diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2013-03-26 10:33:21 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2013-03-26 10:33:21 +0000 |
| commit | 88b7359bcea1ff64bf9f138dc701c6fd55ba500c (patch) | |
| tree | 3fd296d9024b895a8e66775be9d4224066af1c6d /src | |
| parent | 011f2e1ef50bf670fcb0053677f35cd8fd6666b3 (diff) | |
Updated Spanish translation from Manual AC.
Diffstat (limited to 'src')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 586 | ||||
| -rw-r--r-- | src/tools/po/es_ES.po | 8 | ||||
| -rw-r--r-- | src/wx/po/es_ES.po | 466 |
3 files changed, 1056 insertions, 4 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po new file mode 100644 index 000000000..c84563355 --- /dev/null +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -0,0 +1,586 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LIBDVDOMATIC\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-23 22:42-0500\n" +"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" +"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"Language: es-ES\n" + +#: src/lib/transcode_job.cc:87 +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: src/lib/format.cc:75 +msgid "1.19" +msgstr "1.19" + +#: src/lib/format.cc:80 +msgid "1.33" +msgstr "1.33" + +#: src/lib/format.cc:85 +msgid "1.375" +msgstr "1.375" + +#: src/lib/format.cc:100 +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/format.cc:105 +msgid "1.66 within Flat" +msgstr "1.66 en Flat" + +#: src/lib/format.cc:115 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: src/lib/format.cc:110 +msgid "16:9 within Flat" +msgstr "16:9 en Flat" + +#: src/lib/filter.cc:88 +msgid "3D denoiser" +msgstr "reducción de ruido 3D" + +#: src/lib/format.cc:90 +msgid "4:3 within Flat" +msgstr "4:3 en Flat" + +#: src/lib/ab_transcode_job.cc:49 +msgid "A/B transcode %1" +msgstr "Codificación A/B %1" + +#: src/lib/format.cc:95 +msgid "Academy" +msgstr "Academy" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +msgid "Advertisement" +msgstr "Publicidad" + +#: src/lib/job.cc:71 +msgid "An error occurred whilst handling the file %1." +msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1." + +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:49 +msgid "Analyse audio of %1" +msgstr "Analizar audio de %1" + +#: src/lib/scaler.cc:64 +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#: src/lib/scaler.cc:62 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicúbico" + +#: src/lib/scaler.cc:69 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineal" + +#: src/lib/encoder.cc:101 +msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present" +msgstr "" +"No se puede redimensionar el sonido porque no se encuentra libswresample" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:109 +msgid "Copy DCP to TMS" +msgstr "Copiar DCP al TMS" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128 +msgid "Could not connect to server %1 (%2)" +msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:150 +msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" +msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175 +msgid "Could not open %1 to send" +msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145 +msgid "Could not start SCP session (%1)" +msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:187 +msgid "Could not write to remote file (%1)" +msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" + +#: src/lib/filter.cc:77 +msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica" + +#: src/lib/util.cc:965 +msgid "DCP and source have the same rate.\n" +msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" + +#: src/lib/util.cc:975 +msgid "DCP will run at %1%% of the source speed." +msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente." + +#: src/lib/util.cc:968 +msgid "DCP will use every other frame of the source.\n" +msgstr "El DCP usará fotogramas alternos de la fuente.\n" + +#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +msgid "De-blocking" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83 +msgid "De-interlacing" +msgstr "Desentrelazado" + +#: src/lib/filter.cc:74 +msgid "Deringing filter" +msgstr "" + +#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +msgid "Dolby CP750" +msgstr "Dolby CP750" + +#: src/lib/util.cc:970 +msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n" +msgstr "Se doblará cada fotograma de la fuente en el DCP.\n" + +#: src/lib/job.cc:287 +msgid "Error (%1)" +msgstr "Error (%1)" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:55 +msgid "Examine content" +msgstr "Examinar contenido" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:58 +msgid "Examine content of %1" +msgstr "Examinar contenido de %1" + +#: src/lib/filter.cc:72 +msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:73 +msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "FFMPEG deinterlacer" +msgstr "Desentrelazado FFMPEG" + +#: src/lib/filter.cc:80 +msgid "FIR low-pass deinterlacer" +msgstr "Desentrelazado paso bajo FIR" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:138 +msgid "Failed to authenticate with server (%1)" +msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)" + +#: src/lib/scaler.cc:70 +msgid "Fast Bilinear" +msgstr "Bilineal rápido" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +msgid "Feature" +msgstr "Película" + +#: src/lib/format.cc:120 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +#: src/lib/format.cc:130 +msgid "Flat without stretch" +msgstr "Flat sin deformación" + +#: src/lib/filter.cc:85 +msgid "Force quantizer" +msgstr "" + +#: src/lib/scaler.cc:65 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiano" + +#: src/lib/filter.cc:86 +msgid "Gradient debander" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:89 +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" + +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Horizontal deblocking filter" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Horizontal deblocking filter A" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:87 src/lib/job.cc:96 +msgid "" +"It is not known what caused this error. The best idea is to report the " +"problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)" +msgstr "" +"Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de " +"correo de DVD-O-matic (dvdomatic@carlh.net)" + +#: src/lib/filter.cc:82 +msgid "Kernel deinterlacer" +msgstr "" + +#: src/lib/scaler.cc:66 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: src/lib/filter.cc:75 +msgid "Linear blend deinterlacer" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:76 +msgid "Linear interpolating deinterlacer" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:78 +msgid "Median deinterlacer" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90 +msgid "Misc" +msgstr "Miscelánea" + +#: src/lib/filter.cc:81 +msgid "Motion compensating deinterlacer" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:91 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducción de ruido" + +#: src/lib/job.cc:285 +msgid "OK (ran for %1)" +msgstr "OK (ejecución %1)" + +#: src/lib/filter.cc:91 +msgid "Overcomplete wavelet denoiser" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +msgid "Policy" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +msgid "Public Service Announcement" +msgstr "Anuncio de servicio público" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +msgid "Rating" +msgstr "Clasificación" + +#: src/lib/util.cc:458 +msgid "Rec 709" +msgstr "Rec 709" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:133 +msgid "SSH error (%1)" +msgstr "error SSH (%1)" + +#: src/lib/format.cc:125 +msgid "Scope" +msgstr "Scope" + +#: src/lib/format.cc:135 +msgid "Scope without stretch" +msgstr "Scope sin deformación" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +msgid "Short" +msgstr "Cortometraje" + +#: src/lib/scaler.cc:67 +msgid "Sinc" +msgstr "" + +#: src/lib/format.cc:76 +msgid "Source scaled to 1.19:1" +msgstr "Fuente escalada a 1.19:1" + +#: src/lib/format.cc:81 +msgid "Source scaled to 1.33:1" +msgstr "Fuente escalada a 1.33:1" + +#: src/lib/format.cc:91 +msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat" +msgstr "Fuente escalada a 1.33:1 con bandas hasta Flat" + +#: src/lib/format.cc:86 +msgid "Source scaled to 1.375:1" +msgstr "Fuente escalada a 1.375:1" + +#: src/lib/format.cc:96 +msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)" +msgstr "Fuente escalada a 1.37:1 (Academy)" + +#: src/lib/format.cc:101 +msgid "Source scaled to 1.66:1" +msgstr "Fuente escalada a 1.66:1" + +#: src/lib/format.cc:106 +msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat" +msgstr "Fuente escalada a 1.66:1 con bandas hasta Flat" + +#: src/lib/format.cc:116 +msgid "Source scaled to 1.78:1" +msgstr "Fuente escalada a 1.78:1" + +#: src/lib/format.cc:111 +msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat" +msgstr "Fuente escalada a 1.78:1 con bandas hasta Flat" + +#: src/lib/format.cc:121 +msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)" +msgstr "Fuente escalada a Flat (1.85:1)" + +#: src/lib/format.cc:126 +msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)" +msgstr "Fuente escalada a Scope (2.39:1)" + +#: src/lib/format.cc:131 +msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio" +msgstr "Fuente escalada a Flat conservando el ratio de aspecto" + +#: src/lib/format.cc:136 +msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio" +msgstr "Fuente escalada a Scope conservando el ratio de aspecto" + +#: src/lib/scaler.cc:68 +msgid "Spline" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +msgid "Teaser" +msgstr "Teaser" + +#: src/lib/filter.cc:90 +msgid "Telecine filter" +msgstr "Filtro telecine" + +#: src/lib/filter.cc:84 +msgid "Temporal noise reducer" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: src/lib/job.cc:76 +msgid "" +"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " +"space and try again." +msgstr "" +"En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere " +"espacio en el disco y pruebe de nuevo." + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: src/lib/transcode_job.cc:54 +msgid "Transcode %1" +msgstr "Codificar %1" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +msgid "Transitional" +msgstr "Transitional" + +#: src/lib/job.cc:95 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396 +msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" +msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" + +#: src/lib/filter.cc:87 +msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Vertical deblocking filter" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:71 +msgid "Vertical deblocking filter A" +msgstr "" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:101 +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" + +#: src/lib/scaler.cc:63 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: src/lib/filter.cc:83 +msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" +msgstr "" + +#: src/lib/encoder.cc:271 +msgid "adding to queue of %1" +msgstr "añadiendo a la cola de %1" + +#: src/lib/film.cc:263 +msgid "cannot contain slashes" +msgstr "no puede contener barras" + +#: src/lib/util.cc:499 +msgid "connect timed out" +msgstr "tiempo de conexión agotado" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:119 +msgid "connecting" +msgstr "conectando" + +#: src/lib/film.cc:300 +msgid "content" +msgstr "contenido" + +#: src/lib/film.cc:304 +msgid "content type" +msgstr "tipo de contenido" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:168 +msgid "copying %1" +msgstr "copiando %1" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191 +msgid "could not find audio decoder" +msgstr "no se encontró el decodificador de audio" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118 +msgid "could not find stream information" +msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210 +msgid "could not find subtitle decoder" +msgstr "no se pudo encontrar decodificador de subtítutlos" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169 +msgid "could not find video decoder" +msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo" + +#: src/lib/external_audio_decoder.cc:72 +msgid "could not open external audio file for reading" +msgstr "no se pudo leer el fichero externo de audio" + +#: src/lib/dcp_video_frame.cc:388 +msgid "could not open file for reading" +msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" + +#: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314 +msgid "could not run sample-rate converter" +msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:86 +msgid "could not start SCP session (%1)" +msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:52 +msgid "could not start SSH session" +msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH" + +#: src/lib/encoder.cc:247 +msgid "decoder sleeps with queue of %1" +msgstr "" + +#: src/lib/encoder.cc:249 +msgid "decoder wakes with queue of %1" +msgstr "" + +#: src/lib/external_audio_decoder.cc:94 +msgid "external audio files have differing lengths" +msgstr "los ficheros externos de sonido tienen duraciones diferentes" + +#: src/lib/external_audio_decoder.cc:76 +msgid "external audio files must be mono" +msgstr "los ficheros externos de sonido deben ser mono" + +#: src/lib/film.cc:296 +msgid "format" +msgstr "formato" + +#: src/lib/transcode_job.cc:100 +msgid "frames per second" +msgstr "fotogramas por segundo" + +#: src/lib/util.cc:115 +msgid "hour" +msgstr "hora" + +#: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117 +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: src/lib/util.cc:122 +msgid "minute" +msgstr "minuto" + +#: src/lib/util.cc:124 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: src/lib/util.cc:642 +msgid "missing key %1 in key-value set" +msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor" + +#: src/lib/subtitle.cc:52 +msgid "multi-part subtitles not yet supported" +msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes" + +#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308 +msgid "name" +msgstr "nombre" + +#: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60 +msgid "no still image files found" +msgstr "no se encuentran imágenes fijas" + +#: src/lib/subtitle.cc:58 +msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits" + +#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining +#. / on an operation. +#: src/lib/job.cc:282 +msgid "remaining" +msgstr "pendiente" + +#: src/lib/util.cc:456 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: src/lib/util.cc:127 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: src/lib/film.cc:274 +msgid "still" +msgstr "imagen fija" + +#: src/lib/film.cc:274 +msgid "video" +msgstr "vídeo" diff --git a/src/tools/po/es_ES.po b/src/tools/po/es_ES.po index 78eecb306..9851fbda5 100644 --- a/src/tools/po/es_ES.po +++ b/src/tools/po/es_ES.po @@ -8,18 +8,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DVDOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:05-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:08-0500\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -"Language: ES-ES\n" +"Language: es-ES\n" #: src/tools/dvdomatic.cc:177 msgid "&Analyse audio" -msgstr "&Analizar sonido" +msgstr "&Analizar audio" #: src/tools/dvdomatic.cc:183 msgid "&Edit" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "&Tareas" #: src/tools/dvdomatic.cc:173 msgid "&Make DCP" -msgstr "&Hacer DCP" +msgstr "&Crear DCP" #: src/tools/dvdomatic.cc:161 msgid "&Open..." diff --git a/src/wx/po/es_ES.po b/src/wx/po/es_ES.po new file mode 100644 index 000000000..1aebfed7f --- /dev/null +++ b/src/wx/po/es_ES.po @@ -0,0 +1,466 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libdvdomatic-wx\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:20-0500\n" +"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" +"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"Language: es-ES\n" + +#: src/wx/film_editor.cc:441 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/wx/film_editor.cc:1230 +msgid "1 channel" +msgstr "1 canal" + +#: src/wx/film_editor.cc:185 +msgid "A/B" +msgstr "A/B" + +#: src/wx/config_dialog.cc:124 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:78 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/wx/film_editor.cc:382 +msgid "Audio Delay" +msgstr "Retardo del audio" + +#: src/wx/film_editor.cc:370 +msgid "Audio Gain" +msgstr "Ganancia del audio" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33 +msgid "Audio Language (e.g. EN)" +msgstr "Idioma del audio (ej. ES)" + +#: src/wx/job_wrapper.cc:38 +#, c-format +msgid "Bad setting for %s (%s)" +msgstr "Configuración erronea para %s (%s)" + +#: src/wx/film_editor.cc:297 +msgid "Bottom crop" +msgstr "Recortar abajo" + +#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36 +msgid "But I have to use fader" +msgstr "pero tengo que usar el fader a" + +#: src/wx/film_editor.cc:375 +msgid "Calculate..." +msgstr "Calcular..." + +#: src/wx/audio_dialog.cc:43 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#: src/wx/film_editor.cc:326 +msgid "Colour look-up table" +msgstr "Tabla de referencia de colores" + +#: src/wx/film_editor.cc:121 +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#: src/wx/film_editor.cc:131 +msgid "Content Type" +msgstr "Tipo de contenido" + +#: src/wx/film_viewer.cc:414 +#, c-format +msgid "Could not decode video for view (%s)" +msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)" + +#: src/wx/job_wrapper.cc:40 +#, c-format +msgid "Could not make DCP: %s" +msgstr "No se pudo crear el DCP: %s" + +#: src/wx/film_viewer.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not open content file (%s)" +msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)" + +#: src/wx/film_editor.cc:505 +#, c-format +msgid "Could not set content: %s" +msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s" + +#: src/wx/new_film_dialog.cc:46 +msgid "Create in folder" +msgstr "Crear en carpeta" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28 +msgid "DCI name" +msgstr "Nombre DCI" + +#: src/wx/film_editor.cc:142 +msgid "DCP Frame Rate" +msgstr "Velocidad DCP" + +#: src/wx/film_editor.cc:110 +msgid "DCP Name" +msgstr "Nombre DCP" + +#: src/wx/wx_util.cc:61 +msgid "DVD-o-matic" +msgstr "DVD-o-matic" + +#: src/wx/config_dialog.cc:44 +msgid "DVD-o-matic Preferences" +msgstr "Preferencias DVD-o-matic" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:101 +msgid "DVD-o-matic audio - %1" +msgstr "Audio DVD-o-matic - %1" + +#: src/wx/config_dialog.cc:83 +msgid "Default DCI name details" +msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI" + +#: src/wx/config_dialog.cc:74 +msgid "Default directory for new films" +msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas" + +#: src/wx/film_editor.cc:117 src/wx/job_manager_view.cc:88 +msgid "Details..." +msgstr "Detalles..." + +#: src/wx/properties_dialog.cc:45 +msgid "Disk space required" +msgstr "Espacio requerido en disco" + +#: src/wx/film_editor.cc:192 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: src/wx/config_dialog.cc:126 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/wx/config_dialog.cc:84 src/wx/config_dialog.cc:103 +#: src/wx/film_editor.cc:309 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: src/wx/config_dialog.cc:109 +msgid "Encoding Servers" +msgstr "Servidores de codificación" + +#: src/wx/film_editor.cc:177 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53 +msgid "Facility (e.g. DLA)" +msgstr "Compañía (ej. DLA)" + +#: src/wx/film_editor.cc:74 +msgid "Film" +msgstr "Película" + +#: src/wx/properties_dialog.cc:36 +msgid "Film Properties" +msgstr "Propiedades de la película" + +#: src/wx/new_film_dialog.cc:42 +msgid "Film name" +msgstr "Nombre de la película" + +#: src/wx/film_editor.cc:304 src/wx/filter_dialog.cc:32 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: src/wx/film_editor.cc:269 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: src/wx/properties_dialog.cc:41 +msgid "Frames" +msgstr "Fotogramas" + +#: src/wx/properties_dialog.cc:49 +msgid "Frames already encoded" +msgstr "Fotogramas ya codificados" + +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 +msgid "Gain Calculator" +msgstr "Calculadora de ganancia" + +#: src/wx/properties_dialog.cc:59 +msgid "Gb" +msgstr "Gb" + +#: src/wx/server_dialog.cc:36 +msgid "Host name or IP address" +msgstr "Nombre o dirección IP" + +#: src/wx/film_editor.cc:1234 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 +msgid "I want to play this back at fader" +msgstr "Quiero reproducir con el fader a" + +#: src/wx/config_dialog.cc:113 +msgid "IP address" +msgstr "Dirección IP" + +#: src/wx/film_editor.cc:336 +msgid "JPEG2000 bandwidth" +msgstr "Ancho de banda JPEG2000" + +#: src/wx/film_editor.cc:282 +msgid "Left crop" +msgstr "Recorte izquierda" + +#: src/wx/film_editor.cc:165 +msgid "Length" +msgstr "Longitud" + +#: src/wx/film_editor.cc:340 +msgid "MBps" +msgstr "MBps" + +#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 +msgid "My Documents" +msgstr "Mis documentos" + +#: src/wx/film_editor.cc:105 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/wx/new_film_dialog.cc:33 +msgid "New Film" +msgstr "Nueva película" + +#: src/wx/film_editor.cc:306 src/wx/film_editor.cc:665 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/wx/film_editor.cc:136 +msgid "Original Frame Rate" +msgstr "Velocidad original" + +#: src/wx/film_editor.cc:160 +msgid "Original Size" +msgstr "Tamaño original" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57 +msgid "Package Type (e.g. OV)" +msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:60 +msgid "Peak" +msgstr "Pico" + +#: src/wx/film_viewer.cc:54 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: src/wx/audio_plot.cc:109 +msgid "Please wait; audio is being analysed..." +msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..." + +#: src/wx/audio_dialog.cc:61 +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45 +msgid "Rating (e.g. 15)" +msgstr "Clasificación (ej. 16)" + +#: src/wx/config_dialog.cc:99 +msgid "Reference filters for A/B" +msgstr "Filtros de referencia para A/B" + +#: src/wx/config_dialog.cc:88 +msgid "Reference scaler for A/B" +msgstr "Escalador de referencia para A/B" + +#: src/wx/config_dialog.cc:128 +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#: src/wx/film_editor.cc:287 +msgid "Right crop" +msgstr "Recorte derecha" + +#: src/wx/job_manager_view.cc:104 +msgid "Running" +msgstr "Ejecutando" + +#: src/wx/film_editor.cc:316 +msgid "Scaler" +msgstr "Escalador" + +#: src/wx/film_editor.cc:408 +msgid "Select Audio File" +msgstr "Seleccionar fichero de audio" + +#: src/wx/film_editor.cc:122 +msgid "Select Content File" +msgstr "Seleccionar fichero de contenido" + +#: src/wx/server_dialog.cc:25 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/wx/film_editor.cc:365 +msgid "Show Audio..." +msgstr "Mostrar audio..." + +#: src/wx/audio_dialog.cc:71 +msgid "Smoothing" +msgstr "Suavizado" + +#: src/wx/film_editor.cc:174 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49 +msgid "Studio (e.g. TCF)" +msgstr "Estudio (ej. TCF)" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37 +msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" +msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)" + +#: src/wx/film_editor.cc:432 +msgid "Subtitle Offset" +msgstr "Desplazamiento del subtítulo" + +#: src/wx/film_editor.cc:437 +msgid "Subtitle Scale" +msgstr "Escala del subtítulo" + +#: src/wx/film_editor.cc:80 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: src/wx/config_dialog.cc:49 +msgid "TMS IP address" +msgstr "Dirección IP del TMS" + +#: src/wx/config_dialog.cc:64 +msgid "TMS password" +msgstr "Clave del TMS" + +#: src/wx/config_dialog.cc:54 +msgid "TMS target path" +msgstr "Ruta en el TMS" + +#: src/wx/config_dialog.cc:59 +msgid "TMS user name" +msgstr "Usuario del TMS" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41 +msgid "Territory (e.g. UK)" +msgstr "Territorio (ej. ES)" + +#: src/wx/config_dialog.cc:117 +msgid "Threads" +msgstr "Hilos" + +#: src/wx/server_dialog.cc:40 +msgid "Threads to use" +msgstr "Hilos a utilizar" + +#: src/wx/config_dialog.cc:69 +msgid "Threads to use for encoding on this host" +msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina" + +#: src/wx/audio_plot.cc:139 +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" + +#: src/wx/film_editor.cc:292 +msgid "Top crop" +msgstr "Recortar arriba" + +#: src/wx/film_editor.cc:172 +msgid "Trim frames" +msgstr "Recortar fotogramas" + +#: src/wx/film_editor.cc:126 +msgid "Trust content's header" +msgstr "Confiar en la cabecera del contenido" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:55 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/wx/film_editor.cc:115 +msgid "Use DCI name" +msgstr "Usar el nombre DCI" + +#: src/wx/film_editor.cc:146 +msgid "Use best" +msgstr "Usar el mejor" + +#: src/wx/film_editor.cc:392 +msgid "Use content's audio" +msgstr "Usar el audio del contenido" + +#: src/wx/film_editor.cc:402 +msgid "Use external audio" +msgstr "Usar audio externo" + +#: src/wx/film_editor.cc:76 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: src/wx/film_editor.cc:425 +msgid "With Subtitles" +msgstr "Con subtítulos" + +#: src/wx/film_editor.cc:1232 +msgid "channels" +msgstr "canales" + +#: src/wx/properties_dialog.cc:50 +msgid "counting..." +msgstr "contando..." + +#: src/wx/film_editor.cc:374 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:693 +msgid "frames" +msgstr "fotogramas" + +#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time +#: src/wx/film_editor.cc:387 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time +#: src/wx/film_editor.cc:198 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" |
