno deklaracijo imenskega prostora." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 #, c-format @@ -3292,7 +3295,7 @@ msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435 #, c-format msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id" -msgstr "" +msgstr "Sredstvo z ID %id v mapi sredstev ima dejansko ID %other_id" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 #, c-format @@ -3342,7 +3345,7 @@ msgstr "" msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." msgstr "" -"Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu." +"Prvi podnaslov ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420 #, c-format @@ -3350,6 +3353,8 @@ msgid "" "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " "the ASSETMAP." msgstr "" +"Datoteka pisave za pisavo z ID »%n« ni mogoče najti ali pa se nanjo ne " +"sklicuje ASSETMAP." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 #, c-format @@ -3433,9 +3438,9 @@ msgstr "" "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles." -msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>." +msgstr "Sredstvo podnaslovov %n ne vsebuje podnaslovov." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 #, c-format @@ -3480,7 +3485,7 @@ msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." -msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice." +msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnaslovih več kot 3 vrstice." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." @@ -3967,7 +3972,7 @@ msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina" #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" -msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku" +msgstr "Video ima vžgane podnaslove v jeziku" #: src/wx/text_panel.cc:124 msgid "View..." @@ -3987,6 +3992,8 @@ msgid "" "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern " "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'" msgstr "" +"Kateri standard naj uporablja DCP. Interop je starejši, SMPTE pa je sodobni " +"standard. Če ste v dvomu, izberite »SMPTE«." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161 msgid "White point" @@ -4121,7 +4128,7 @@ msgstr "kino" #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613 msgid "closed captions" -msgstr "zaprti podnapisi" +msgstr "zaprti napisi" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78 msgid "component value" |
