diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/cs_CZ.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/cs_CZ.po | 163 |
1 files changed, 93 insertions, 70 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index 0250f42d4..36d1950c2 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-14 12:00+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:445 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Snímková frekvence obsahu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:409 +#: src/lib/video_content.cc:408 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Oříznout na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:402 +#: src/lib/video_content.cc:401 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Poměr stran displeje %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:433 +#: src/lib/video_content.cc:432 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:423 +#: src/lib/video_content.cc:422 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,16 +60,22 @@ msgstr "" "\n" "Měřítko %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:427 src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:430 +msgid " on %1" +msgstr "" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:200 +#: src/lib/dcp_content.cc:210 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -85,7 +91,7 @@ msgstr "%1 [video]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/video_content.cc:397 +#: src/lib/video_content.cc:396 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", poměr stran obrazových bodů %.2f:1" @@ -120,6 +126,10 @@ msgstr "1.33:1 (4:3)" msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" +#: src/lib/job.cc:435 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:107 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " @@ -165,7 +175,7 @@ msgstr "" "Bude použit letter-box uvnitř rámečku Flat (1.85:1). Můžete nastavit DCP " "kontejner na Scope (2.39:1) v záložce \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:101 +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1." @@ -242,7 +252,7 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:423 +#: src/lib/job.cc:444 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" @@ -294,7 +304,7 @@ msgstr "Barevný prostor" msgid "Computing digest" msgstr "Výpočet digest" -#: src/lib/writer.cc:468 +#: src/lib/writer.cc:470 msgid "Computing digests" msgstr "Výpočet digests" @@ -334,15 +344,15 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zpoždění zvuku." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku." -#: src/lib/video_content.cc:185 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení konverzi barev." -#: src/lib/video_content.cc:177 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ořezu." -#: src/lib/video_content.cc:189 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení." @@ -350,11 +360,11 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Připojený obsah musí mít stejnou šířku obrysu." -#: src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:181 +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení měřítka." @@ -386,7 +396,7 @@ msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné mezery mezi řádky tit msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost" -#: src/lib/video_content.cc:173 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa." @@ -398,7 +408,7 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu." -#: src/lib/video_content.cc:388 +#: src/lib/video_content.cc:387 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" @@ -434,7 +444,7 @@ msgstr "" "Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic " "zapnutý." -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 msgid "Could not open %1" msgstr "Nemohu otevřít %1" @@ -494,7 +504,7 @@ msgstr "DCP bude běžet na %1% obsahu videa.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP bude používat každý druhý frame obsahu \n" -#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -511,7 +521,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:552 +#: src/lib/config.cc:551 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -570,14 +580,14 @@ msgid "Email problem report for %1" msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1" #: src/lib/transcoder.cc:77 -msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "Kódování obrazu a zvuku" +msgid "Encoding" +msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2" -#: src/lib/job.cc:421 +#: src/lib/job.cc:442 msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" @@ -693,11 +703,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu." -#: src/lib/config.cc:244 src/lib/config.cc:549 +#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME" @@ -729,7 +739,7 @@ msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)" msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Levý surround)" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "Length" msgstr "Délka" @@ -813,7 +823,7 @@ msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory." msgid "Noise reduction" msgstr "Redukce hluku" -#: src/lib/job.cc:419 +#: src/lib/job.cc:440 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" @@ -825,7 +835,7 @@ msgstr "Jen pravá část připojeného obsahu může být upravená od začátk msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce." -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "Out of memory" msgstr "Málo paměti" @@ -833,7 +843,7 @@ msgstr "Málo paměti" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -869,19 +879,19 @@ msgstr "Přístupnost" msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" @@ -905,7 +915,7 @@ msgstr "Right surround (Pravý surround)" msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" @@ -964,7 +974,7 @@ msgstr "Posílám email" msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:458 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -996,7 +1006,7 @@ msgstr "Test" msgid "Text subtitles" msgstr "Text titulků" -#: src/lib/film.cc:1506 +#: src/lib/film.cc:1560 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1012,11 +1022,11 @@ msgstr "" "type' na 'rozdělit podle video obsahu' vám pravděpodobně pomůže. Poté budete " "muset znovu zaškrtnout příslušný checkboxes \"odkaz na existující DCP '." -#: src/lib/dcp_content.cc:492 +#: src/lib/dcp_content.cc:502 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "DCP nemá zvuk ve všech reeloch." -#: src/lib/dcp_content.cc:513 +#: src/lib/dcp_content.cc:523 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "DCP nemá titulky ve všech reeloch." @@ -1024,7 +1034,7 @@ msgstr "DCP nemá titulky ve všech reeloch." msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný" -#: src/lib/job.cc:107 +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1032,19 +1042,19 @@ msgstr "" "Disk, na kterém se nachází film už má málo volného místa. Uvolněte místo a " "zkuste to znovu." -#: src/lib/dcp_content.cc:435 +#: src/lib/dcp_content.cc:445 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." msgstr "Film má jiný frame rate za sekundu než toto DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:428 +#: src/lib/dcp_content.cc:438 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "Film je nastaven na Interop a toto DCP je SMPTE." -#: src/lib/dcp_content.cc:425 +#: src/lib/dcp_content.cc:435 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "Film je nastaven na SMPTE a toto DCP je Interop." -#: src/lib/dcp_content.cc:454 +#: src/lib/dcp_content.cc:464 msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1052,23 +1062,23 @@ msgstr "" "Délka reelu v projektu se liší od těch v DCP; nastavte reel mod na 'rozdělit " "podle obsahu videa'." -#: src/lib/dcp_content.cc:472 +#: src/lib/dcp_content.cc:482 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." msgstr "Velikost frame size ve filmu se liší od toho v DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:497 +#: src/lib/dcp_content.cc:507 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už se tu nachází jiný zvuk, který se překrývá s DCP; odstraní ho." -#: src/lib/dcp_content.cc:518 +#: src/lib/dcp_content.cc:528 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už se tu nachází jiné titulky, které se překrývají s DCP; smaže je." -#: src/lib/dcp_content.cc:476 +#: src/lib/dcp_content.cc:486 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už se tu nachází jiné video, které se překrývá s DCP; smaže ho." -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1077,7 +1087,7 @@ msgstr "" "Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet " "enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení." -#: src/lib/film.cc:416 +#: src/lib/film.cc:434 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1085,7 +1095,7 @@ msgstr "" "Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený " "touto verzí. Omlouváme se !" -#: src/lib/film.cc:405 +#: src/lib/film.cc:423 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1115,7 +1125,7 @@ msgstr "Neočekávaný obsah ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu" -#: src/lib/job.cc:184 +#: src/lib/job.cc:185 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" @@ -1135,7 +1145,7 @@ msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření" msgid "Unspecified" msgstr "Nespecifikované" -#: src/lib/colour_conversion.cc:241 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenované" @@ -1203,10 +1213,6 @@ msgstr "" "Zadali jste soubor písma, který je větší než 640kB. Pravděpodobně to může " "způsobit problémy při přehrávání." -#: src/lib/film.cc:313 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím, než ho vytvoříte" - #: src/lib/hints.cc:103 msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " @@ -1250,7 +1256,7 @@ msgstr "[stále]" msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/film.cc:288 +#: src/lib/film.cc:293 msgid "cannot contain slashes" msgstr "nemůže obsahovat lomítka" @@ -1262,11 +1268,11 @@ msgstr "spojení vypršelo" msgid "connecting" msgstr "připojuji" -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:297 msgid "container" msgstr "kontejner" -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "content type" msgstr "typ obsahu" @@ -1340,25 +1346,31 @@ msgstr "chybí potřebná nastavení %1" msgid "moving" msgstr "přesouvám" -#: src/lib/film.cc:288 src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309 msgid "name" msgstr "jméno" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:416 -msgid "remaining" -msgstr "zbývá" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:176 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" +#: src/lib/film.cc:314 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:318 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "" + #: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" msgstr "stále" @@ -1367,10 +1379,21 @@ msgstr "stále" msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "video frames" msgstr "video snímky" +#: src/lib/film.cc:301 +#, fuzzy +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím, než ho vytvoříte" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Kódování obrazu a zvuku" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "zbývá" + #~ msgid "" #~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " #~ "CPL." |
