summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/cs_CZ.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/cs_CZ.po')
-rw-r--r--src/lib/po/cs_CZ.po332
1 files changed, 196 insertions, 136 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po
index 686463874..b2ce235db 100644
--- a/src/lib/po/cs_CZ.po
+++ b/src/lib/po/cs_CZ.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:466
+#: src/lib/job.cc:494
msgid " on %1"
msgstr " na %1"
-#: src/lib/config.cc:1176
+#: src/lib/config.cc:1190
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -93,15 +93,19 @@ msgstr ""
"Délka: $LENGTH\n"
"Velikost: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1154
+#: src/lib/config.cc:1168
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+#: src/lib/cross_common.cc:90
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr ""
+
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:269
+#: src/lib/dcp_content.cc:270
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -167,12 +171,12 @@ msgid "3D denoiser"
msgstr "3D denoiser"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:146
+#: src/lib/transcode_job.cc:144
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
-#: src/lib/job.cc:471
+#: src/lib/job.cc:499
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3"
@@ -185,13 +189,13 @@ msgid ""
"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate £40</a><li><a href="
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
-"£20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
-"Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:156
+#: src/lib/hints.cc:150
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -210,7 +214,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:148
+#: src/lib/hints.cc:142
msgid ""
"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
@@ -220,7 +224,7 @@ msgstr ""
"(2.39:1). Na obsah bude použit pillar-box. Můžete raději nastavit kontejner "
"DCP tak, aby měl stejný poměr jako váš obsah."
-#: src/lib/hints.cc:144
+#: src/lib/hints.cc:138
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -231,11 +235,11 @@ msgstr ""
"Bude použit letter-box uvnitř rámečku Flat (1.85:1). Můžete nastavit DCP "
"kontejner na Scope (2.39:1) v záložce \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:111
+#: src/lib/job.cc:109
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:97
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:98
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analýza zvuku"
@@ -317,19 +321,19 @@ msgstr "BsR"
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:480
+#: src/lib/job.cc:508
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:313
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Nemůže obsahovat lomítka"
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:70
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
-#: src/lib/film.cc:1373
+#: src/lib/film.cc:1421
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován."
@@ -341,15 +345,15 @@ msgstr "Center"
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:48
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
msgid "Checking content for changes"
msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:102
+#: src/lib/reel_writer.cc:206
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontroluji existující video data"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:95
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr "Jakmile to uděláte, zvolte znovu volbu “Make DCP”."
@@ -361,7 +365,7 @@ msgstr "Chroma-derived konstantní svítivost"
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Chroma-derived nekonstantní svítivost"
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/types.cc:140
msgid "Closed captions"
msgstr "Skryté titulky"
@@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "Barevný prostor"
msgid "Computing digest"
msgstr "Výpočet digest"
-#: src/lib/writer.cc:521
+#: src/lib/writer.cc:513
msgid "Computing digests"
msgstr "Výpočet digests"
@@ -518,10 +522,19 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu.
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video je %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:57
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopírovat DCP do TMS"
+#: src/lib/reel_writer.cc:101
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:335
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Nemohu se připojit k serveru %1 (%2)"
@@ -539,7 +552,7 @@ msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)"
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Nemohu dekódovat video soubor (%1)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:185
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
@@ -547,7 +560,7 @@ msgstr ""
"Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic "
"zapnutý."
-#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nemohu otevřít %1"
@@ -563,7 +576,7 @@ msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1057
+#: src/lib/config.cc:1071
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis"
@@ -607,7 +620,7 @@ msgstr "DCI Flat"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:107
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML titulky"
@@ -624,7 +637,7 @@ msgstr "DCP bude běžet na %.1f%% obsahu videa.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bude používat každý druhý frame obsahu \n"
-#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147
+#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -632,7 +645,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2). Možná, že soubor neexistuje nebo "
"je v nepodporovaném formátu."
-#: src/lib/film.cc:1295
+#: src/lib/film.cc:1344
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -645,7 +658,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
-#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1151
+#: src/lib/config.cc:371 src/lib/config.cc:1165
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic oznámení"
@@ -658,7 +671,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:1139
+#: src/lib/config.cc:1153
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -701,23 +714,23 @@ msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n"
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDM"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDM pro %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
msgid "Email notification"
msgstr "Emailové oznámení"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
msgid "Email problem report"
msgstr "Správa o problému s Emailem"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1"
@@ -729,23 +742,23 @@ msgstr "Kódování"
msgid "Episode"
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/exceptions.cc:76
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2"
-#: src/lib/job.cc:478
+#: src/lib/job.cc:506
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
-#: src/lib/hints.cc:266
+#: src/lib/hints.cc:260
msgid "Examining closed captions"
msgstr "Zkoumání skrytých titulků"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
msgid "Examining content"
msgstr "Zkoumání obsahu"
-#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Zkoumání titulků"
@@ -762,6 +775,11 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)"
+#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo"
+
#: src/lib/emailer.cc:224
msgid "Failed to send email"
msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo"
@@ -786,7 +804,7 @@ msgstr "Zjištění délky"
msgid "Frame rate"
msgstr "Snímková frekvence"
-#: src/lib/util.cc:902
+#: src/lib/util.cc:916
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
@@ -858,11 +876,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:169
+#: src/lib/hints.cc:163
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr "Používáte-li 25fps, měli byste změnit váš standard DCP na SMPTE."
-#: src/lib/job.cc:155 src/lib/job.cc:211 src/lib/job.cc:221
+#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
@@ -870,15 +888,15 @@ msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:358 src/lib/config.cc:1136
+#: src/lib/config.cc:361 src/lib/config.cc:1150
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
-#: src/lib/dcp.cc:82
+#: src/lib/dcp.cc:58
msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "KDM byla vytvořena pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho leaf certifikát."
-#: src/lib/dcp.cc:80
+#: src/lib/dcp.cc:56
msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic."
@@ -886,7 +904,7 @@ msgstr "KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic."
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:218 src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:229 src/lib/util.cc:572
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -942,6 +960,10 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
+#: src/lib/exceptions.cc:128
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
#: src/lib/util.cc:576
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -970,15 +992,15 @@ msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu"
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Chybí potřebná nastavení %1"
-#: src/lib/util.cc:894
+#: src/lib/util.cc:908
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/lib/writer.cc:630
+#: src/lib/writer.cc:623
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -986,11 +1008,11 @@ msgstr "Mono"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:84
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:98
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs."
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server"
@@ -1010,11 +1032,11 @@ msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukce hluku"
-#: src/lib/writer.cc:628
+#: src/lib/writer.cc:621
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: src/lib/job.cc:476
+#: src/lib/job.cc:504
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
@@ -1026,7 +1048,7 @@ msgstr "Jen pravá část připojeného obsahu může být upravená od začátk
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce."
-#: src/lib/types.cc:137
+#: src/lib/types.cc:138
msgid "Open subtitles"
msgstr "Otevřít titulky"
@@ -1035,7 +1057,7 @@ msgstr "Otevřít titulky"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: src/lib/job.cc:179
+#: src/lib/job.cc:213
msgid "Out of memory"
msgstr "Málo paměti"
@@ -1063,7 +1085,7 @@ msgstr "Policy"
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa"
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:94
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2 %3"
@@ -1075,7 +1097,7 @@ msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:226 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:237 src/lib/util.cc:573
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1180,7 +1202,7 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH chyba (%1)"
-#: src/lib/util.cc:904
+#: src/lib/util.cc:918
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
@@ -1188,7 +1210,7 @@ msgstr "Sobota"
msgid "Scanning image files"
msgstr "Skenování obrazových souborů"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
msgid "Sending email"
msgstr "Posílám email"
@@ -1204,7 +1226,7 @@ msgstr "Velikost"
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1Hz"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:91
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
@@ -1215,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"Tyto soubory budou nyní znovu přezkoumány, takže bude pravděpodobně nutné "
"zkontrolovat jejich nastavení."
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:97
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:102
#, fuzzy
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
@@ -1226,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"Tyto soubory budou nyní znovu přezkoumány, takže bude pravděpodobně nutné "
"zkontrolovat jejich nastavení."
-#: src/lib/hints.cc:318
+#: src/lib/hints.cc:309
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
@@ -1234,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"Některé z vašich skrytých titulků mají řádky delší než %1 znaků, takže "
"pravděpodobně budou zalamovány."
-#: src/lib/hints.cc:324
+#: src/lib/hints.cc:315
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1242,15 +1264,15 @@ msgstr ""
"Některé ze skrytých titulků jsou rozloženy na více než %1 řádcích, takže "
"budou zkráceny."
-#: src/lib/film.cc:334
+#: src/lib/film.cc:342
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM"
-#: src/lib/film.cc:337
+#: src/lib/film.cc:345
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV"
-#: src/lib/writer.cc:632
+#: src/lib/writer.cc:625
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1262,7 +1284,7 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/util.cc:892
+#: src/lib/util.cc:906
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
@@ -1282,11 +1304,15 @@ msgstr "Test"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Text titulků"
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/film.cc:325
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:82
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný"
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:88
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný (%1)"
@@ -1297,7 +1323,7 @@ msgid ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:117
+#: src/lib/job.cc:115
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1305,23 +1331,23 @@ msgstr ""
"Disk, na kterém se nachází film už má málo volného místa. Uvolněte místo a "
"zkuste to znovu."
-#: src/lib/playlist.cc:224
+#: src/lib/playlist.cc:227
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Soubor %1 byl posunut o %2 milisekund dříve."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:222
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Soubor %1 byl posunut o %2 milisekund později."
-#: src/lib/playlist.cc:244
+#: src/lib/playlist.cc:247
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund méně."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:242
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund více."
-#: src/lib/hints.cc:207
+#: src/lib/hints.cc:201
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1335,11 +1361,11 @@ msgstr ""
"tak, aby se přiblížila vašemu obsahu za předpokladu, že vaše cílové "
"projekční systémy podporují zvolenou rychlost DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:589
+#: src/lib/dcp_content.cc:590
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "V tomto DCP není video"
-#: src/lib/job.cc:179
+#: src/lib/job.cc:213
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1348,7 +1374,22 @@ msgstr ""
"Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet "
"enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení."
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/job.cc:134
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:144
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:100
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
@@ -1356,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým "
"tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”."
-#: src/lib/film.cc:474
+#: src/lib/film.cc:487
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1364,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený "
"touto verzí. Omlouváme se !"
-#: src/lib/film.cc:463
+#: src/lib/film.cc:472
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1374,11 +1415,11 @@ msgstr ""
"načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš "
"obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!"
-#: src/lib/util.cc:900
+#: src/lib/util.cc:914
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/lib/types.cc:135
+#: src/lib/types.cc:136
msgid "Timed text"
msgstr "Časovaný text"
@@ -1386,7 +1427,7 @@ msgstr "Časovaný text"
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:66
+#: src/lib/transcode_job.cc:63
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Překódování %1"
@@ -1394,7 +1435,7 @@ msgstr "Překódování %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional (Přechod)"
-#: src/lib/util.cc:896
+#: src/lib/util.cc:910
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
@@ -1410,11 +1451,16 @@ msgstr "Neočekávaný obsah ZIP"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu"
-#: src/lib/job.cc:220
+#: src/lib/cross_common.cc:87
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "neznáme"
+
+#: src/lib/job.cc:248
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:328
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:330
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)"
@@ -1450,7 +1496,7 @@ msgstr "Upmix R"
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47
msgid "Verify DCP"
msgstr "Ověřit DCP"
@@ -1470,7 +1516,7 @@ msgstr "Čekám"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtr vazby"
-#: src/lib/util.cc:898
+#: src/lib/util.cc:912
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
@@ -1482,7 +1528,7 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Ještě další deinterlacing filter"
-#: src/lib/hints.cc:182
+#: src/lib/hints.cc:176
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
@@ -1492,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"není podporována všemi projektory. Doporučujeme změnit snímkovou frekvenci "
"DCP na %2 fps."
-#: src/lib/hints.cc:166
+#: src/lib/hints.cc:160
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
@@ -1502,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"není podporována všemi projektory. Možná budete chtít změnit snímkovou "
"frekvenci na %2 fps."
-#: src/lib/hints.cc:176
+#: src/lib/hints.cc:170
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1510,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"Nastavili jste pro DCP snímkovou frekvenci na 30fps, která není podporována "
"všemi projektory. Mějte na paměti, že můžete mít potíže s kompatibilitou."
-#: src/lib/hints.cc:229
+#: src/lib/hints.cc:223
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1518,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"Používáte 3D obsah, ale váš DCP je nastaven na 2D. Nastavte DCP na 3D, pokud "
"chcete přehrávat ve 3D systému (např. Real-D, MasterImage atd.)"
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
@@ -1528,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"mít za následek špatnou kvalitu zvuku. Pokud budete pokračovat, měli byste "
"poslouchat výsledný DCP v kině, abyste se ujistili, že to zní dobře."
-#: src/lib/hints.cc:218
+#: src/lib/hints.cc:212
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1536,14 +1582,14 @@ msgstr ""
"Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je "
"spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory."
-#: src/lib/hints.cc:334
+#: src/lib/hints.cc:325
#, fuzzy
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr "Máte překrývající se skryté titulky, které nejsou povoleny."
-#: src/lib/hints.cc:116
+#: src/lib/hints.cc:110
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1551,19 +1597,19 @@ msgstr ""
"Zadali jste soubor písma, který je větší než 640kB. Pravděpodobně to může "
"způsobit problémy při přehrávání."
-#: src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:321
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte"
-#: src/lib/hints.cc:120
+#: src/lib/hints.cc:114
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
msgstr ""
-"Váš DCP má méně než 6 zvukových kanálů. To může způsobit na některých "
-"projektorech problémy."
-#: src/lib/hints.cc:152
+#: src/lib/hints.cc:146
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@ -1571,25 +1617,25 @@ msgstr ""
"Váš DCP používá neobvyklý poměr. To může způsobit na některých projektorech "
"problémy. Pokud je to možné použijte Flat nebo Scope pro poměr kontejneru DCP"
-#: src/lib/hints.cc:254
+#: src/lib/hints.cc:248
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
"Hlasitost zvuku je velmi vysoká (na %1). Snižte zesílení zvukového obsahu."
-#: src/lib/config.cc:302
+#: src/lib/config.cc:305
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr "Výchozí kontejner není platný a byl změněn na Flat (1,85: 1)"
-#: src/lib/playlist.cc:215
+#: src/lib/playlist.cc:218
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Váš projekt obsahuje videoobsah, který nebyl zarovnán s hranicí snímku."
-#: src/lib/playlist.cc:235
+#: src/lib/playlist.cc:238
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1604,7 +1650,7 @@ msgstr "[přesouvám obrázky]"
msgid "[still]"
msgstr "[stále]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:101 src/lib/string_text_file_content.cc:70
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70
msgid "[subtitles]"
msgstr "[titulky]"
@@ -1622,11 +1668,11 @@ msgstr "spojení vypršelo"
msgid "connecting"
msgstr "připojuji"
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:317
msgid "container"
msgstr "kontejner"
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/film.cc:329
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
@@ -1634,23 +1680,30 @@ msgstr "typ obsahu"
msgid "copying %1"
msgstr "kopíruji %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:141 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
+#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemohu najít informace o streamu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:327
+#: src/lib/reel_writer.cc:365
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "nemohu otevřít soubor %1 pro čtení (%2)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
msgstr "nemohu otevřít soubor %1 pro čtení (%2)"
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
msgstr "nemohu otevřít soubor %1 pro zápis (%2)"
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:52
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "nemohu číst ze souboru %1 (%2)"
@@ -1662,7 +1715,7 @@ msgstr "nemohu začít SCP session (%1)"
msgid "could not start SSH session"
msgstr "nemohu začít SSH session"
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:58
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "nemohu zapisovat do souboru %1 (%2)"
@@ -1688,62 +1741,62 @@ msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
+#: src/lib/dcp_content.cc:681
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "nemá skryté titulky ve všech reelech."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:676
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "nemá otevřené titulky ve všech reelech."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:643
+#: src/lib/dcp_content.cc:644
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "nemá zvuk ve všech reelech."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:542
+#: src/lib/dcp_content.cc:543
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:604
+#: src/lib/dcp_content.cc:605
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "je 2K a film je 4K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:601
+#: src/lib/dcp_content.cc:602
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "je 4K a film je 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:530
+#: src/lib/dcp_content.cc:531
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:534
+#: src/lib/dcp_content.cc:535
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "to je SMPTE a film je Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:649
+#: src/lib/dcp_content.cc:650
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:686
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:614
+#: src/lib/dcp_content.cc:615
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:565
+#: src/lib/dcp_content.cc:566
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -1752,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"obsahu videa’."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:609
+#: src/lib/dcp_content.cc:610
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu."
@@ -1765,7 +1818,7 @@ msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "přesouvám"
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:313
msgid "name"
msgstr "jméno"
@@ -1778,7 +1831,7 @@ msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:330
+#: src/lib/film.cc:338
msgid "some of your content is missing"
msgstr "část obsahu chybí"
@@ -1795,6 +1848,13 @@ msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš DCP má méně než 6 zvukových kanálů. To může způsobit na některých "
+#~ "projektorech problémy."
+
+#~ msgid ""
#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
#~ "projectors."