diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2013-03-19 20:29:14 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2013-03-19 20:29:14 +0000 |
| commit | 6d760b958fd70ac53559a7ad8da9adf02d1514fa (patch) | |
| tree | b8202b2a2550a9618c32d7e25e37c505e96b6318 /src | |
| parent | 9c4c94748ee6bcdec09c63974a4f06d3835db4c5 (diff) | |
Add Italian translation from Massimiliano Broggi
Diffstat (limited to 'src')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/it_IT.po | 585 | ||||
| -rw-r--r-- | src/tools/po/it_IT.po | 115 | ||||
| -rw-r--r-- | src/wx/po/it_IT.po | 466 |
3 files changed, 1166 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po new file mode 100644 index 000000000..46e533450 --- /dev/null +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -0,0 +1,585 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: IT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-18 16:46+0100\n" +"Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"Language: Italiano\n" + +#: src/lib/transcode_job.cc:87 +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: src/lib/format.cc:75 +msgid "1.19" +msgstr "1.19" + +#: src/lib/format.cc:80 +msgid "1.33" +msgstr "1.33" + +#: src/lib/format.cc:85 +msgid "1.375" +msgstr "1.375" + +#: src/lib/format.cc:100 +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/format.cc:105 +msgid "1.66 within Flat" +msgstr "1.66 all'interno di Flat" + +#: src/lib/format.cc:115 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: src/lib/format.cc:110 +msgid "16:9 within Flat" +msgstr "16:9 all'interno di Flat" + +#: src/lib/filter.cc:88 +msgid "3D denoiser" +msgstr "Riduttore di rumore 3D" + +#: src/lib/format.cc:90 +msgid "4:3 within Flat" +msgstr "4:3 all'interno di Flat" + +#: src/lib/ab_transcode_job.cc:49 +msgid "A/B transcode %1" +msgstr "Transcodifica A/B %1" + +#: src/lib/format.cc:95 +msgid "Academy" +msgstr "Academy" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +msgid "Advertisement" +msgstr "Pubblicità " + +#: src/lib/job.cc:71 +msgid "An error occurred whilst handling the file %1." +msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1." + +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:49 +msgid "Analyse audio of %1" +msgstr "Analizzo l'audio di %1" + +#: src/lib/scaler.cc:64 +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: src/lib/scaler.cc:62 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicubica" + +#: src/lib/scaler.cc:69 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineare" + +#: src/lib/encoder.cc:101 +msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present" +msgstr "Non posso ricampionare l'audio perchè libswresample non è presente" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:109 +msgid "Copy DCP to TMS" +msgstr "Copia del DCP al TMS" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128 +msgid "Could not connect to server %1 (%2)" +msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:150 +msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" +msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175 +msgid "Could not open %1 to send" +msgstr "Non posso aprire %1 da inviare" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145 +msgid "Could not start SCP session (%1)" +msgstr "Non posso avviare la sessione SCP (%1)" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:187 +msgid "Could not write to remote file (%1)" +msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)" + +#: src/lib/filter.cc:77 +msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +msgstr "Deinterlacciatore cubico interpolato" + +#: src/lib/util.cc:965 +msgid "DCP and source have the same rate.\n" +msgstr "Il DCP e il sorgente hanno la stessa frequenza.\n" + +#: src/lib/util.cc:975 +msgid "DCP will run at %1%% of the source speed." +msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità del sorgente." + +#: src/lib/util.cc:968 +msgid "DCP will use every other frame of the source.\n" +msgstr "Il DCP userà ogni altro fotogramma del sorgente.\n" + +#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +msgid "De-blocking" +msgstr "Sbloccaggio" + +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83 +msgid "De-interlacing" +msgstr "De-interlacciamento" + +#: src/lib/filter.cc:74 +msgid "Deringing filter" +msgstr "Filtro deringing" + +#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +msgid "Dolby CP750" +msgstr "Dolby CP750" + +#: src/lib/util.cc:970 +msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n" +msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà raddoppiato nel DCP.\n" + +#: src/lib/job.cc:287 +msgid "Error (%1)" +msgstr "Errore (%1)" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:55 +msgid "Examine content" +msgstr "Esamino il contenuto" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:58 +msgid "Examine content of %1" +msgstr "Esamo il contenuto di %1" + +#: src/lib/filter.cc:72 +msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" +msgstr "Filtro di sblocco sperimentale orizzontale 1" + +#: src/lib/filter.cc:73 +msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" +msgstr "Filtro di sblocco sperimentale verticale 1" + +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "FFMPEG deinterlacer" +msgstr "Deinterlacciatore FFMPEG" + +#: src/lib/filter.cc:80 +msgid "FIR low-pass deinterlacer" +msgstr "Deinterlacciatore FIR low-pass" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:138 +msgid "Failed to authenticate with server (%1)" +msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) " + +#: src/lib/scaler.cc:70 +msgid "Fast Bilinear" +msgstr "Bilineare rapida" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +msgid "Feature" +msgstr "Caratteristica" + +#: src/lib/format.cc:120 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +#: src/lib/format.cc:130 +msgid "Flat without stretch" +msgstr "Flat senza stiramento" + +#: src/lib/filter.cc:85 +msgid "Force quantizer" +msgstr "Forza quantizzatore" + +#: src/lib/scaler.cc:65 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiana" + +#: src/lib/filter.cc:86 +msgid "Gradient debander" +msgstr "Gradiente debander" + +#: src/lib/filter.cc:89 +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità " + +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Horizontal deblocking filter" +msgstr "Filtro sblocco orizzontale" + +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Horizontal deblocking filter A" +msgstr "Filtro A sblocco orizzontale" + +#: src/lib/job.cc:87 src/lib/job.cc:96 +msgid "" +"It is not known what caused this error. The best idea is to report the " +"problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)" +msgstr "" +"Non sappiamo cosa ha causato questo errore. La cosa migliore è di inviare un " +"report del problema alla mailing list di DVD-o-matic (dvdomatic@carlh.net)" + +#: src/lib/filter.cc:82 +msgid "Kernel deinterlacer" +msgstr "Deinterlacciatore Kernel" + +#: src/lib/scaler.cc:66 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: src/lib/filter.cc:75 +msgid "Linear blend deinterlacer" +msgstr "Deinterlacciatore lineare miscelato" + +#: src/lib/filter.cc:76 +msgid "Linear interpolating deinterlacer" +msgstr "Deinterlacciatore lineare interpolato" + +#: src/lib/filter.cc:78 +msgid "Median deinterlacer" +msgstr "Deinterlacciatore mediano" + +#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: src/lib/filter.cc:81 +msgid "Motion compensating deinterlacer" +msgstr "Dinterlacciatore compensativo di movimento" + +#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:91 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Riduzione del rumore" + +#: src/lib/job.cc:285 +msgid "OK (ran for %1)" +msgstr "OK (procede al %1)" + +#: src/lib/filter.cc:91 +msgid "Overcomplete wavelet denoiser" +msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +msgid "Policy" +msgstr "Politica" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +msgid "Public Service Announcement" +msgstr "Annuncio di pubblico servizio" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +msgid "Rating" +msgstr "Punteggio" + +#: src/lib/util.cc:458 +msgid "Rec 709" +msgstr "Rec 709" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:133 +msgid "SSH error (%1)" +msgstr "Errore SSH (%1)" + +#: src/lib/format.cc:125 +msgid "Scope" +msgstr "Scope" + +#: src/lib/format.cc:135 +msgid "Scope without stretch" +msgstr "Scope senza stiramento" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +msgid "Short" +msgstr "Corto" + +#: src/lib/scaler.cc:67 +msgid "Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: src/lib/format.cc:76 +msgid "Source scaled to 1.19:1" +msgstr "Sorgente scalato a 1.19:1" + +#: src/lib/format.cc:81 +msgid "Source scaled to 1.33:1" +msgstr "Sorgente scalato a 1.33:1" + +#: src/lib/format.cc:91 +msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat" +msgstr "Sorgente scalato a 1.33:1 e poi inviato come Flat" + +#: src/lib/format.cc:86 +msgid "Source scaled to 1.375:1" +msgstr "Sorgente scalato a 1.375:1" + +#: src/lib/format.cc:96 +msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)" +msgstr "Sorgente scalato a 1.37:1 (Academy ratio)" + +#: src/lib/format.cc:101 +msgid "Source scaled to 1.66:1" +msgstr "Sorgente scalato a 1.66:1" + +#: src/lib/format.cc:106 +msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat" +msgstr "Sorgente scalato a 1.66:1 e poi inviato come Flat" + +#: src/lib/format.cc:116 +msgid "Source scaled to 1.78:1" +msgstr "Sorgente scalato a 1.78:1" + +#: src/lib/format.cc:111 +msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat" +msgstr "Sorgente scalato a 1.78:1 e poi inviato come Flat" + +#: src/lib/format.cc:121 +msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)" +msgstr "Sorgente scalato a Flat (1.85:1)" + +#: src/lib/format.cc:126 +msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)" +msgstr "Sorgente scalato a Scope (2.39:1)" + +#: src/lib/format.cc:131 +msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio" +msgstr "Sorgente scalato per adattarsi a Flat mantentendo le sue proporzioni" + +#: src/lib/format.cc:136 +msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio" +msgstr "Sorgente scalato per adattarsi a Scope mantentendo le sue proporzioni" + +#: src/lib/scaler.cc:68 +msgid "Spline" +msgstr "Spline" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +msgid "Teaser" +msgstr "Teaser" + +#: src/lib/filter.cc:90 +msgid "Telecine filter" +msgstr "Filtro telecinema" + +#: src/lib/filter.cc:84 +msgid "Temporal noise reducer" +msgstr "Riduttore temporale di rumore" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: src/lib/job.cc:76 +msgid "" +"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " +"space and try again." +msgstr "" +"Il disco dove è memorizzato il film ha poco spazio a disposizione. Liberare " +"altro spazio e riprovare." + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +msgid "Trailer" +msgstr "Prossimamente" + +#: src/lib/transcode_job.cc:54 +msgid "Transcode %1" +msgstr "Transcodifica %1" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +msgid "Transitional" +msgstr "Di transizione" + +#: src/lib/job.cc:95 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396 +msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" +msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)" + +#: src/lib/filter.cc:87 +msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" +msgstr "Maschera unsharp e sfocatura Gaussiana" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Vertical deblocking filter" +msgstr "Filtro di sblocco verticale" + +#: src/lib/filter.cc:71 +msgid "Vertical deblocking filter A" +msgstr "Filtro A di sblocco verticale" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:101 +msgid "Waiting" +msgstr "Aspetta" + +#: src/lib/scaler.cc:63 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: src/lib/filter.cc:83 +msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" +msgstr "Ancora un altro filtro di deinterlacciamento" + +#: src/lib/encoder.cc:271 +msgid "adding to queue of %1" +msgstr "aggiungo alla coda %1" + +#: src/lib/film.cc:263 +msgid "cannot contain slashes" +msgstr "non può contenere barre" + +#: src/lib/util.cc:499 +msgid "connect timed out" +msgstr "connessione scaduta" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:119 +msgid "connecting" +msgstr "mi sto connettendo" + +#: src/lib/film.cc:300 +msgid "content" +msgstr "contenuto" + +#: src/lib/film.cc:304 +msgid "content type" +msgstr "tipo di contenuto" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:168 +msgid "copying %1" +msgstr "copia %1" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191 +msgid "could not find audio decoder" +msgstr "non riesco a trovare il decoder audio" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118 +msgid "could not find stream information" +msgstr "non riesco a trovare informazioni sullo streaming" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210 +msgid "could not find subtitle decoder" +msgstr "non riesco a trovare il decoder dei sottotitoli" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169 +msgid "could not find video decoder" +msgstr "non riesco a trovare il decoder video" + +#: src/lib/external_audio_decoder.cc:72 +msgid "could not open external audio file for reading" +msgstr "non riesco ad aprire il file dell'audio esterno per leggerlo" + +#: src/lib/dcp_video_frame.cc:388 +msgid "could not open file for reading" +msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo" + +#: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314 +msgid "could not run sample-rate converter" +msgstr "non riesco a lanciare il convertitore della frequenza di campionamento" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:86 +msgid "could not start SCP session (%1)" +msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:52 +msgid "could not start SSH session" +msgstr "non posso avviare la sessione SSH" + +#: src/lib/encoder.cc:247 +msgid "decoder sleeps with queue of %1" +msgstr "il decoder è in pausa con la coda di %1" + +#: src/lib/encoder.cc:249 +msgid "decoder wakes with queue of %1" +msgstr "il decoder riparte con la coda di %1" + +#: src/lib/external_audio_decoder.cc:94 +msgid "external audio files have differing lengths" +msgstr "i files dell'audio esterno hanno durata diversa" + +#: src/lib/external_audio_decoder.cc:76 +msgid "external audio files must be mono" +msgstr "i files dell'audio esterno devono essere mono" + +#: src/lib/film.cc:296 +msgid "format" +msgstr "formato" + +#: src/lib/transcode_job.cc:100 +msgid "frames per second" +msgstr "fotogrammi al secondo" + +#: src/lib/util.cc:115 +msgid "hour" +msgstr "ora" + +#: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117 +msgid "hours" +msgstr "ore" + +#: src/lib/util.cc:122 +msgid "minute" +msgstr "minuto" + +#: src/lib/util.cc:124 +msgid "minutes" +msgstr "minuti" + +#: src/lib/util.cc:642 +msgid "missing key %1 in key-value set" +msgstr "persa la chiave %1 tra i valori chiave" + +#: src/lib/subtitle.cc:52 +msgid "multi-part subtitles not yet supported" +msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati" + +#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60 +msgid "no still image files found" +msgstr "file del fermo immagine non trovati" + +#: src/lib/subtitle.cc:58 +msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +msgstr "sottotitoli non-bitmap non ancora supportati" + +#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining +#. / on an operation. +#: src/lib/job.cc:282 +msgid "remaining" +msgstr "restano" + +#: src/lib/util.cc:456 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: src/lib/util.cc:127 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#: src/lib/film.cc:274 +msgid "still" +msgstr "ancora" + +#: src/lib/film.cc:274 +msgid "video" +msgstr "video" diff --git a/src/tools/po/it_IT.po b/src/tools/po/it_IT.po new file mode 100644 index 000000000..0886f3cb3 --- /dev/null +++ b/src/tools/po/it_IT.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: IT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-18 15:20+0100\n" +"Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"Language: Italiano\n" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:177 +msgid "&Analyse audio" +msgstr "&Analizza audio" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:183 +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifica" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:182 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:185 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:184 +msgid "&Jobs" +msgstr "&Lavori" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:173 +msgid "&Make DCP" +msgstr "&Crea DCP" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:161 +msgid "&Open..." +msgstr "&Apri..." + +#: src/tools/dvdomatic.cc:170 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferenze..." + +#: src/tools/dvdomatic.cc:165 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Proprietà ..." + +#: src/tools/dvdomatic.cc:167 +msgid "&Quit" +msgstr "&Esci" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:163 +msgid "&Save" +msgstr "&Salva" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:174 +msgid "&Send DCP to TMS" +msgstr "&Invia DCP a TMS" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:409 +msgid "" +"(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" +msgstr "" +"(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:180 +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:497 +msgid "Could not load film %1 (%2)" +msgstr "Non posso caricare il film %1 (%2)" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:331 +#, c-format +msgid "Could not open film at %s (%s)" +msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:287 src/tools/dvdomatic.cc:402 +#: src/tools/dvdomatic.cc:501 +msgid "DVD-o-matic" +msgstr "DVD-o-matic" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:75 +msgid "Film changed" +msgstr "Film modificato" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:408 +msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." +msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source." + +#: src/tools/dvdomatic.cc:160 +msgid "New..." +msgstr "Nuovo" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:175 +msgid "S&how DCP" +msgstr "&Mostra DCP" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:319 +msgid "Select film to open" +msgstr "Seleziona il film da aprire" + +#: src/tools/dvdomatic.cc:303 +#, c-format +msgid "The directory %s already exists." +msgstr "La directory %s esiste già ." diff --git a/src/wx/po/it_IT.po b/src/wx/po/it_IT.po new file mode 100644 index 000000000..c8fa5815a --- /dev/null +++ b/src/wx/po/it_IT.po @@ -0,0 +1,466 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: IT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-18 17:51+0100\n" +"Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"Language: Italiano\n" + +#: src/wx/film_editor.cc:441 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/wx/film_editor.cc:1230 +msgid "1 channel" +msgstr "Canale 1" + +#: src/wx/film_editor.cc:185 +msgid "A/B" +msgstr "A/B" + +#: src/wx/config_dialog.cc:124 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:78 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/wx/film_editor.cc:382 +msgid "Audio Delay" +msgstr "Ritardo dell'audio" + +#: src/wx/film_editor.cc:370 +msgid "Audio Gain" +msgstr "Guadagno dell'audio" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33 +msgid "Audio Language (e.g. EN)" +msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)" + +#: src/wx/job_wrapper.cc:38 +#, c-format +msgid "Bad setting for %s (%s)" +msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)" + +#: src/wx/film_editor.cc:297 +msgid "Bottom crop" +msgstr "Taglio inferiore" + +#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36 +msgid "But I have to use fader" +msgstr "Ma devo usare il fader" + +#: src/wx/film_editor.cc:375 +msgid "Calculate..." +msgstr "Calcola..." + +#: src/wx/audio_dialog.cc:43 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +#: src/wx/film_editor.cc:326 +msgid "Colour look-up table" +msgstr "Tabella per ricerca del colore" + +#: src/wx/film_editor.cc:121 +msgid "Content" +msgstr "Contenuto" + +#: src/wx/film_editor.cc:131 +msgid "Content Type" +msgstr "Tipo di contenuto" + +#: src/wx/film_viewer.cc:414 +#, c-format +msgid "Could not decode video for view (%s)" +msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)" + +#: src/wx/job_wrapper.cc:40 +#, c-format +msgid "Could not make DCP: %s" +msgstr "Non posso creare il DCP: %s" + +#: src/wx/film_viewer.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not open content file (%s)" +msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)" + +#: src/wx/film_editor.cc:505 +#, c-format +msgid "Could not set content: %s" +msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s" + +#: src/wx/new_film_dialog.cc:46 +msgid "Create in folder" +msgstr "Crea nella cartella" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28 +msgid "DCI name" +msgstr "Nome del DCP" + +#: src/wx/film_editor.cc:142 +msgid "DCP Frame Rate" +msgstr "Frequenza fotogrammi del DCP" + +#: src/wx/film_editor.cc:110 +msgid "DCP Name" +msgstr "Nome del DCP" + +#: src/wx/wx_util.cc:61 +msgid "DVD-o-matic" +msgstr "DVD-o-matic" + +#: src/wx/config_dialog.cc:44 +msgid "DVD-o-matic Preferences" +msgstr "Preferenze DVD-o-matic" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:101 +msgid "DVD-o-matic audio - %1" +msgstr "Audio DVD-o-matic - %1" + +#: src/wx/config_dialog.cc:83 +msgid "Default DCI name details" +msgstr "Dettagli del nome di default DCI" + +#: src/wx/config_dialog.cc:74 +msgid "Default directory for new films" +msgstr "Directory di default per i nuovi films" + +#: src/wx/film_editor.cc:117 src/wx/job_manager_view.cc:88 +msgid "Details..." +msgstr "Dettagli" + +#: src/wx/properties_dialog.cc:45 +msgid "Disk space required" +msgstr "Spazio su disco rischiesto" + +#: src/wx/film_editor.cc:192 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#: src/wx/config_dialog.cc:126 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: src/wx/config_dialog.cc:84 src/wx/config_dialog.cc:103 +#: src/wx/film_editor.cc:309 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: src/wx/config_dialog.cc:109 +msgid "Encoding Servers" +msgstr "Servers di codifica" + +#: src/wx/film_editor.cc:177 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53 +msgid "Facility (e.g. DLA)" +msgstr "Facility (es. DLA)" + +#: src/wx/film_editor.cc:74 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: src/wx/properties_dialog.cc:36 +msgid "Film Properties" +msgstr "Proprietà del film" + +#: src/wx/new_film_dialog.cc:42 +msgid "Film name" +msgstr "Nome del film" + +#: src/wx/film_editor.cc:304 src/wx/filter_dialog.cc:32 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: src/wx/film_editor.cc:269 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: src/wx/properties_dialog.cc:41 +msgid "Frames" +msgstr "Fotogrammi" + +#: src/wx/properties_dialog.cc:49 +msgid "Frames already encoded" +msgstr "Fotogrammi già codificati" + +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 +msgid "Gain Calculator" +msgstr "Calcolatore del guadagno" + +#: src/wx/properties_dialog.cc:59 +msgid "Gb" +msgstr "Gb" + +#: src/wx/server_dialog.cc:36 +msgid "Host name or IP address" +msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP" + +#: src/wx/film_editor.cc:1234 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 +msgid "I want to play this back at fader" +msgstr "Voglio riprodurrlo back at fader" + +#: src/wx/config_dialog.cc:113 +msgid "IP address" +msgstr "Indirizzo IP" + +#: src/wx/film_editor.cc:336 +msgid "JPEG2000 bandwidth" +msgstr "Banda passante JPEG2000" + +#: src/wx/film_editor.cc:282 +msgid "Left crop" +msgstr "Taglio sinistro" + +#: src/wx/film_editor.cc:165 +msgid "Length" +msgstr "Lunghezza" + +#: src/wx/film_editor.cc:340 +msgid "MBps" +msgstr "MBps" + +#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52 +msgid "My Documents" +msgstr "Documenti" + +#: src/wx/film_editor.cc:105 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/wx/new_film_dialog.cc:33 +msgid "New Film" +msgstr "Nuovo Film" + +#: src/wx/film_editor.cc:306 src/wx/film_editor.cc:665 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: src/wx/film_editor.cc:136 +msgid "Original Frame Rate" +msgstr "Frequenza Fotogrammi Originale" + +#: src/wx/film_editor.cc:160 +msgid "Original Size" +msgstr "Dimensione Originale" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57 +msgid "Package Type (e.g. OV)" +msgstr "Tipo di Package (es. OV)" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:60 +msgid "Peak" +msgstr "Picco" + +#: src/wx/film_viewer.cc:54 +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" + +#: src/wx/audio_plot.cc:109 +msgid "Please wait; audio is being analysed..." +msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..." + +#: src/wx/audio_dialog.cc:61 +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45 +msgid "Rating (e.g. 15)" +msgstr "Classificazione (es. 15)" + +#: src/wx/config_dialog.cc:99 +msgid "Reference filters for A/B" +msgstr "Riferimento dei filtri per A/B" + +#: src/wx/config_dialog.cc:88 +msgid "Reference scaler for A/B" +msgstr "Scalatura di riferimento per A/B" + +#: src/wx/config_dialog.cc:128 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: src/wx/film_editor.cc:287 +msgid "Right crop" +msgstr "Taglio destro" + +#: src/wx/job_manager_view.cc:104 +msgid "Running" +msgstr "In corso" + +#: src/wx/film_editor.cc:316 +msgid "Scaler" +msgstr "Scaler" + +#: src/wx/film_editor.cc:408 +msgid "Select Audio File" +msgstr "Seleziona File Audio" + +#: src/wx/film_editor.cc:122 +msgid "Select Content File" +msgstr "Seleziona FIle del Contenuto" + +#: src/wx/server_dialog.cc:25 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/wx/film_editor.cc:365 +msgid "Show Audio..." +msgstr "Mostra Audio..." + +#: src/wx/audio_dialog.cc:71 +msgid "Smoothing" +msgstr "Levigatura" + +#: src/wx/film_editor.cc:174 +msgid "Start" +msgstr "Avvio" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49 +msgid "Studio (e.g. TCF)" +msgstr "Studio (es. TCF)" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37 +msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" +msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)" + +#: src/wx/film_editor.cc:432 +msgid "Subtitle Offset" +msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli" + +#: src/wx/film_editor.cc:437 +msgid "Subtitle Scale" +msgstr "Scala dei Sottotitoli" + +#: src/wx/film_editor.cc:80 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sottotitoli" + +#: src/wx/config_dialog.cc:49 +msgid "TMS IP address" +msgstr "Indirizzo IP del TMS" + +#: src/wx/config_dialog.cc:64 +msgid "TMS password" +msgstr "Password del TMS" + +#: src/wx/config_dialog.cc:54 +msgid "TMS target path" +msgstr "Percorso di destinazione del TMS" + +#: src/wx/config_dialog.cc:59 +msgid "TMS user name" +msgstr "Nome utente del TMS" + +#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41 +msgid "Territory (e.g. UK)" +msgstr "Nazione (es. UK)" + +#: src/wx/config_dialog.cc:117 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#: src/wx/server_dialog.cc:40 +msgid "Threads to use" +msgstr "Threads da usare" + +#: src/wx/config_dialog.cc:69 +msgid "Threads to use for encoding on this host" +msgstr "Threads da usare per codificare su questo host" + +#: src/wx/audio_plot.cc:139 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: src/wx/film_editor.cc:292 +msgid "Top crop" +msgstr "Taglio superiore" + +#: src/wx/film_editor.cc:172 +msgid "Trim frames" +msgstr "Taglia fotogrammi" + +#: src/wx/film_editor.cc:126 +msgid "Trust content's header" +msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto" + +#: src/wx/audio_dialog.cc:55 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/wx/film_editor.cc:115 +msgid "Use DCI name" +msgstr "Usa nome DCI" + +#: src/wx/film_editor.cc:146 +msgid "Use best" +msgstr "Usa il migliore" + +#: src/wx/film_editor.cc:392 +msgid "Use content's audio" +msgstr "Usa l'audio del contenuto" + +#: src/wx/film_editor.cc:402 +msgid "Use external audio" +msgstr "Usa l'audio esterno" + +#: src/wx/film_editor.cc:76 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/wx/film_editor.cc:425 +msgid "With Subtitles" +msgstr "Con Sottotitoli" + +#: src/wx/film_editor.cc:1232 +msgid "channels" +msgstr "canali" + +#: src/wx/properties_dialog.cc:50 +msgid "counting..." +msgstr "conteggio..." + +#: src/wx/film_editor.cc:374 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:693 +msgid "frames" +msgstr "fotogrammi" + +#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time +#: src/wx/film_editor.cc:387 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time +#: src/wx/film_editor.cc:198 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" |
