summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/de_DE.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/de_DE.po')
-rw-r--r--src/lib/po/de_DE.po56
1 files changed, 42 insertions, 14 deletions
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po
index d24391f6f..30a753bc1 100644
--- a/src/lib/po/de_DE.po
+++ b/src/lib/po/de_DE.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-26 23:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-06 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 02:32+0100\n"
"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
msgid "%1 frames; %2 frames per second"
msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
-#: src/lib/video_content.cc:247
+#: src/lib/video_content.cc:250
msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
@@ -86,6 +86,14 @@ msgstr "Audio analysieren"
msgid "Area"
msgstr "Bereich"
+#: src/lib/audio_content.cc:253
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:255
+msgid "Audio will not be resampled."
+msgstr ""
+
#: src/lib/scaler.cc:62
msgid "Bicubic"
msgstr "Bi-Kubisch"
@@ -126,38 +134,42 @@ msgstr "Bildübersicht berechnen"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
+#: src/lib/video_content.cc:566
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Inhalt Bildrate"
+
#: src/lib/subtitle_content.cc:103
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
-#: src/lib/audio_content.cc:100
+#: src/lib/audio_content.cc:103
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
-#: src/lib/audio_content.cc:96
+#: src/lib/audio_content.cc:99
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:168
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:141
+#: src/lib/video_content.cc:144
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
@@ -183,11 +195,11 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:145
+#: src/lib/video_content.cc:148
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
@@ -200,6 +212,10 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
+#: src/lib/video_content.cc:524
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "DCP zu TMS übertragen"
@@ -243,6 +259,10 @@ msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
+#: src/lib/video_content.cc:535
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Beschnitten zu %1x%2"
+
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:72
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr ""
@@ -479,6 +499,10 @@ msgstr "Zuwenig Speicher"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
+#: src/lib/video_content.cc:559
+msgid "Padded with black to %1x%2"
+msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf %1x%2"
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Policy"
msgstr "Vorschrift"
@@ -515,6 +539,10 @@ msgstr "Surround rechts"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH Fehler (%1)"
+#: src/lib/video_content.cc:550
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Skaliert auf %1x%2"
+
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
@@ -615,7 +643,7 @@ msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:264
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
@@ -783,7 +811,7 @@ msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
msgid "moving"
msgstr "wird verschoben"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:420
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:431
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
@@ -797,7 +825,7 @@ msgstr "Name"
msgid "remaining"
msgstr "verbleibend"
-#: src/lib/config.cc:90 src/lib/video_content.cc:204
+#: src/lib/config.cc:90 src/lib/video_content.cc:207
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"