diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2026-02-19 10:17:21 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2026-02-24 22:55:18 +0100 |
| commit | 47ed21b0504a1c14e136659a7efca5ac74381f6f (patch) | |
| tree | 4fa2369f10a6c4d8c79a9c60649bc97136fbc771 /src/wx | |
| parent | af71c33109abdced3a6533a33982e0b5e3e8ee6e (diff) | |
Add translation to ja_JP from Masanari Hayashi (林雅成).
Diffstat (limited to 'src/wx')
| -rw-r--r-- | src/wx/about_dialog.cc | 1 | ||||
| -rw-r--r-- | src/wx/po/ja_JP.po | 1447 |
2 files changed, 769 insertions, 679 deletions
diff --git a/src/wx/about_dialog.cc b/src/wx/about_dialog.cc index 3ca44eae3..cff6521c7 100644 --- a/src/wx/about_dialog.cc +++ b/src/wx/about_dialog.cc @@ -167,6 +167,7 @@ AboutDialog::AboutDialog(wxWindow* parent) translated_by.Add(char_to_wx("Rov (若文)")); translated_by.Add(char_to_wx("刘汉源")); translated_by.Add(char_to_wx("poppinzhang")); + translated_by.Add(char_to_wx("林雅成")); add_section(_("Translated by"), translated_by); wxArrayString patrons; diff --git a/src/wx/po/ja_JP.po b/src/wx/po/ja_JP.po index ebe5a95e1..4eff7a6c8 100644 --- a/src/wx/po/ja_JP.po +++ b/src/wx/po/ja_JP.po @@ -6,26 +6,27 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-19 17:41+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" #: src/wx/player_information.cc:111 #, c-format msgid " (%d error)" -msgstr "" +msgstr " (%d エラー)" #: src/wx/player_information.cc:113 #, c-format msgid " (%d errors)" -msgstr "" +msgstr " (%d エラー)" #: src/wx/content_timeline_audio_view.cc:73 #, c-format @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:100 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:110 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:138 @@ -77,12 +78,12 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:130 #, c-format msgid "%d errors, " -msgstr "" +msgstr "%d エラー, " #: src/wx/player_information.cc:207 src/wx/player_information.cc:209 #, c-format msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: src/wx/kdm_config_dialog.cc:191 src/wx/player_config_dialog.cc:421 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:38 @@ -98,12 +99,12 @@ msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:175 #, c-format msgid "%s audio" -msgstr "" +msgstr "%s オーディオ" #: src/wx/audio_dialog.cc:171 src/wx/audio_dialog.cc:173 #, c-format msgid "%s audio - %s" -msgstr "" +msgstr "%s オーディオ - %s" #: src/wx/email_preferences_page.cc:191 #, c-format @@ -115,62 +116,64 @@ msgid "" "(C) 2012-2026 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" "Aaron Boxer" msgstr "" +"(C) 2012-2026 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +"Aaron Boxer" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1210 src/wx/player_config_dialog.cc:131 #, c-format msgid "(restart %s to change display mode)" -msgstr "" +msgstr "(表示モードを変更するには %s を再起動してください)" #: src/wx/general_preferences_page.cc:104 #, c-format msgid "(restart %s to see language changes)" -msgstr "" +msgstr "(言語の変更を確認するには %s を再起動してください)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 msgid "+3dB" -msgstr "" +msgstr "+3dB" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87 msgid "-6dB" -msgstr "" +msgstr "-6dB" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:92 msgid "0 is best, 51 is worst" -msgstr "" +msgstr "最高:0、最低:51" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 msgid "0dB (unchanged)" -msgstr "" +msgstr "0dB (不変)" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:135 msgid "1 Bv2.1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 Bv2.1 エラー, " #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:127 msgid "1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 エラー, " #: src/wx/ratio_picker.cc:156 msgid "1.85" -msgstr "" +msgstr "1.85" #: src/wx/wx_util.cc:494 msgid "12 - 7.1/HI/VI" -msgstr "" +msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:486 msgid "2 - stereo" -msgstr "" +msgstr "2 - stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40 msgid "255" -msgstr "" +msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:188 msgid "2D" -msgstr "" +msgstr "2D" #: src/wx/metadata_dialog.cc:316 msgid "2D version of 3D DCP" @@ -178,11 +181,11 @@ msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:895 msgid "2K" -msgstr "" +msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:868 src/wx/video_panel.cc:189 msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:192 msgid "3D alternate" @@ -206,108 +209,111 @@ msgstr "" #: src/wx/wx_util.cc:488 msgid "4 - L/C/R/Lfe" -msgstr "" +msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:1007 msgid "48kHz" -msgstr "" +msgstr "48kHz" #: src/wx/dcp_panel.cc:896 msgid "4K" -msgstr "" +msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:490 msgid "6 - 5.1" -msgstr "" +msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:492 msgid "8 - 5.1/HI/VI" -msgstr "" +msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/dcp_panel.cc:1008 msgid "96kHz" -msgstr "" +msgstr "96kHz" #: src/wx/ratio_picker.cc:44 msgid ":1" -msgstr "" +msgstr ":1" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:637 #, c-format msgid "<IssueDate> has an invalid value %n" -msgstr "" +msgstr "<IssueDate> 無効な値があります %n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643 #, c-format msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)" -msgstr "" +msgstr "<MainSoundConfiguration> 無効です (%n)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 msgid "<b>New colour</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>新色</b>" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115 msgid "<b>Original colour</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>オリジナルカラー</b>" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:85 msgid "" "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem.</i>" msgstr "" +"<i>有効なメールアドレスを入力することが重要です。メールアドレスが無効の場合、" +"受信者が問題の詳細について質問することができません。</i>" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000 フレームには、3 個ではなく %n 個のタイル部分が含まれます。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%nが含まれています" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000 フレームには、0 ではなく %n 個の POC マーカーがあります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000 フレームには、1 ではなく %n のガード ビットがあります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." -msgstr "" +msgstr "4K JPEG2000 フレームには、6 個ではなく %n 個のタイル部分が含まれます。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" -msgstr "" +msgstr "4K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%nが含まれています" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." msgstr "" +"4K JPEG2000 フレームには、1 個ではなく %n 個の POC マーカーがあります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." -msgstr "" +msgstr "4K JPEG2000 フレームには 2 ではなく %n のガード ビットがあります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539 msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000 フレームに無効な場所に POC マーカーが含まれています。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000 フレームに無効な POC マーカー (%n) が含まれています。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511 #, c-format @@ -317,7 +323,7 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000 フレームのコード ブロック幅は 32 ではなく %n です。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:574 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." @@ -325,26 +331,26 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:497 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000 タイルのサイズが画像のサイズと一致しません。" #: src/wx/update_dialog.cc:45 #, c-format msgid "A new version of %s is available." -msgstr "" +msgstr "%s の新しいバージョンが利用可能です。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476 #, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)." -msgstr "" +msgstr "画像フレームに無効な JPEG2000 コードストリーム (%n) があります。" #: src/wx/hints_dialog.cc:183 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" -msgstr "" +msgstr "ヒントの検索中に問題が発生しました (%s)" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:579 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." -msgstr "" +msgstr "字幕の長さは、字幕が含まれるリールの長さよりも長くなります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:659 #, c-format @@ -355,52 +361,52 @@ msgstr "" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:199 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:195 msgid "ASIO" -msgstr "" +msgstr "ASIO" #: src/wx/about_dialog.cc:42 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "About %s" #: src/wx/screens_panel.cc:268 msgid "Add Cinema" -msgstr "" +msgstr "映画館を追加" #: src/wx/screens_panel.cc:84 msgid "Add Cinema..." -msgstr "" +msgstr "映画館を追加..." #: src/wx/content_panel.cc:280 msgid "Add DCP..." -msgstr "" +msgstr "DCPを追加..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Add DKDM folder" -msgstr "" +msgstr "DKDM フォルダを追加" #: src/wx/content_menu.cc:113 msgid "Add KDM..." -msgstr "" +msgstr "KDMを追加..." #: src/wx/content_menu.cc:114 msgid "Add OV..." -msgstr "" +msgstr "OVを追加..." #: src/wx/screens_panel.cc:389 msgid "Add Screen" -msgstr "" +msgstr "スクリーンを追加" #: src/wx/screens_panel.cc:90 msgid "Add Screen..." -msgstr "" +msgstr "スクリーンを追加..." #: src/wx/content_panel.cc:281 msgid "Add a DCP." -msgstr "" +msgstr "DCPを追加." #: src/wx/content_panel.cc:277 msgid "" @@ -410,102 +416,105 @@ msgstr "" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69 msgid "Add extended" -msgstr "" +msgstr "拡張を追加" #: src/wx/content_panel.cc:272 msgid "Add file(s)..." -msgstr "" +msgstr "ファイルを追加..." #: src/wx/content_panel.cc:276 msgid "Add folder..." -msgstr "" +msgstr "フォルダを追加..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:31 msgid "Add image sequence" -msgstr "" +msgstr "画像シーケンスを追加" #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43 msgid "Add language..." -msgstr "" +msgstr "言語を追加..." #: src/wx/text_panel.cc:360 msgid "Add new..." -msgstr "" +msgstr "新規追加..." #: src/wx/markers_panel.cc:286 msgid "Add or move marker to current position" -msgstr "" +msgstr "現在の位置にマーカーを追加または移動する" #: src/wx/recipients_panel.cc:123 msgid "Add recipient" -msgstr "" +msgstr "受信者を追加" #: src/wx/dcp_timeline.cc:173 msgid "Add reel boundary" -msgstr "" +msgstr "リール境界を追加" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:65 msgid "Add region" -msgstr "" +msgstr "地域を追加" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:63 msgid "Add script" -msgstr "" +msgstr "スクリプトを追加" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:67 msgid "Add variant" -msgstr "" +msgstr "バリエーションを追加" #: src/wx/content_panel.cc:273 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)." msgstr "" +"プロジェクトに動画、画像、サウンド、または字幕ファイルを追加する (Ctrl+A)。" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:89 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:145 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "追加..." #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:186 msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" +"この証明書を追加すると証明書チェーンの整合性が失われるため追加されません。" +"ルート、中間CA、リーフの順に証明書を追加してください。" #: src/wx/text_panel.cc:176 msgid "Additional" -msgstr "" +msgstr "追加" #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47 #: src/wx/full_config_dialog.cc:696 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:80 #: src/wx/recipient_dialog.cc:84 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "アドレス" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187 msgid "Adjust white point to" -msgstr "" +msgstr "ホワイトポイントを調整する" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178 src/wx/kdm_config_dialog.cc:105 #: src/wx/metadata_dialog.cc:79 src/wx/player_config_dialog.cc:277 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高度な設定" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35 msgid "Advanced KDM options" -msgstr "" +msgstr "高度なKDMオプション" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59 msgid "Advanced content settings" -msgstr "" +msgstr "高度なコンテンツ設定" #: src/wx/content_menu.cc:111 msgid "Advanced settings..." -msgstr "" +msgstr "高度な設定..." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:128 src/wx/keys_preferences_page.cc:90 #: src/wx/keys_preferences_page.cc:108 msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "高度な設定..." #: src/wx/metadata_dialog.cc:217 src/wx/rating_dialog.cc:136 #: src/wx/rating_dialog.cc:292 @@ -514,27 +523,27 @@ msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 msgid "All off" -msgstr "" +msgstr "全てoff" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 msgid "Allow any DCP frame rate" -msgstr "" +msgstr "任意のDCPフレームレートを許可" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio" -msgstr "" +msgstr "96kHzオーディオのDCP作成を可能にする" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1071 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" -msgstr "" +msgstr "フルフレームと非標準コンテナ比率を許可する" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 msgid "Allow mapping to all audio channels" -msgstr "" +msgstr "すべてのオーディオチャンネルへのマッピングを許可する" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0" -msgstr "" +msgstr "SMPTE Bv2.0の使用を許可する" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" @@ -542,7 +551,7 @@ msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:182 msgid "Also supported by" -msgstr "" +msgstr "更なる支援者" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:283 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." @@ -551,15 +560,15 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:622 #, c-format msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used." -msgstr "" +msgstr "無効な <ContentKind> %n が使用されました。" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:204 src/wx/kdm_output_panel.cc:321 msgid "An unknown exception occurred." -msgstr "" +msgstr "不明な例外が発生しました。" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:100 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:81 msgid "Annotation text" -msgstr "" +msgstr "注釈テキスト" #: src/wx/text_panel.cc:117 msgid "Appearance..." @@ -567,42 +576,47 @@ msgstr "" #: src/wx/job_view.cc:192 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" -msgstr "" +msgstr "この処理をキャンセルしてもよろしいですか?" #: src/wx/screens_panel.cc:359 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?" -msgstr "" +msgstr "%d の映画館を削除してもよろしいですか?" #: src/wx/screens_panel.cc:482 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d screens?" -msgstr "" +msgstr "%d 個の画面を削除してもよろしいですか?" #: src/wx/screens_panel.cc:355 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?" -msgstr "" +msgstr "映画館 '%s' を削除してもよろしいですか?" #: src/wx/screens_panel.cc:478 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?" -msgstr "" +msgstr "画面 '%s' を削除してもよろしいですか?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" +"次のアドレスにメールを送信してもよろしいですか?\n" +"\n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:607 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty." msgstr "" +"字幕またはクローズドキャプション内の少なくとも 1 つの <Text>ノードが空です。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." msgstr "" +"リール内の少なくとも 1 つのアセットの長さが、他のアセットと同じではありませ" +"ん。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." @@ -610,31 +624,33 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372 msgid "At least one subtitle has zero or negative duration." -msgstr "" +msgstr "少なくとも 1 つの字幕の長さがゼロまたはそれ以下です。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." -msgstr "" +msgstr "少なくとも 1 つの字幕の長さが 15 フレーム未満です。" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86 msgid "Atmos" -msgstr "" +msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:65 src/wx/audio_panel.cc:66 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:124 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "音声" #: src/wx/player_information.cc:168 #, c-format msgid "Audio channels: %d" -msgstr "" +msgstr "音声チャンネル: %d" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:547 #, c-format msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered." msgstr "" +"オーディオは %s チャンネル %s から %s チャンネル %s に変更されずに渡されま" +"す。" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:556 #, c-format @@ -644,44 +660,44 @@ msgstr "" #: src/wx/email_preferences_page.cc:78 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29 msgid "Auto crop" -msgstr "" +msgstr "自動切り抜き" #: src/wx/content_menu.cc:108 msgid "Auto-crop..." -msgstr "" +msgstr "自動切り抜き..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:142 msgid "Automatically analyse content audio" -msgstr "" +msgstr "コンテンツの音声を自動的に分析" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:97 msgid "BCC address" -msgstr "" +msgstr "BCC先メールアドレス" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:86 msgid "Barco Alchemy" -msgstr "" +msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154 msgid "Blue chromaticity" -msgstr "" +msgstr "色度 青" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:132 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "下" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/file_picker_ctrl.cc:64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:80 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "参照する..." #: src/wx/text_panel.cc:87 msgid "Burn subtitles into image" @@ -689,20 +705,20 @@ msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:39 msgid "But it only sounds correct at fader" -msgstr "" +msgstr "現在のフェーダー値" #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:81 msgid "CC addresses" -msgstr "" +msgstr "CC先メールアドレス" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:93 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 src/wx/kdm_dialog.cc:98 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 src/wx/spl_entry_dialog.cc:47 msgid "CPL" -msgstr "" +msgstr "CPL" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57 msgid "CPL ID" -msgstr "" +msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:60 msgid "CPL annotation text" @@ -714,12 +730,12 @@ msgstr "" #: src/wx/audio_panel.cc:89 msgid "Calculate..." -msgstr "" +msgstr "計算する..." #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:104 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:175 msgid "Cannot reference this DCP" @@ -731,7 +747,7 @@ msgstr "" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:201 msgid "Cannot reference this DCP's closed captions" -msgstr "" +msgstr "このDCPのクローズドキャプションを参照できません" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:194 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles" @@ -743,15 +759,15 @@ msgstr "" #: src/wx/text_view.cc:76 msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "見出し" #: src/wx/text_view.cc:51 msgid "Captions" -msgstr "" +msgstr "見出し" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35 msgid "Certificate chain" -msgstr "" +msgstr "証明書チェーン" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:78 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:80 @@ -762,92 +778,95 @@ msgstr "" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63 msgid "Certificate end" -msgstr "" +msgstr "証明書の終了" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55 msgid "Certificate start" -msgstr "" +msgstr "証明書の開始" #: src/wx/metadata_dialog.cc:299 msgid "Chain" -msgstr "" +msgstr "証明書チェーン" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33 msgid "Channel gain" -msgstr "" +msgstr "チャンネルゲイン" #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/dcp_panel.cc:976 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "音声チャンネル" #: src/wx/screens_panel.cc:101 msgid "Check all" -msgstr "" +msgstr "全チェック" #: src/wx/general_preferences_page.cc:202 msgid "Check for testing updates on startup" -msgstr "" +msgstr "起動時にテスト更新を確認する" #: src/wx/general_preferences_page.cc:198 msgid "Check for updates on startup" -msgstr "" +msgstr "起動時にアップデートを確認する" #: src/wx/content_menu.cc:116 msgid "Choose CPL" -msgstr "" +msgstr "CPLを選択" #: src/wx/content_panel.cc:677 msgid "Choose a DCP folder" -msgstr "" +msgstr "DCPフォルダを選択" #: src/wx/content_menu.cc:387 msgid "Choose a file" -msgstr "" +msgstr "ファイルを選択" #: src/wx/content_panel.cc:617 msgid "Choose a file or files" -msgstr "" +msgstr "ファイルを選択してください" #: src/wx/content_menu.cc:383 src/wx/content_panel.cc:634 msgid "Choose a folder" -msgstr "" +msgstr "フォルダを選択" #: src/wx/system_font_dialog.cc:37 msgid "Choose a font" -msgstr "" +msgstr "フォントを選択" #: src/wx/fonts_dialog.cc:187 msgid "Choose a font file" -msgstr "" +msgstr "フォントファイルを選択" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:91 msgid "Christie" -msgstr "" +msgstr "Christie" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39 msgid "Cinema" -msgstr "" +msgstr "映画館" #: src/wx/general_preferences_page.cc:125 msgid "Cinema and screen database file" -msgstr "" +msgstr "映画とスクリーンのデータベースファイル" #: src/wx/content_widget.h:88 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" +"ボタンをクリックすると、選択したすべてのコンテンツが同じ値に設定されます。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "" +"クローズド キャプション アセット %n には、ゼロ以外の <EntryPoint> がありま" +"す。." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49 src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 msgid "Closed captions" -msgstr "" +msgstr "クローズドキャプション" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:75 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:100 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "収集" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 msgid "Colour" @@ -855,29 +874,29 @@ msgstr "" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41 msgid "Colour conversion" -msgstr "" +msgstr "色変換" #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:169 msgid "Colour|Custom" -msgstr "" +msgstr "カラー|カスタム" #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "会社名" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "コンポーネント" #: src/wx/general_preferences_page.cc:120 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "設定ファイル" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291 src/wx/player_config_dialog.cc:319 msgid "Config|Timing" -msgstr "" +msgstr "設定|タイミング" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Confirm KDM email" @@ -885,37 +904,37 @@ msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:856 msgid "Container" -msgstr "" +msgstr "アスペクト比" #: src/wx/audio_panel.cc:112 src/wx/film_editor.cc:61 #: src/wx/playlist_controls.cc:95 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "コンテンツ" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42 msgid "Content Properties" -msgstr "" +msgstr "コンテンツのプロパティ" #: src/wx/dcp_panel.cc:103 msgid "Content Type" -msgstr "" +msgstr "コンテンツの種類" #: src/wx/locations_preferences_page.cc:66 msgid "Content directory" -msgstr "" +msgstr "コンテンツのディレクトリ" #: src/wx/content_version_dialog.cc:32 src/wx/content_version_dialog.cc:34 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 msgid "Content version" -msgstr "" +msgstr "コンテンツのバージョン" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104 msgid "Content versions" -msgstr "" +msgstr "コンテンツのバージョン" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "コントラスト" #: src/wx/text_panel.cc:101 msgid "Coord|Y" @@ -923,11 +942,11 @@ msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:93 msgid "Copy as name" -msgstr "" +msgstr "ISDCF名をコピー" #: src/wx/content_menu.cc:109 msgid "Copy settings from another project..." -msgstr "" +msgstr "別のプロジェクトから設定をコピーする..." #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:31 msgid "Copy the cinemas in the ZIP file over the current list at" @@ -952,12 +971,12 @@ msgstr "" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:72 #, c-format msgid "Could not find serial number %s" -msgstr "" +msgstr "シリアル番号 %s が見つかりませんでした" #: src/wx/content_menu.cc:667 #, c-format msgid "Could not find this content in the project \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "プロジェクト「%s」でこのコンテンツが見つかりませんでした。" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:170 #, c-format @@ -1005,6 +1024,7 @@ msgstr "" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:195 msgid "Could not read certificate file. Make sure it is in PEM format." msgstr "" +"証明書ファイルを読み取れませんでした。PEM形式であることを確認してください。" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55 msgid "Could not read certificates from Qube server." @@ -1013,7 +1033,7 @@ msgstr "" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:372 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" -msgstr "" +msgstr "秘密鍵ファイルを読み取れませんでした。ファイルが長すぎます (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:638 src/wx/film_viewer.cc:680 msgid "" @@ -1022,7 +1042,7 @@ msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:836 msgid "Cover Sheet" -msgstr "" +msgstr "表紙" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98 msgid "Create KDMs anyway" @@ -1034,11 +1054,11 @@ msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "作成者" #: src/wx/video_panel.cc:91 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "切り抜き" #: src/wx/ratio_picker.cc:37 msgid "Crop output to" @@ -1051,29 +1071,29 @@ msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:479 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" -msgstr "" +msgstr "カーソル位置: %.1fdB at %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:473 msgid "Cursor: none" -msgstr "" +msgstr "カーソル位置: なし" #: src/wx/dcp_timeline.cc:271 src/wx/rating_dialog.cc:51 #: src/wx/ratio_picker.cc:49 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "カスタム" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 msgid "Custom scale" -msgstr "" +msgstr "カスタムスケール" #: src/wx/video_panel.cc:163 msgid "DCI X'Y'Z'" -msgstr "" +msgstr "DCI X'Y'Z'" #: src/wx/audio_panel.cc:112 src/wx/film_editor.cc:63 #: src/wx/player_information.cc:58 src/wx/sound_preferences_page.cc:97 msgid "DCP" -msgstr "" +msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 msgid "DCP Text Track" @@ -1081,7 +1101,7 @@ msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1257 msgid "DCP asset filename format" -msgstr "" +msgstr "DCPアセットファイル名の形式" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54 msgid "DCP directory" @@ -1089,104 +1109,104 @@ msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1238 msgid "DCP metadata filename format" -msgstr "" +msgstr "DCP詳細情報ファイル名の形式" #: src/wx/kdm_config_dialog.cc:63 src/wx/player_config_dialog.cc:142 msgid "Debug log file" -msgstr "" +msgstr "Debug log file" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 msgid "Debug: 3D" -msgstr "" +msgstr "Debug: 3D" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1303 msgid "Debug: audio analysis" -msgstr "" +msgstr "Debug: audio analysis" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 msgid "Debug: butler" -msgstr "" +msgstr "Debug: butler" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297 src/wx/kdm_config_dialog.cc:142 msgid "Debug: email sending" -msgstr "" +msgstr "Debug: email sending" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295 msgid "Debug: encode" -msgstr "" +msgstr "Debug: encode" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301 src/wx/player_config_dialog.cc:323 msgid "Debug: player" -msgstr "" +msgstr "Debug: player" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1299 src/wx/player_config_dialog.cc:321 msgid "Debug: video view" -msgstr "" +msgstr "Debug: video view" #: src/wx/player_information.cc:196 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "デコード解像度: %dx%d" #: src/wx/player_information.cc:198 msgid "Decode resolution: unknown" -msgstr "" +msgstr "デコード解像度: 不明" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:77 src/wx/keys_preferences_page.cc:135 msgid "Decrypting KDMs" -msgstr "" +msgstr "KDMの復号化" #: src/wx/full_config_dialog.cc:127 msgid "Default \"add file\" location" -msgstr "" +msgstr "「ファイルを追加...」時のデフォルトフォルダ位置" #: src/wx/full_config_dialog.cc:282 msgid "Default KDM directory" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの KDM ディレクトリ" #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 msgid "Default KDM duration" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの KDM ディレクトリ" #: src/wx/full_config_dialog.cc:290 msgid "Default KDM type" -msgstr "" +msgstr "デフォルトのKDMタイプ" #: src/wx/full_config_dialog.cc:269 msgid "Default audio delay" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの音声遅延" #: src/wx/full_config_dialog.cc:277 msgid "Default audio language" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの音声言語" #: src/wx/full_config_dialog.cc:279 msgid "Default audio language to use for new DCPs" -msgstr "" +msgstr "新しいDCPで使用するデフォルト音声言語" #: src/wx/full_config_dialog.cc:260 msgid "Default directory for new films" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの新しいプロジェクトディレクトリ" #: src/wx/full_config_dialog.cc:252 msgid "Default duration of still images" -msgstr "" +msgstr "静止画像のデフォルトの継続時間" #: src/wx/full_config_dialog.cc:234 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "デフォルト値" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 msgid "Define font in output and export font file" -msgstr "" +msgstr "出力でフォントを定義し、フォントファイルを出力する" #: src/wx/audio_panel.cc:91 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "遅延" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:87 msgid "Delay audio by" -msgstr "" +msgstr "オーディオ遅延" #. TRANSLATORS: Destination here refers to where some KDMs will be written or sent #. (a place on disk or some email addresses). @@ -1196,15 +1216,15 @@ msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:136 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:53 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "詳細" #: src/wx/job_view.cc:80 msgid "Details..." -msgstr "" +msgstr "詳細..." #: src/wx/sound_preferences_page.cc:196 msgid "Direct Sound" -msgstr "" +msgstr "直接音" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94 msgid "Distributor" @@ -1216,7 +1236,7 @@ msgstr "" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:241 msgid "Dolby / Doremi" -msgstr "" +msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41 msgid "Don't ask this again" @@ -1224,68 +1244,68 @@ msgstr "" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Don't send emails" -msgstr "" +msgstr "メールを送信しないでください" #: src/wx/hints_dialog.cc:65 msgid "Don't show hints again" -msgstr "" +msgstr "今後ヒントを表示しない" #: src/wx/nag_dialog.cc:45 msgid "Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "このメッセージを再度表示しない" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:48 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "ダウンロード" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 msgid "Download certificate" -msgstr "" +msgstr "証明書をダウンロード" #: src/wx/screen_dialog.cc:157 msgid "Download..." -msgstr "" +msgstr "ダウンロード..." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:103 msgid "Downloading certificate" -msgstr "" +msgstr "証明書をダウンロード中" #: src/wx/player_information.cc:109 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" -msgstr "" +msgstr "ドロップされたフレーム: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:117 msgid "Dual-screen displays" -msgstr "" +msgstr "2画面表示" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:202 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "ダミー" #: src/wx/content_panel.cc:288 msgid "Earlier" -msgstr "" +msgstr "前へ" #: src/wx/screens_panel.cc:86 msgid "Edit Cinema..." -msgstr "" +msgstr "映画館を編集..." #: src/wx/screens_panel.cc:92 msgid "Edit Screen..." -msgstr "" +msgstr "スクリーンを編集..." #: src/wx/screens_panel.cc:335 msgid "Edit cinema" -msgstr "" +msgstr "映画館を編集" #: src/wx/recipients_panel.cc:148 msgid "Edit recipient" -msgstr "" +msgstr "受信者を編集" #: src/wx/screens_panel.cc:434 msgid "Edit screen" -msgstr "" +msgstr "スクリーンを編集" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 #: src/wx/dcp_panel.cc:991 src/wx/language_tag_widget.cc:51 @@ -1293,148 +1313,148 @@ msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:159 src/wx/video_panel.cc:170 #: src/wx/editable_list.h:149 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "編集..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88 msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "エフェクト" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91 msgid "Effect colour" -msgstr "" +msgstr "効果色" #: src/wx/email_preferences_page.cc:46 src/wx/full_config_dialog.cc:679 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Email アドレス" #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:78 msgid "Email addresses for KDM delivery" -msgstr "" +msgstr "KDM配信用のメールアドレス" #: src/wx/player_config_dialog.cc:103 msgid "Enable HTTP control interface on port" -msgstr "" +msgstr "ポートでHTTP制御インターフェースを有効にする" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35 msgid "Encoding Servers" -msgstr "" +msgstr "エンコーディングサーバー" #: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:33 msgid "Encrypt picture" -msgstr "" +msgstr "画像を暗号化する" #: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:34 msgid "Encrypt sound" -msgstr "" +msgstr "音声を暗号化する" #: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:35 msgid "Encrypt text" -msgstr "" +msgstr "テキストを暗号化する" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 src/wx/spl_entry_dialog.cc:51 msgid "Encrypted" -msgstr "" +msgstr "暗号化する" #: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:31 msgid "Encryption settings" -msgstr "" +msgstr "暗号化の設定" #: src/wx/dcp_panel.cc:107 msgid "Encryption settings..." -msgstr "" +msgstr "暗号化の設定..." #: src/wx/text_view.cc:68 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "エンド" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:119 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" -msgstr "" +msgstr "連絡先のメールアドレスを入力してください。%s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1288 src/wx/kdm_config_dialog.cc:140 #: src/wx/player_config_dialog.cc:316 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:61 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "エラー" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:84 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..." -msgstr "" +msgstr "KDM 復号化リーフ証明書を出力する..." #: src/wx/keys_preferences_page.cc:86 msgid "Export all KDM decryption settings..." -msgstr "" +msgstr "すべての KDM 復号化設定を出力する..." #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:93 msgid "Export certificate..." -msgstr "" +msgstr "証明書を出力..." #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:95 msgid "Export chain..." -msgstr "" +msgstr "証明書チェーンを出力..." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:39 msgid "Export subtitles" -msgstr "" +msgstr "字幕を出力" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71 msgid "Export video file" -msgstr "" +msgstr "動画ファイルを出力" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:112 #: src/wx/general_preferences_page.cc:128 msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "出力..." #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37 msgid "Extra addresses for KDM delivery" -msgstr "" +msgstr "KDM 配信用の追加アドレス" #: src/wx/full_config_dialog.cc:572 msgid "FTP (for Dolby)" -msgstr "" +msgstr "FTP (for Dolby)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:289 msgid "Facility" -msgstr "" +msgstr "設備・機関" #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:143 msgid "Fade in" -msgstr "" +msgstr "フェードイン" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99 msgid "Fade in time" -msgstr "" +msgstr "フェードイン時間" #: src/wx/audio_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:146 msgid "Fade out" -msgstr "" +msgstr "フェードアウト" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102 msgid "Fade out time" -msgstr "" +msgstr "フェードアウト時間" #: src/wx/fonts_dialog.cc:61 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ファイル" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:152 src/wx/kdm_dialog.cc:178 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "ファイル %s は既に存在します。上書きしますか?" #: src/wx/screen_dialog.cc:181 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "ファイル名" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:118 #: src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:87 msgid "Filename format" -msgstr "" +msgstr "ファイル名フォーマット" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48 msgid "Film name" @@ -1442,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:653 msgid "Film to copy settings from" -msgstr "" +msgstr "設定をコピーするプロジェクト" #: src/wx/filter_dialog.cc:40 msgid "Filters" @@ -1450,16 +1470,18 @@ msgstr "" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:139 msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "ファイナル" #: src/wx/full_config_dialog.cc:137 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "" +"オーディオを分析する際、統合ラウドネス、トゥルーピーク、ラウドネス範囲を見つ" +"ける" #: src/wx/content_menu.cc:105 msgid "Find missing..." -msgstr "" +msgstr "紛失物を探す..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130 msgid "Finding the colours in these subtitles..." @@ -1487,31 +1509,31 @@ msgstr "" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:115 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:84 msgid "Folder / ZIP name format" -msgstr "" +msgstr "フォルダ / ZIP 名フォーマット" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28 msgid "Folder name" -msgstr "" +msgstr "フォルダ名" #: src/wx/fonts_dialog.cc:44 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "フォント" #: src/wx/text_panel.cc:116 msgid "Fonts..." -msgstr "" +msgstr "フォント..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41 msgid "Forensically mark audio" -msgstr "" +msgstr "鑑識的に音声をマーク" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37 msgid "Forensically mark video" -msgstr "" +msgstr "鑑識的に動画をマーク" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:45 src/wx/export_video_file_dialog.cc:76 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "フォーマット" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:319 #, c-format @@ -1536,29 +1558,29 @@ msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:863 msgid "Frame Rate" -msgstr "" +msgstr "フレームレート" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:33 msgid "Frame rate" -msgstr "" +msgstr "フレームレート" #: src/wx/player_information.cc:165 #, c-format msgid "Frame rate: %d" -msgstr "" +msgstr "フレームレート: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:74 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." -msgstr "" +msgstr "ほぼあらゆるものから無料のオープンソース DCP を作成できます。" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:55 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "開始" #: src/wx/full_config_dialog.cc:687 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:75 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28 msgid "From address" -msgstr "" +msgstr "送信先メールアドレス" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66 msgid "From template" @@ -1566,46 +1588,46 @@ msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:174 msgid "Full (JPEG, 0-255)" -msgstr "" +msgstr "Full (JPEG, 0-255)" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Full length" -msgstr "" +msgstr "全長時間" #: src/wx/dcp_timeline.cc:309 msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:80 msgid "GDC" -msgstr "" +msgstr "GDC" #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "ゲイン" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "Gain Calculator" -msgstr "" +msgstr "ゲイン計算機" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" -msgstr "" +msgstr "DCP チャネル %d のコンテンツ チャネル %d のゲイン" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/full_config_dialog.cc:1284 #: src/wx/general_preferences_page.cc:66 src/wx/kdm_config_dialog.cc:136 #: src/wx/player_config_dialog.cc:312 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:156 msgid "Get from file..." -msgstr "" +msgstr "ファイルから取得..." #: src/wx/hints_dialog.cc:79 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "戻る" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32 @@ -1622,7 +1644,7 @@ msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147 msgid "Green chromaticity" -msgstr "" +msgstr "色度 緑" #: src/wx/batch_job_view.cc:53 msgid "Higher priority" @@ -1630,39 +1652,39 @@ msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:49 msgid "Hints" -msgstr "" +msgstr "ヒント" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "ホスト" #: src/wx/server_dialog.cc:41 msgid "Host name or IP address" -msgstr "" +msgstr "ホスト名 / IPアドレス" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36 msgid "I want to play this at fader" -msgstr "" +msgstr "フェーダー基準値" #: src/wx/fonts_dialog.cc:53 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:555 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IPアドレス" #: src/wx/full_config_dialog.cc:479 msgid "IP address / host name" -msgstr "" +msgstr "IPアドレス / ホスト名" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1080 msgid "ISDCF name part length" -msgstr "" +msgstr "ISDCF名部分の最大文字長" #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 msgid "Identifiers" -msgstr "" +msgstr "識別子" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51 #, c-format @@ -1686,6 +1708,21 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"この操作を続行すると、\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ドライブ上のすべての" +"データ</span>\n" +"\n" +"\n" +"<b>%s</b>\n" +"\n" +"は\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">完全に消去されます。" +"</span>\n" +"\n" +"続行する場合は、下のボックスに「<tt>%s</tt>」と入力し、「OK」をクリックしてく" +"ださい。" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:189 msgid "" @@ -1694,6 +1731,9 @@ msgid "" "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " "useless. Proceed with caution!" msgstr "" +"この操作を続行すると現在の証明書と秘密鍵が変更され、これまでに作成したDKDMが" +"使用できなくなります。またそれらの証明書用に送付されたKDMもすべて無効になりま" +"す。慎重に進めてください!" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:217 msgid "" @@ -1701,11 +1741,15 @@ msgid "" "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" +"この操作を続行すると、これまでに作成したDKDMは使用できなくなります。またこれ" +"までに送信されたKDMも無効になります。慎重に操作してください!" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101 msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" msgstr "" +"このコンテンツの動画を無視し、音声、字幕、クローズドキャプションのみを使用し" +"ます" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 msgid "Image X position" @@ -1721,15 +1765,15 @@ msgstr "" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:88 msgid "Import all KDM decryption settings..." -msgstr "" +msgstr "すべての KDM 復号化設定をインポートする..." #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:110 msgid "Import..." -msgstr "" +msgstr "インポート..." #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28 src/wx/nag_dialog.cc:38 msgid "Important notice" -msgstr "" +msgstr "重要なお知らせ" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91 msgid "Incorrect version" @@ -1737,11 +1781,11 @@ msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74 msgid "Input gamma" -msgstr "" +msgstr "入力ガンマ" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "Input gamma correction" -msgstr "" +msgstr "入力ガンマ補正" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "Input power" @@ -1749,32 +1793,32 @@ msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input transfer function" -msgstr "" +msgstr "入力伝達関数" #: src/wx/audio_dialog.cc:437 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" -msgstr "" +msgstr "統合ラウドネス %.2f LUFS" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:312 msgid "Intermediate" -msgstr "" +msgstr "中間CA" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100 msgid "Intermediate common name" -msgstr "" +msgstr "中間CA共通名" #: src/wx/metadata_dialog.cc:207 msgid "International texted" -msgstr "" +msgstr "国際テキストメッセージ" #: src/wx/metadata_dialog.cc:208 msgid "International textless" -msgstr "" +msgstr "国際テキストレス" #: src/wx/dcp_panel.cc:172 msgid "Interop" -msgstr "" +msgstr "Interop" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:206 #, c-format @@ -1787,7 +1831,7 @@ msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" -msgstr "" +msgstr "出力時に逆2.6ガンマ補正" #: src/wx/full_config_dialog.cc:911 msgid "Issuer" @@ -1795,11 +1839,11 @@ msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:189 msgid "Issuer common name" -msgstr "" +msgstr "発行者共通名" #: src/wx/screen_dialog.cc:190 msgid "Issuer organization name" -msgstr "" +msgstr "発行組織名" #: src/wx/audio_panel.cc:332 msgid "" @@ -1813,23 +1857,23 @@ msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:951 msgid "JPEG2000 comment" -msgstr "" +msgstr "JPEG2000コメント" #: src/wx/content_menu.cc:104 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "参加" #: src/wx/controls.cc:92 msgid "Jump to selected content" -msgstr "" +msgstr "選択したコンテンツへ移動する" #: src/wx/player_information.cc:77 msgid "KDM" -msgstr "" +msgstr "KDM" #: src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:51 msgid "KDM Email" -msgstr "" +msgstr "KDM Email" #: src/wx/locations_preferences_page.cc:76 msgid "KDM directory" @@ -1837,12 +1881,12 @@ msgstr "" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:93 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:74 msgid "KDM type" -msgstr "" +msgstr "KDM タイプ" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/dkdm_dialog.cc:86 src/wx/kdm_dialog.cc:91 msgid "KDM|Timing" -msgstr "" +msgstr "KDM|有効期間" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:79 msgid "Keep video and subtitles in sequence" @@ -1850,25 +1894,25 @@ msgstr "" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:65 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "秘密鍵|証明書" #: src/wx/audio_dialog.cc:455 #, c-format msgid "LEQ(m) %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "LEQ(m) %.2fdB" #: src/wx/metadata_dialog.cc:218 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "ラベル" #: src/wx/dcp_panel.cc:989 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 #: src/wx/text_panel.cc:166 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "言語" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:56 src/wx/language_tag_dialog.cc:38 msgid "Language Tag" -msgstr "" +msgstr "言語選択" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" @@ -1904,31 +1948,31 @@ msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:292 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "後へ" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1225 msgid "Layout for short screen" -msgstr "" +msgstr "短い画面のレイアウト" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:310 msgid "Leaf" -msgstr "" +msgstr "リーフ" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111 msgid "Leaf common name" -msgstr "" +msgstr "リーフ共通名" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:104 msgid "Leaf private key" -msgstr "" +msgstr "リーフ秘密鍵" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:122 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" -msgstr "" +msgstr "リーフ秘密鍵がリーフ証明書と一致しません!" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88 src/wx/video_panel.cc:93 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:85 msgid "Length" @@ -1960,12 +2004,12 @@ msgstr "" #: src/wx/locations_preferences_page.cc:47 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "場所" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1282 src/wx/kdm_config_dialog.cc:134 #: src/wx/player_config_dialog.cc:310 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Log" #: src/wx/audio_dialog.cc:446 #, c-format @@ -1982,28 +2026,28 @@ msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:903 msgid "MISSING: " -msgstr "" +msgstr "欠落: " #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43 msgid "MOV / ProRes 4444" -msgstr "" +msgstr "MOV / ProRes 4444" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44 msgid "MOV / ProRes HQ" -msgstr "" +msgstr "MOV / ProRes HQ" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:45 msgid "MOV / ProRes LT" -msgstr "" +msgstr "MOV / ProRes LT" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50 src/wx/export_video_file_dialog.cc:51 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:52 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" -msgstr "" +msgstr "MOV ファイル (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:46 msgid "MP4 / H.264" -msgstr "" +msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:53 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" @@ -2025,23 +2069,23 @@ msgstr "" #: src/wx/hints_dialog.cc:77 msgid "Make DCP" -msgstr "" +msgstr "DCPを作成" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic用のDKDMを作成する" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:62 src/wx/dkdm_dialog.cc:114 msgid "Make DKDMs" -msgstr "" +msgstr "DKDMを作成" #: src/wx/kdm_dialog.cc:67 src/wx/kdm_dialog.cc:119 msgid "Make KDMs" -msgstr "" +msgstr "KDMを作成" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40 msgid "Make certificate chain" -msgstr "" +msgstr "証明書チェーンを作成する" #: src/wx/video_panel.cc:394 msgid "Many" @@ -2049,39 +2093,39 @@ msgstr "" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:96 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "音声マッピング" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46 msgid "Mark all audio channels" -msgstr "" +msgstr "すべての音声チャンネルをマーク" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50 msgid "Mark audio channels up to (and including)" -msgstr "" +msgstr "オーディオチャンネルを最大(含む)までマーク" #: src/wx/markers_dialog.cc:126 msgid "Markers" -msgstr "" +msgstr "マーカー" #: src/wx/dcp_panel.cc:116 msgid "Markers..." -msgstr "" +msgstr "マーカー..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137 msgid "Matrix" -msgstr "" +msgstr "マトリックス" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1046 msgid "Maximum JPEG2000 bit rate" -msgstr "" +msgstr "JPEG2000の最大ビットレート" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 msgid "Maximum MPEG2 bit rate" -msgstr "" +msgstr "MPEG2の最大ビットレート" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230 msgid "Maximum number of frames to store per thread" -msgstr "" +msgstr "スレッドあたりに保存可能なフレームの最大数" #: src/wx/dcp_timeline.cc:303 msgid "Maximum reel size" @@ -2090,51 +2134,63 @@ msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059 msgid "Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 msgid "Message box" -msgstr "" +msgstr "メッセージボックス" #: src/wx/metadata_dialog.cc:53 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "付帯情報" #: src/wx/dcp_panel.cc:117 msgid "Metadata..." -msgstr "" +msgstr "付帯情報..." #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:80 msgid "Mix audio down to stereo" -msgstr "" +msgstr "音声をステレオへMIX" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:547 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "" +"さらに多くの 2K JPEG2000 フレーム(リストに無い) には、間違った数のタイル部" +"分が含まれています。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:484 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" +"さらに多くの 2K JPEG2000 フレーム(リストに無い)には、無効な数のガード ビッ" +"トがあります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:519 msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "" +"さらに多くの 2K JPEG2000 フレーム(リストにない)には、POC マーカーが多すぎま" +"す。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:491 msgid "" "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" +"さらに多くの 4K JPEG2000 フレーム(リストに無い)には、無効な数のガード ビッ" +"トがあります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:526 msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "" +"さらに多くの 4K JPEG2000 フレーム(リストに無い)には、POC マーカーが多すぎま" +"す。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:540 msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations." msgstr "" +"さらに多くの JPEG2000 フレーム(リストに無い)には、無効な場所に POC マーカー" +"が含まれています。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:533 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers." @@ -2196,7 +2252,7 @@ msgstr "" #: src/wx/move_to_dialog.cc:36 msgid "Move content" -msgstr "" +msgstr "コンテンツを移動" #: src/wx/content_panel.cc:289 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." @@ -2208,7 +2264,7 @@ msgstr "" #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Move to start of reel" -msgstr "" +msgstr "リールの先頭へ移動" #: src/wx/video_panel.cc:483 msgid "Multiple content selected" @@ -2224,37 +2280,37 @@ msgstr "" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59 msgid "My problem is" -msgstr "" +msgstr "問題点" #: src/wx/content_panel.cc:907 msgid "NEEDS KDM: " -msgstr "" +msgstr "KDMが必要: " #: src/wx/content_panel.cc:911 msgid "NEEDS OV: " -msgstr "" +msgstr "OVが必要: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:88 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:68 #: src/wx/screen_dialog.cc:141 src/wx/spl_entry_dialog.cc:41 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名前" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:58 msgid "Name formats" -msgstr "" +msgstr "名前の形式" #: src/wx/player_information.cc:151 msgid "Needs KDM" -msgstr "" +msgstr "KDMが必要" #: src/wx/player_information.cc:146 msgid "Needs OV" -msgstr "" +msgstr "OVが必要" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28 msgid "New name" -msgstr "" +msgstr "新しい名前" #: src/wx/update_dialog.cc:47 #, c-format @@ -2263,11 +2319,11 @@ msgstr "" #: src/wx/playlist_controls.cc:61 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "次" #: src/wx/spl_entry_dialog.cc:52 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "いいえ" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:301 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." @@ -2275,7 +2331,7 @@ msgstr "" #: src/wx/player_information.cc:125 msgid "No DCP loaded." -msgstr "" +msgstr "DCPが読み込まれていません。." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:700 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." @@ -2292,21 +2348,21 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:696 msgid "No errors found." -msgstr "" +msgstr "異常は見つかりませんでした。." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:704 msgid "No warnings found." -msgstr "" +msgstr "警告は見つかりませんでした。." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028 msgid "Non-standard" -msgstr "" +msgstr "カスタマイズ" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1094 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "なし" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag." @@ -2323,204 +2379,206 @@ msgstr "" #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:73 #: src/wx/screen_dialog.cc:146 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "注記" #: src/wx/full_config_dialog.cc:658 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "通知" #: src/wx/job_view.cc:89 msgid "Notify when complete" -msgstr "" +msgstr "完了後に通知" #: src/wx/full_config_dialog.cc:115 src/wx/full_config_dialog.cc:120 #, c-format msgid "Number of threads %s should use" -msgstr "" +msgstr "%s が使用するスレッド数" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:201 msgid "OSS" -msgstr "" +msgstr "OSS" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 msgid "OV DCP" -msgstr "" +msgstr "OV DCP" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "オフ" #: src/wx/text_panel.cc:89 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "オフセット" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221 msgid "Only servers encode" -msgstr "" +msgstr "エンコードサーバーのみ" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1311 src/wx/player_config_dialog.cc:329 msgid "Open console window" -msgstr "" +msgstr "コンソールウィンドウを開く" #: src/wx/content_panel.cc:297 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)." -msgstr "" +msgstr "映画のタイムラインを開く (Ctrl+T)。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318 src/wx/player_config_dialog.cc:127 msgid "OpenGL (faster)" -msgstr "" +msgstr "OpenGL (高速)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:83 #, c-format msgid "OpenGL renderer not supported by this %s version" -msgstr "" +msgstr "OpenGL renderer はこの %s バージョンではサポートされていません" #: src/wx/system_information_dialog.cc:51 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82 msgid "OpenGL version" -msgstr "" +msgstr "OpenGL version" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84 msgid "Organisation" -msgstr "" +msgstr "組織" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86 msgid "Organisational unit" -msgstr "" +msgstr "部署・部門・グループ" #: src/wx/screen_dialog.cc:200 src/wx/screen_dialog.cc:202 msgid "Other trusted devices" -msgstr "" +msgstr "その他の信頼できるデバイス" #: src/wx/email_preferences_page.cc:66 msgid "Outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "送信メールサーバー" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152 msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "アウトライン" #: src/wx/controls.cc:85 msgid "Outline content" -msgstr "" +msgstr "コンテンツのアウトライン表示" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94 msgid "Outline width" -msgstr "" +msgstr "アウトライン幅" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles." -msgstr "" +msgstr "字幕を焼き込まない限り、アウトラインの幅は設定できません。" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:108 src/wx/kdm_dialog.cc:113 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 src/wx/sound_preferences_page.cc:97 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "出力" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:65 src/wx/export_video_file_dialog.cc:98 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "ファイル出力" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:70 msgid "Output folder" -msgstr "" +msgstr "出力フォルダ" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213 msgid "Output gamma correction" -msgstr "" +msgstr "出力ガンマ補正" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 msgid "Override detected video frame rate" -msgstr "" +msgstr "検出されたビデオフレームレートを上書きする" #: src/wx/config_move_dialog.cc:33 msgid "Overwrite this file with current configuration" -msgstr "" +msgstr "このファイルを現在の設定で上書きします" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:604 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." -msgstr "" +msgstr "KDM が利用できないため、DCP の一部をチェックできませんでした。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:289 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." msgstr "" +"DCP の一部は Interop 標準に従って記述され、一部は SMPTE に従って記述されてい" +"ます。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:551 msgid "Passive mode" -msgstr "" +msgstr "Passive モード" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54 #: src/wx/email_preferences_page.cc:90 src/wx/full_config_dialog.cc:567 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "パスワード" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "貼付" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 msgid "Paste audio settings" -msgstr "" +msgstr "オーディオ設定の貼付" #: src/wx/paste_dialog.cc:35 msgid "Paste subtitle and caption settings" -msgstr "" +msgstr "字幕とキャプションの設定を貼付け" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste video settings" -msgstr "" +msgstr "動画設定を貼付け" #: src/wx/about_dialog.cc:174 msgid "Patrons" -msgstr "" +msgstr "後援者" #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62 #: src/wx/playlist_controls.cc:59 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "一時停止" #: src/wx/audio_dialog.cc:131 msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "Peak" #: src/wx/audio_panel.cc:467 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "Peak: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:469 msgid "Peak: unknown" -msgstr "" +msgstr "Peak: 不明" #: src/wx/player_information.cc:90 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "パフォーマンス" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "画像" #: src/wx/email_preferences_page.cc:79 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Plain" #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "再生" #: src/wx/timing_panel.cc:116 msgid "Play length" -msgstr "" +msgstr "再生時間" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:76 msgid "Play sound via" -msgstr "" +msgstr "音声再生ユニット" #: src/wx/locations_preferences_page.cc:71 msgid "Playlist directory" -msgstr "" +msgstr "プレイリストディレクトリ" #: src/wx/spl_entry_dialog.cc:38 msgid "Playlist item" @@ -2528,15 +2586,15 @@ msgstr "" #: src/wx/playlist_controls.cc:81 msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "プレイリスト" #: src/wx/audio_plot.cc:116 msgid "Please wait; audio is being analysed..." -msgstr "" +msgstr "音声を分析中です。しばらくお待ちください。..." #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "位置" #: src/wx/metadata_dialog.cc:308 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:138 msgid "Pre-release" @@ -2548,15 +2606,15 @@ msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:985 msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "プロセッサー" #: src/wx/full_config_dialog.cc:935 msgid "Product name" -msgstr "" +msgstr "製品名" #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 msgid "Product version" -msgstr "" +msgstr "製品バージョン" #: src/wx/content_menu.cc:110 msgid "Properties..." @@ -2564,7 +2622,7 @@ msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:547 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "プロトコル" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:200 msgid "PulseAudio" @@ -2581,20 +2639,20 @@ msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 msgid "RGB to XYZ conversion" -msgstr "" +msgstr "RGB から XYZ へ変換" #: src/wx/audio_dialog.cc:132 msgid "RMS" -msgstr "" +msgstr "RMS" #: src/wx/video_panel.cc:172 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "レンジ" #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142 #: src/wx/rating_dialog.cc:294 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "評価" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73 msgid "Ratings" @@ -2602,7 +2660,7 @@ msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:874 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" -msgstr "" +msgstr "入力からJPEG2000データを再エンコード" #: src/wx/content_menu.cc:106 msgid "Re-examine..." @@ -2610,7 +2668,7 @@ msgstr "" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:117 src/wx/keys_preferences_page.cc:110 msgid "Re-make certificates and key..." -msgstr "" +msgstr "証明書と秘密鍵を再作成する..." #: src/wx/content_view.cc:93 msgid "Reading content directory" @@ -2618,15 +2676,15 @@ msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121 msgid "Rec. 2020" -msgstr "" +msgstr "Rec. 2020" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120 msgid "Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:151 msgid "Recipient" @@ -2646,7 +2704,7 @@ msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140 msgid "Red chromaticity" -msgstr "" +msgstr "色度 赤" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96 #, c-format @@ -2695,36 +2753,36 @@ msgstr "" #: src/wx/recipients_panel.cc:73 src/wx/templates_dialog.cc:61 #: src/wx/editable_list.h:157 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "削除" #: src/wx/markers_panel.cc:279 #, c-format msgid "Remove %s marker" -msgstr "" +msgstr "マーカーを削除する %s" #: src/wx/screens_panel.cc:88 msgid "Remove Cinema" -msgstr "" +msgstr "映画館を削除" #: src/wx/screens_panel.cc:94 msgid "Remove Screen" -msgstr "" +msgstr "スクリーンを削除" #: src/wx/dcp_timeline.cc:175 msgid "Remove reel boundary" -msgstr "" +msgstr "リールの境界を削除" #: src/wx/content_panel.cc:285 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)." -msgstr "" +msgstr "選択したコンテンツをプロジェクトから削除します (削除)。" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "Rename template" -msgstr "" +msgstr "テンプレート名を変更" #: src/wx/templates_dialog.cc:59 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "名前を変更..." #: src/wx/system_information_dialog.cc:66 msgid "Renderer" @@ -2732,7 +2790,7 @@ msgstr "" #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "リピート" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" @@ -2744,23 +2802,23 @@ msgstr "" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44 msgid "Report A Problem" -msgstr "" +msgstr "問題を報告" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:101 msgid "Reset to default" -msgstr "" +msgstr "デフォルトにリセット" #: src/wx/full_config_dialog.cc:720 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:104 msgid "Reset to default subject and text" -msgstr "" +msgstr "件名と本文をデフォルトにリセット" #: src/wx/full_config_dialog.cc:852 msgid "Reset to default text" -msgstr "" +msgstr "デフォルトのテキストにリセット" #: src/wx/dcp_panel.cc:860 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "解像度" #: src/wx/player_config_dialog.cc:138 msgid "Respect KDM validity periods" @@ -2777,7 +2835,7 @@ msgstr "" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89 #: src/wx/video_panel.cc:107 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "右" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:565 msgid "Right click to change gain." @@ -2785,11 +2843,11 @@ msgstr "" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:308 msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "ルート" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89 msgid "Root common name" -msgstr "" +msgstr "ルート共通名" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70 msgid "S-Gamut3" @@ -2801,68 +2859,68 @@ msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:165 msgid "SMPTE" -msgstr "" +msgstr "SMPTE" #: src/wx/dcp_panel.cc:167 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE (Bv2.0 only)" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:62 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" -msgstr "" +msgstr "SMPTE Bv2.1 エラー" #: src/wx/email_preferences_page.cc:81 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: src/wx/email_preferences_page.cc:80 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:148 msgid "Same place as last time" -msgstr "" +msgstr "前回と同じ場所" #: src/wx/full_config_dialog.cc:149 msgid "Same place as project" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトと同じ場所" #: src/wx/audio_dialog.cc:403 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" -msgstr "" +msgstr "サンプルピークは %.2fdB at %s on %schです" #: src/wx/dcp_panel.cc:981 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "サンプルレート" #: src/wx/save_template_dialog.cc:41 msgid "Save as default" -msgstr "" +msgstr "デフォルトとして保存" #: src/wx/save_template_dialog.cc:45 msgid "Save as new with name" -msgstr "" +msgstr "名前を付けて新規保存" #: src/wx/save_template_dialog.cc:43 msgid "Save over existing template" -msgstr "" +msgstr "既存のテンプレートを上書き保存" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:81 msgid "Save report as HTML..." -msgstr "" +msgstr "レポートをHTMLとして保存..." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:83 msgid "Save report as PDF..." -msgstr "" +msgstr "レポートをPDFとして保存..." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:79 msgid "Save report as text..." -msgstr "" +msgstr "レポートをテキストとして保存..." #: src/wx/save_template_dialog.cc:39 msgid "Save template" -msgstr "" +msgstr "テンプレートを保存" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80 msgid "Save to KDM Creator tool's list" @@ -2870,23 +2928,23 @@ msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/video_panel.cc:156 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "スケール" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "スクリーン" #: src/wx/kdm_dialog.cc:83 msgid "Screens" -msgstr "" +msgstr "スクリーン" #: src/wx/full_config_dialog.cc:475 msgid "Search network for servers" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク上のサーバーを検索" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:75 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "選択" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:107 msgid "Select CPL XML file" @@ -2903,7 +2961,7 @@ msgstr "" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:274 msgid "Select Chain File" -msgstr "" +msgstr "証明書チェーンを選択" #: src/wx/general_preferences_page.cc:185 msgid "Select Cinemas File" @@ -2911,7 +2969,7 @@ msgstr "" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:171 msgid "Select Export File" -msgstr "" +msgstr "出力ファイルを選択" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:196 msgid "Select File To Import" @@ -2919,19 +2977,19 @@ msgstr "" #: src/wx/content_menu.cc:437 msgid "Select KDM" -msgstr "" +msgstr "KDMを選択" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:399 msgid "Select Key File" -msgstr "" +msgstr "秘密鍵ファイルを選択" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:364 msgid "Select Key file" -msgstr "" +msgstr "秘密鍵ファイルを選択" #: src/wx/content_menu.cc:491 msgid "Select OV" -msgstr "" +msgstr "OVを選択" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:75 msgid "Select and move content" @@ -2955,27 +3013,27 @@ msgstr "" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:222 msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "選択..." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:99 src/wx/kdm_output_panel.cc:98 msgid "Send by email" -msgstr "" +msgstr "メールで送信" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Send emails" -msgstr "" +msgstr "メール送信" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:71 msgid "Send logs" -msgstr "" +msgstr "ログを送信" #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26 msgid "Send test email" -msgstr "" +msgstr "テストメールを送信" #: src/wx/email_preferences_page.cc:95 msgid "Send test email..." -msgstr "" +msgstr "テストメールを送信..." #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:79 msgid "Sequence" @@ -2983,23 +3041,23 @@ msgstr "" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:48 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "シリアル番号" #: src/wx/server_dialog.cc:34 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "サーバー" #: src/wx/full_config_dialog.cc:462 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "サーバー" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:74 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "セット" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99 msgid "Set additional email addresses..." -msgstr "" +msgstr "追加のメールアドレスを設定..." #: src/wx/markers_dialog.cc:59 msgid "Set from current position" @@ -3015,11 +3073,11 @@ msgstr "" #: src/wx/general_preferences_page.cc:73 msgid "Set language" -msgstr "" +msgstr "言語選択" #: src/wx/content_menu.cc:117 msgid "Set project DCP settings from this DCP" -msgstr "" +msgstr "このDCPからプロジェクトのDCP設定を設定する" #: src/wx/content_menu.cc:118 msgid "Set project markers from this DCP" @@ -3043,44 +3101,44 @@ msgstr "" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "シャドウ" #: src/wx/password_entry.cc:36 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "表示する" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1217 msgid "Show experimental audio processors" -msgstr "" +msgstr "試験的なオーディオプロセッサを表示" #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:993 msgid "Show graph of audio levels..." -msgstr "" +msgstr "音声レベルのグラフを表示..." #: src/wx/screens_panel.cc:740 #, c-format msgid "Show only %d checked" -msgstr "" +msgstr "チェックした %d のみを表示" #: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:738 msgid "Show only checked" -msgstr "" +msgstr "チェックしたもののみを表示" #: src/wx/text_panel.cc:161 msgid "Show subtitle area" -msgstr "" +msgstr "字幕エリアを表示" #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 msgid "Sign language video language" -msgstr "" +msgstr "手話動画言語" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:101 src/wx/keys_preferences_page.cc:157 msgid "Signing DCPs and KDMs" -msgstr "" +msgstr "DCPとKDMの署名" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:126 msgid "Simple (safer)" -msgstr "" +msgstr "シンプル(安全)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "Simple gamma" @@ -3092,20 +3150,20 @@ msgstr "" #: src/wx/dcp_timeline.cc:262 msgid "Single reel" -msgstr "" +msgstr "Single reel" #: src/wx/player_information.cc:160 #, c-format msgid "Size: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "サイズ: %dx%d" #: src/wx/player_information.cc:162 msgid "Size: unknown" -msgstr "" +msgstr "サイズ: 不明" #: src/wx/audio_dialog.cc:142 msgid "Smoothing" -msgstr "" +msgstr "スムージング" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:78 msgid "Snap" @@ -3131,6 +3189,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." msgstr "" +"一部のクローズドキャプションは、垂直位置の順序どおりにリストされていません。" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 src/wx/sound_preferences_page.cc:65 msgid "Sound" @@ -3142,13 +3201,15 @@ msgstr "" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:33 msgid "Sound processor" -msgstr "" +msgstr "サウンドプロセッサ" #: src/wx/video_panel.cc:161 msgid "" "Source\n" "colourspace" msgstr "" +"ソース\n" +"カラースペース" #: src/wx/metadata_dialog.cc:206 msgid "Specific" @@ -3169,11 +3230,11 @@ msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:78 #: src/wx/rating_dialog.cc:50 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "規格" #: src/wx/text_view.cc:60 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "開始" #: src/wx/move_to_dialog.cc:39 msgid "Start of reel" @@ -3185,27 +3246,27 @@ msgstr "" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "ステータス" #: src/wx/playlist_controls.cc:60 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "停止" #: src/wx/text_panel.cc:112 msgid "Stream" -msgstr "" +msgstr "ストリーム" #: src/wx/metadata_dialog.cc:294 msgid "Studio" -msgstr "" +msgstr "スタジオ" #: src/wx/full_config_dialog.cc:683 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:71 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "メール件名" #: src/wx/screen_dialog.cc:187 msgid "Subject common name" -msgstr "" +msgstr "件名共通名" #: src/wx/screen_dialog.cc:188 msgid "Subject organization name" @@ -3213,7 +3274,7 @@ msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:178 msgid "Subscribers" -msgstr "" +msgstr "購読者" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61 msgid "Subtitle appearance" @@ -3226,60 +3287,60 @@ msgstr "" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:105 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" -msgstr "" +msgstr "サブタイトルファイル (.mxf)|*.mxf" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:105 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" -msgstr "" +msgstr "サブタイトルファイル (.xml)|*.xml" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "サブタイトル" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 msgid "Subtitles/captions" -msgstr "" +msgstr "字幕/キャプション" #: src/wx/player_information.cc:173 msgid "Subtitles: no" -msgstr "" +msgstr "サブタイトル: いいえ" #: src/wx/player_information.cc:171 msgid "Subtitles: yes" -msgstr "" +msgstr "サブタイトル: はい" #: src/wx/system_information_dialog.cc:46 #: src/wx/system_information_dialog.cc:80 msgid "System information" -msgstr "" +msgstr "システムインフォメーション" #: src/wx/full_config_dialog.cc:527 msgid "TMS" -msgstr "" +msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:559 msgid "Target path" -msgstr "" +msgstr "ターゲットパス" #: src/wx/templates_dialog.cc:51 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "テンプレート" #: src/wx/templates_dialog.cc:143 msgid "Template names must not be empty." -msgstr "" +msgstr "テンプレート名は空にできません。" #: src/wx/templates_dialog.cc:41 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "テンプレート" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "テンポラリー" #: src/wx/metadata_dialog.cc:304 msgid "Temporary version" -msgstr "" +msgstr "テンポラリーバージョン" #: src/wx/metadata_dialog.cc:204 msgid "Territory type" @@ -3287,7 +3348,7 @@ msgstr "" #: src/wx/email_preferences_page.cc:201 src/wx/email_preferences_page.cc:204 msgid "Test email sending failed." -msgstr "" +msgstr "テストメールの送信に失敗しました。" #: src/wx/email_preferences_page.cc:207 msgid "Test email sent." @@ -3295,15 +3356,15 @@ msgstr "" #: src/wx/update_dialog.cc:62 msgid "Test version" -msgstr "" +msgstr "テストバージョン" #: src/wx/about_dialog.cc:249 msgid "Tested by" -msgstr "" +msgstr "テスト実施者" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:161 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." -msgstr "" +msgstr "「終了」時間は「開始」時間より後である必要があります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:668 #, c-format @@ -3315,6 +3376,7 @@ msgid "" "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than " "an asset." msgstr "" +"<MainPictureActiveArea> が 2 の倍数でないか、アセットよりも大きいです。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:631 #, c-format @@ -3367,7 +3429,7 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:453 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %cpl には CPL付帯情報バージョン番号タグがありません。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459 #, c-format @@ -3389,10 +3451,14 @@ msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." msgstr "" +"DCP にはクローズド キャプションがありますが、すべてのリールには同じ数のクロー" +"ズド キャプション アセットがあるわけではありません。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." msgstr "" +"DCP には暗号化されたコンテンツがありますが、すべての資産が暗号化されているわ" +"けではありません。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:438 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." @@ -3429,6 +3495,8 @@ msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" +"KDMの開始期間が、署名証明書の有効期間の開始前(または開始に近い)になっていま" +"す。このKDMには、より遅い開始時刻を使用してください。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:690 #, c-format @@ -3488,6 +3556,8 @@ msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " "256KB limit." msgstr "" +"クローズド キャプション アセット %f 内の XML は %n バイトを占めており、256 " +"KB の制限を超えています。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:656 #, c-format @@ -3530,7 +3600,7 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag." -msgstr "" +msgstr "クローズドキャプションアセット %n には <EntryPoint> タグがありません。" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146 #, c-format @@ -3548,6 +3618,11 @@ msgid "" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" +"ドライブ <b>%s</b> はマウントされています。\n" +"\n" +"%s が書き込む前に、ドライブをアンマウントする必要があります。\n" +"\n" +"DCP-o-matic は今すぐアンマウントを試行しますか?" #: src/wx/wx_util.cc:717 msgid "" @@ -3561,11 +3636,15 @@ msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" +"ファイル %s は既に存在します。これを新しい設定として使用しますか?もしくは現" +"在の設定を上書きしますか?" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." msgstr "" +"最初の字幕またはクローズド キャプションは、最初のリールの 4 秒前に表示されま" +"す。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:646 #, c-format @@ -3573,6 +3652,8 @@ msgid "" "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " "the ASSETMAP." msgstr "" +"フォント ID \"%n\" のフォント ファイルが見つからないか、ASSETMAP で参照されて" +"いません。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354 #, c-format @@ -3695,7 +3776,7 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "少なくとも 1 か所に 3 行を超えるクローズド キャプション行があります。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." @@ -3704,6 +3785,8 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." msgstr "" +"少なくとも 1 つのクローズド キャプション行に 32 文字を超える文字が含まれてい" +"ます。" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." @@ -3732,7 +3815,7 @@ msgstr "" #: src/wx/save_template_dialog.cc:105 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "このテンプレート名は既に存在します。上書きしても宜しいですか?" #: src/wx/film_viewer.cc:179 msgid "There is not enough free memory to do that." @@ -3743,6 +3826,8 @@ msgid "" "There was a problem starting audio playback. Please try another audio " "output device in Preferences." msgstr "" +"音声の再生を開始する際に問題が発生しました。設定で別の音声出力デバイスを試し" +"てください。" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134 msgid "This CPL contains no encrypted assets." @@ -3853,11 +3938,11 @@ msgstr "" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "スレッド" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "スレッショルド|閾値" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:75 src/wx/screen_dialog.cc:54 #: src/wx/screen_dialog.cc:178 src/wx/screen_dialog.cc:210 @@ -3872,15 +3957,15 @@ msgstr "" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:49 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "タイムライン" #: src/wx/content_panel.cc:296 msgid "Timeline..." -msgstr "" +msgstr "タイムライン..." #: src/wx/content_panel.cc:307 msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "タイミング" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:68 @@ -3893,40 +3978,40 @@ msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:691 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30 msgid "To address" -msgstr "" +msgstr "宛先" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:118 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "上" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71 src/wx/text_panel.cc:198 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "トラック" #: src/wx/about_dialog.cc:170 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "翻訳者" #: src/wx/timing_panel.cc:115 msgid "Trim from current position to end" -msgstr "" +msgstr "現在の位置から末尾までカット" #: src/wx/timing_panel.cc:113 msgid "Trim from end" -msgstr "" +msgstr "末尾からのカット位置" #: src/wx/timing_panel.cc:110 msgid "Trim from start" -msgstr "" +msgstr "先頭からのカット位置" #: src/wx/timing_panel.cc:112 msgid "Trim up to current position" -msgstr "" +msgstr "現在の位置までカット" #: src/wx/audio_dialog.cc:423 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "トゥルーピークは %.2fdBです" #: src/wx/screen_dialog.cc:52 msgid "Trusted Device" @@ -3939,131 +4024,131 @@ msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:125 src/wx/certificate_chain_editor.cc:67 #: src/wx/spl_entry_dialog.cc:49 src/wx/video_panel.cc:79 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "タイプ" #: src/wx/wx_util.cc:603 msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 msgid "UTC offset (time zone)" -msgstr "" +msgstr "UTC オフセット (タイムゾーン)" #: src/wx/wx_util.cc:604 msgid "UTC+1" -msgstr "" +msgstr "UTC+1" #: src/wx/wx_util.cc:617 msgid "UTC+10" -msgstr "" +msgstr "UTC+10" #: src/wx/wx_util.cc:618 msgid "UTC+11" -msgstr "" +msgstr "UTC+11" #: src/wx/wx_util.cc:619 msgid "UTC+12" -msgstr "" +msgstr "UTC+12" #: src/wx/wx_util.cc:605 msgid "UTC+2" -msgstr "" +msgstr "UTC+2" #: src/wx/wx_util.cc:606 msgid "UTC+3" -msgstr "" +msgstr "UTC+3" #: src/wx/wx_util.cc:607 msgid "UTC+4" -msgstr "" +msgstr "UTC+4" #: src/wx/wx_util.cc:608 msgid "UTC+5" -msgstr "" +msgstr "UTC+5" #: src/wx/wx_util.cc:609 msgid "UTC+5:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/wx_util.cc:611 msgid "UTC+5:45" -msgstr "" +msgstr "UTC+5:45" #: src/wx/wx_util.cc:612 msgid "UTC+6" -msgstr "" +msgstr "UTC+6" #: src/wx/wx_util.cc:613 msgid "UTC+7" -msgstr "" +msgstr "UTC+7" #: src/wx/wx_util.cc:614 msgid "UTC+8" -msgstr "" +msgstr "UTC+8" #: src/wx/wx_util.cc:615 msgid "UTC+9" -msgstr "" +msgstr "UTC+9" #: src/wx/wx_util.cc:616 msgid "UTC+9:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/wx_util.cc:601 msgid "UTC-1" -msgstr "" +msgstr "UTC-1" #: src/wx/wx_util.cc:590 msgid "UTC-10" -msgstr "" +msgstr "UTC-10" #: src/wx/wx_util.cc:589 msgid "UTC-11" -msgstr "" +msgstr "UTC-11" #: src/wx/wx_util.cc:600 msgid "UTC-2" -msgstr "" +msgstr "UTC-2" #: src/wx/wx_util.cc:599 msgid "UTC-3" -msgstr "" +msgstr "UTC-3" #: src/wx/wx_util.cc:598 msgid "UTC-3:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/wx_util.cc:597 msgid "UTC-4" -msgstr "" +msgstr "UTC-4" #: src/wx/wx_util.cc:596 msgid "UTC-4:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/wx_util.cc:595 msgid "UTC-5" -msgstr "" +msgstr "UTC-5" #: src/wx/wx_util.cc:594 msgid "UTC-6" -msgstr "" +msgstr "UTC-6" #: src/wx/wx_util.cc:593 msgid "UTC-7" -msgstr "" +msgstr "UTC-7" #: src/wx/wx_util.cc:592 msgid "UTC-8" -msgstr "" +msgstr "UTC-8" #: src/wx/wx_util.cc:591 msgid "UTC-9" -msgstr "" +msgstr "UTC-9" #: src/wx/screens_panel.cc:103 msgid "Uncheck all" -msgstr "" +msgstr "全チェック解除" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:232 msgid "Unknown" @@ -4073,26 +4158,27 @@ msgstr "" msgid "" "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)" msgstr "" +"認識されないシリアル番号の形式です(数字、H、または F で始まっていない)" #: src/wx/fonts_dialog.cc:119 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "未指定" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "アップデート" #: src/wx/full_config_dialog.cc:540 msgid "Upload DCP to TMS after creation" -msgstr "" +msgstr "作成後、DCPをTMSにアップロードする" #: src/wx/dcp_panel.cc:92 msgid "Use ISDCF name" -msgstr "" +msgstr "ISDCF名を使用する" #: src/wx/full_config_dialog.cc:302 msgid "Use ISDCF name by default" -msgstr "" +msgstr "デフォルトでISDCF名を使用する" #: src/wx/text_panel.cc:85 msgid "Use as" @@ -4100,188 +4186,190 @@ msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:866 msgid "Use best" -msgstr "" +msgstr "推奨を利用" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49 msgid "Use preset" -msgstr "" +msgstr "使用するプリセット" #: src/wx/audio_panel.cc:110 msgid "Use same fades as video" -msgstr "" +msgstr "動画と同じフェード時間を使用する" #: src/wx/config_move_dialog.cc:32 msgid "Use this file as new configuration" -msgstr "" +msgstr "このファイルを新しい設定として使用" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50 #: src/wx/email_preferences_page.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:563 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "ユーザー名" #: src/wx/player_information.cc:79 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "有効期間" #: src/wx/player_information.cc:81 msgid "Valid to" -msgstr "" +msgstr "有効期間" #: src/wx/system_information_dialog.cc:65 msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "ベンダー" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:714 msgid "Verification report" -msgstr "" +msgstr "検証レポート" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "検証" #: src/wx/content_menu.cc:425 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "DCPを検証" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94 msgid "Verify picture asset details" -msgstr "" +msgstr "画像の詳細を検証する" #: src/wx/content_menu.cc:107 msgid "Verify..." -msgstr "" +msgstr "検証..." #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "バージョン" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:44 msgid "Version file (VF) setup" -msgstr "" +msgstr "バージョンファイル(VF)の設定" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86 msgid "Version number" -msgstr "" +msgstr "バージョン番号" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 src/wx/dcp_panel.cc:123 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74 #: src/wx/video_panel.cc:70 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "動画" #: src/wx/video_panel.cc:175 msgid "Video (MPEG, 16-235)" -msgstr "" +msgstr "Video (MPEG, 16-235)" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Video Waveform" -msgstr "" +msgstr "動画波形" #: src/wx/dcp_panel.cc:870 msgid "" "Video bit rate\n" "for newly-encoded data" msgstr "" +"新たにエンコードするデータの\n" +"動画ビットレート" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206 src/wx/player_config_dialog.cc:124 msgid "Video display mode" -msgstr "" +msgstr "動画表示モード" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 msgid "Video filters" -msgstr "" +msgstr "動画フィルター" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84 msgid "Video frame rate that content was prepared for" -msgstr "" +msgstr "コンテンツで準備された動画フレームレート" #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" -msgstr "" +msgstr "言語の字幕が動画に焼き込まれている" #: src/wx/text_panel.cc:115 msgid "View..." -msgstr "" +msgstr "表示..." #: src/wx/sound_preferences_page.cc:197 msgid "WASAPI" -msgstr "" +msgstr "Windows Audio Session API" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1286 src/wx/kdm_config_dialog.cc:138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:63 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "警告" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161 msgid "White point" -msgstr "" +msgstr "ホワイトポイント" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185 msgid "White point adjustment" -msgstr "" +msgstr "ホワイトポイントの調整" #: src/wx/about_dialog.cc:118 msgid "With help from" -msgstr "" +msgstr "協力者" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:96 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "各映画館のKDMのZIPファイルを作成する" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "各映画館のKDM用のフォルダを作成する" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 msgid "Write all KDMs to the same folder" -msgstr "" +msgstr "すべてのKDMを同じフォルダに書き込む" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:86 msgid "Write each audio channel to its own stream" -msgstr "" +msgstr "各オーディオチャンネルを独自のストリームに書き込む" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:53 src/wx/export_video_file_dialog.cc:83 msgid "Write reels into separate files" -msgstr "" +msgstr "リールを別々のファイルに書き込む" #: src/wx/full_config_dialog.cc:132 msgid "Write relative content paths" -msgstr "" +msgstr "相対コンテンツパスを書き込む" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:81 src/wx/kdm_output_panel.cc:78 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 msgid "Write to" -msgstr "" +msgstr "出力先" #: src/wx/about_dialog.cc:109 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "著者" #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:98 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:47 msgid "XML (Interop)" -msgstr "" +msgstr "XML (Interop)" #: src/wx/text_panel.cc:93 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 msgid "YUV to RGB conversion" -msgstr "" +msgstr "YUVからRGBへ変換" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117 msgid "YUV to RGB matrix" -msgstr "" +msgstr "YUV to RGB マトリックス" #: src/wx/spl_entry_dialog.cc:52 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "はい" #: src/wx/screens_panel.cc:400 #, c-format @@ -4301,20 +4389,21 @@ msgstr "" msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "メールアドレスが設定されていない映画館を選択しました。続行しますか?" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:138 src/wx/kdm_output_panel.cc:232 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" +"メールを送信する前に、環境設定でメール サーバーを設定する必要があります。" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:76 msgid "Your email address" -msgstr "" +msgstr "あなたのメールアドレス" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:76 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "ズーム" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:77 msgid "Zoom all" @@ -4322,7 +4411,7 @@ msgstr "" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:76 msgid "Zoom in / out" -msgstr "" +msgstr "拡大 / 縮小" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:77 msgid "Zoom out to whole film" @@ -4341,69 +4430,69 @@ msgstr "" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:143 msgid "cinema" -msgstr "" +msgstr "映画館" #: src/wx/text_panel.cc:596 msgid "closed captions" -msgstr "" +msgstr "クローズドキャプリョン" #: src/wx/text_panel.cc:595 msgid "closed subtitles" -msgstr "" +msgstr "字幕なし" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78 msgid "component value" -msgstr "" +msgstr "コンポーネント値" #: src/wx/audio_panel.cc:112 msgid "content" -msgstr "" +msgstr "コンテンツ" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 msgid "content filename" -msgstr "" +msgstr "コンテンツファイル名" #: src/wx/video_panel.cc:158 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "カスタム" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:88 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" #: src/wx/full_config_dialog.cc:310 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "日" #: src/wx/name_format_editor.cc:79 #, c-format msgid "e.g. %s" -msgstr "" +msgstr "e.g. %s" #: src/wx/system_information_dialog.cc:71 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "有効" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:92 msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:142 msgid "film name" -msgstr "" +msgstr "プロジェクト名称" #: src/wx/metadata_dialog.cc:335 msgid "foot lambert" -msgstr "" +msgstr "フットランバート(fL)" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:70 src/wx/kdm_output_panel.cc:145 msgid "from date/time" -msgstr "" +msgstr "開始日付/時刻" #: src/wx/player_config_dialog.cc:112 msgid "full screen" -msgstr "" +msgstr "全画面" #: src/wx/player_config_dialog.cc:113 msgid "full screen with separate advanced controls" @@ -4412,22 +4501,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:86 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:88 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: src/wx/full_config_dialog.cc:312 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "ヶ月" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:273 #: src/wx/sound_preferences_page.cc:91 msgid "ms" -msgstr "" +msgstr "ms" #: src/wx/system_information_dialog.cc:71 msgid "not enabled" @@ -4435,48 +4524,48 @@ msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 msgid "number of reels" -msgstr "" +msgstr "リール番号" #: src/wx/text_panel.cc:593 msgid "open captions" -msgstr "" +msgstr "キャプションを開く" #: src/wx/text_panel.cc:592 msgid "open subtitles" -msgstr "" +msgstr "字幕を開く" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:97 msgid "output" -msgstr "" +msgstr "出力" #: src/wx/email_preferences_page.cc:71 msgid "port" -msgstr "" +msgstr "ポート" #: src/wx/email_preferences_page.cc:75 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "プロトコル" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:68 msgid "recipient name" -msgstr "" +msgstr "受取人名" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267 msgid "reel number" -msgstr "" +msgstr "リール番号" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:256 src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:144 msgid "screen" -msgstr "" +msgstr "スクリーン" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84 msgid "threshold" -msgstr "" +msgstr "スレッショルド|閾値" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" @@ -4484,32 +4573,32 @@ msgstr "" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:71 src/wx/kdm_output_panel.cc:146 msgid "to date/time" -msgstr "" +msgstr "終了日付/時刻" #: src/wx/video_panel.cc:157 msgid "to fit DCP" -msgstr "" +msgstr "DCP適合" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1266 msgid "type (j2c/pcm/sub)" -msgstr "" +msgstr "タイプ(j2c/pcm/sub)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247 msgid "type(cpl/pkl)" -msgstr "" +msgstr "種類(cpl/pkl)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:61 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "不明" #: src/wx/system_information_dialog.cc:52 #, c-format msgid "unknown (OpenGL not enabled in %s)" -msgstr "" +msgstr "不明 (%s では OpenGL が有効になっていません)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69 msgid "until" -msgstr "" +msgstr "終了" #: src/wx/system_information_dialog.cc:70 msgid "vsync" @@ -4517,27 +4606,27 @@ msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:311 msgid "weeks" -msgstr "" +msgstr "週" #: src/wx/player_config_dialog.cc:111 msgid "window" -msgstr "" +msgstr "ウインドウ" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135 msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: src/wx/full_config_dialog.cc:313 msgid "years" -msgstr "" +msgstr "年" #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read #. the warning about a disk being wiped #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "はい" |
