summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/de_DE.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/de_DE.po')
-rw-r--r--src/lib/po/de_DE.po262
1 files changed, 161 insertions, 101 deletions
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po
index db084cb3e..68418910c 100644
--- a/src/lib/po/de_DE.po
+++ b/src/lib/po/de_DE.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-03 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 02:32+0100\n"
"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,23 +18,27 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:61
+#: src/lib/dcp_content.cc:106
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:64
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [Ton]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:205
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [Film]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:82
+#: src/lib/sndfile_content.cc:85
msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:240
msgid "%1 frames; %2 frames per second"
msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
-#: src/lib/video_content.cc:211
+#: src/lib/video_content.cc:235
msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
@@ -70,11 +74,11 @@ msgstr "Academy"
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung"
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:72
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
msgid "Analyse audio"
msgstr "Audio analysieren"
@@ -90,7 +94,7 @@ msgstr "Bi-Kubisch"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bi-Linear"
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/job.cc:324
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -98,15 +102,15 @@ msgstr "Abgebrochen"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
-#: src/lib/util.cc:786
+#: src/lib/util.cc:775
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/writer.cc:83
+#: src/lib/writer.cc:90
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
-#: src/lib/writer.cc:475
+#: src/lib/writer.cc:490
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Tonübersicht berechnen"
@@ -114,7 +118,7 @@ msgstr "Tonübersicht berechnen"
msgid "Computing digest"
msgstr "Zusammenfassung berechnen"
-#: src/lib/writer.cc:471
+#: src/lib/writer.cc:486
msgid "Computing image digest"
msgstr "Bildübersicht berechnen"
@@ -122,67 +126,77 @@ msgstr "Bildübersicht berechnen"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:83
+#: src/lib/subtitle_content.cc:103
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:100
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
-#: src/lib/audio_content.cc:79
+#: src/lib/audio_content.cc:96
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:146
+#: src/lib/video_content.cc:158
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:138
+#: src/lib/video_content.cc:150
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:126
+#: src/lib/video_content.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
+
+#: src/lib/video_content.cc:138
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
-#: src/lib/video_content.cc:142
+#: src/lib/video_content.cc:154
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:81
+#: src/lib/subtitle_content.cc:107
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:89
+#: src/lib/subtitle_content.cc:115
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:85
+#: src/lib/subtitle_content.cc:111
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:93
+#: src/lib/subtitle_content.cc:119
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:130
+#: src/lib/video_content.cc:142
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
-#: src/lib/video_content.cc:134
+#: src/lib/video_content.cc:146
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
@@ -198,12 +212,12 @@ msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
-#: src/lib/image_proxy.cc:147
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:103
#, fuzzy
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Bilddatei konnte nicht dekodiert werden"
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/job.cc:91
msgid "Could not open %1"
msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
@@ -223,6 +237,10 @@ msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:72
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr ""
+
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
@@ -231,7 +249,7 @@ msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:92
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
@@ -239,7 +257,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
"oder ist in einem unerwarteten Format."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:95
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
@@ -249,7 +267,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-Interlacer"
-#: src/lib/config.cc:436
+#: src/lib/config.cc:427
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -295,14 +313,18 @@ msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDMs für %1"
-#: src/lib/writer.cc:126
+#: src/lib/writer.cc:136
msgid "Encoding image data"
msgstr "Kodiere Bilddaten"
-#: src/lib/job.cc:320
+#: src/lib/job.cc:322
msgid "Error (%1)"
msgstr "Fehler (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:66
+msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr ""
+
#: src/lib/examine_content_job.cc:46
msgid "Examine content"
msgstr "Inhalt wird überprüft"
@@ -335,7 +357,7 @@ msgstr "Gauss Filter"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient Glätter"
-#: src/lib/util.cc:790
+#: src/lib/util.cc:779
msgid "Hearing impaired"
msgstr "HI"
@@ -343,7 +365,7 @@ msgstr "HI"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:122
msgid ""
"It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
@@ -351,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht an "
"den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)."
-#: src/lib/config.cc:199
+#: src/lib/config.cc:212
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
@@ -363,30 +385,50 @@ msgstr "Kernel De-Interlacer"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: src/lib/util.cc:784
+#: src/lib/util.cc:773
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/lib/util.cc:792
+#: src/lib/util.cc:781
msgid "Left centre"
msgstr "Center links"
-#: src/lib/util.cc:794
+#: src/lib/util.cc:783
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround hinten links"
-#: src/lib/util.cc:788
+#: src/lib/util.cc:777
msgid "Left surround"
msgstr "Surround links"
-#: src/lib/util.cc:787
+#: src/lib/util.cc:776
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:31
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
+msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
@@ -407,23 +449,23 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:320
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (Dauer %1)"
-#: src/lib/content.cc:102
+#: src/lib/content.cc:106
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
"beschnitten werden."
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:110
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
"beschnitten werden."
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:104
msgid "Out of memory"
msgstr "Zuwenig Speicher"
@@ -443,23 +485,23 @@ msgstr "Hinweis"
msgid "Rating"
msgstr "Freigabehinweis"
-#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:183
+#: src/lib/config.cc:92 src/lib/config.cc:196
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:785
+#: src/lib/util.cc:774
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/lib/util.cc:793
+#: src/lib/util.cc:782
msgid "Right centre"
msgstr "Center rechts"
-#: src/lib/util.cc:795
+#: src/lib/util.cc:784
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround hinten rechts"
-#: src/lib/util.cc:789
+#: src/lib/util.cc:778
msgid "Right surround"
msgstr "Surround rechts"
@@ -483,6 +525,14 @@ msgstr "Sinc"
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
+#: src/lib/upmixer_a.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/subrip_content.cc:73
+msgid "SubRip subtitles"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
@@ -495,7 +545,16 @@ msgstr "Telecine Filter"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:72
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:78
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -503,11 +562,11 @@ msgstr ""
"Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:104
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
-#: src/lib/film.cc:414
+#: src/lib/film.cc:423
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -516,7 +575,7 @@ msgstr ""
"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
"Film neu erstellen. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:406
+#: src/lib/film.cc:415
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -530,7 +589,7 @@ msgstr ""
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:53
+#: src/lib/transcode_job.cc:54
msgid "Transcode %1"
msgstr "Wandle %1 um"
@@ -542,15 +601,15 @@ msgstr "Überleitung"
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
-#: src/lib/image_proxy.cc:193
+#: src/lib/image_proxy.cc:56
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:121
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:293
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
@@ -562,7 +621,7 @@ msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/lib/util.cc:791
+#: src/lib/util.cc:780
msgid "Visually impaired"
msgstr "VI"
@@ -578,7 +637,7 @@ msgstr "X"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:320
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
@@ -590,11 +649,15 @@ msgstr "[Bewegte Bilder]"
msgid "[still]"
msgstr "[Standbild]"
-#: src/lib/film.cc:259
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:66 src/lib/subrip_content.cc:67
+msgid "[subtitles]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:268
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "connect timed out"
msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
@@ -602,11 +665,11 @@ msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
msgid "connecting"
msgstr "verbinde..."
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:316
msgid "container"
msgstr "Containerformat"
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:324
msgid "content type"
msgstr "Inhaltsbeschreibung"
@@ -618,23 +681,15 @@ msgstr "kopiere %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
-#: src/lib/ffmpeg.cc:176
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden."
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:102
msgid "could not find stream information"
msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:155
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden"
-
-#: src/lib/writer.cc:439
+#: src/lib/writer.cc:430
msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
msgstr "Ton MXF kann nicht in das DCP verschoben werden (%1)"
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
+#: src/lib/sndfile_decoder.cc:54
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
@@ -642,11 +697,11 @@ msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
msgid "could not open file %1"
msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:331
+#: src/lib/encoded_data.cc:50
msgid "could not open file for reading"
msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:337
+#: src/lib/encoded_data.cc:56
msgid "could not read encoded data"
msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden."
@@ -654,11 +709,11 @@ msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden."
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"
-#: src/lib/resampler.cc:98
+#: src/lib/resampler.cc:96
msgid "could not run sample-rate converter"
msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-#: src/lib/resampler.cc:79
+#: src/lib/resampler.cc:77
msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
@@ -674,39 +729,39 @@ msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
-#: src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/util.cc:574
msgid "error during async_accept (%1)"
msgstr "error during async_accept (%1)"
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "error during async_connect (%1)"
-#: src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "error during async_read (%1)"
-#: src/lib/util.cc:606
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "error during async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:97
+#: src/lib/transcode_job.cc:98
msgid "frames per second"
msgstr "Bilder pro Sekunde"
-#: src/lib/util.cc:156
+#: src/lib/util.cc:158
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
-#: src/lib/util.cc:152 src/lib/util.cc:158
+#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:160
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
-#: src/lib/util.cc:174
+#: src/lib/util.cc:176
msgid "minute"
msgstr "Minute"
-#: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:176
+#: src/lib/util.cc:172 src/lib/util.cc:178
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
@@ -722,38 +777,34 @@ msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
msgid "moving"
msgstr "wird verschoben"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:420
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
-#: src/lib/film.cc:259 src/lib/film.cc:319
+#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:328
msgid "name"
msgstr "Name"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:604
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
-
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
+#: src/lib/job.cc:317
msgid "remaining"
msgstr "verbleibend"
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:179
+#: src/lib/config.cc:90 src/lib/video_content.cc:197
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/config.cc:85
+#: src/lib/config.cc:91
msgid "sRGB non-linearised"
msgstr "sRGB nicht linearisiert"
-#: src/lib/util.cc:189
+#: src/lib/util.cc:191
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Sekunden"
-#: src/lib/util.cc:191
+#: src/lib/util.cc:193
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
@@ -761,10 +812,19 @@ msgstr "Sekunden"
msgid "still"
msgstr "Standbild"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:207
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden."
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
+
#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
#~ msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"