diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/de_DE.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/de_DE.po | 636 |
1 files changed, 325 insertions, 311 deletions
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index 76a151d2f..0967c0690 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:12+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" @@ -18,300 +18,319 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:168 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#, fuzzy +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Film]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:169 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:262 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 src/lib/video_mxf_content.cc:89 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [Bild]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" msgstr "1.19:1" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.66" msgstr "1.66:1" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "16:9" msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "2.35" msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "4:3" msgstr "1.33:1 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" msgstr "1.375:1 (Academy)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Werbung - ADV" -#: src/lib/job.cc:90 +#: src/lib/job.cc:91 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81 msgid "Analyse audio" msgstr "Audio analysieren" -#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 -#: src/lib/audio_content.cc:315 -msgid "Audio" -msgstr "Audioeigenschaften" - -#: src/lib/audio_content.cc:246 +#: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst." -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:260 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst." -#: src/lib/audio_content.cc:237 +#: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 extended colour gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 for a 10-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 for a 12-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:528 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:486 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits pro pixel" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1337 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1338 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1325 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:379 +#: src/lib/job.cc:380 msgid "Cancelled" msgstr "Abbruch" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/exceptions.cc:62 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/util.cc:488 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:294 +#: src/lib/audio_content.cc:306 msgid "Channels" msgstr "Audio Kanäle" -#: src/lib/reel_writer.cc:91 +#: src/lib/reel_writer.cc:92 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "Colour primaries" msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:447 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 msgid "Colour range" msgstr "Farbumfang" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Farbkonvertierung" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Colourspace" msgstr "Farbraum" -#: src/lib/reel_writer.cc:415 +#: src/lib/reel_writer.cc:428 msgid "Computing audio digest" msgstr "Tonübersicht berechnen" -#: src/lib/content.cc:139 +#: src/lib/content.cc:156 msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/reel_writer.cc:409 +#: src/lib/reel_writer.cc:422 msgid "Computing image digest" msgstr "Bildübersicht berechnen" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n" -#: src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:307 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)" -#: src/lib/subtitle_content.cc:141 +#: src/lib/video_content.cc:409 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Inhalt Bildrate" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:137 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:159 +#: src/lib/video_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:151 +#: src/lib/video_content.cc:152 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:163 +#: src/lib/video_content.cc:164 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen " "verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:143 +#: src/lib/video_content.cc:144 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." -#: src/lib/video_content.cc:155 +#: src/lib/video_content.cc:156 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:145 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:153 +#: src/lib/subtitle_content.cc:165 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:149 +#: src/lib/subtitle_content.cc:161 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:157 +#: src/lib/subtitle_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:147 +#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." + +#: src/lib/video_content.cc:148 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 +#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel " "verwenden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:356 +#: src/lib/video_content.cc:357 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:52 +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "DCP auf TMS übertragen" -#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:87 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen." -#: src/lib/image_examiner.cc:63 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "Kein Pixelformat erkannt" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:140 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -319,71 +338,71 @@ msgstr "" "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal " "gestartet worden?" -#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 +#: src/lib/job.cc:110 src/lib/job.cc:124 msgid "Could not open %1" msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." -#: src/lib/curl_uploader.cc:85 src/lib/scp_uploader.cc:100 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:84 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:50 msgid "Could not read subtitles" msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden" -#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden" -#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" -#: src/lib/curl_uploader.cc:92 src/lib/scp_uploader.cc:117 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" -#: src/lib/video_content.cc:375 +#: src/lib/video_content.cc:376 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-Box primärer TC" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundärer TC" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1339 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1340 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML Untertitel" -#: src/lib/audio_content.cc:315 +#: src/lib/audio_content.cc:327 msgid "DCP frame rate" msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 +#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:126 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -391,17 +410,17 @@ msgstr "" "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht " "oder ist in einem unerwarteten Format." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/config.cc:513 +#: src/lib/config.cc:514 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -427,354 +446,362 @@ msgstr "" "Mit freundlichen Gruessen,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:369 +#: src/lib/video_content.cc:370 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 und CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDMs" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..." -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 msgid "Email problem report" msgstr "Email Sendebericht" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Email Sendebericht für %1" -#: src/lib/writer.cc:99 -msgid "Encoding image data" -msgstr "Kodiere Bilddaten" +#: src/lib/transcoder.cc:73 +msgid "Encoding picture and sound" +msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/exceptions.cc:68 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein" -#: src/lib/job.cc:377 +#: src/lib/job.cc:378 msgid "Error: %1" msgstr "Fehler: (%1)" -#: src/lib/examine_content_job.cc:47 +#: src/lib/examine_content_job.cc:48 msgid "Examine content" msgstr "Inhalt wird überprüft" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen" -#: src/lib/emailer.cc:213 +#: src/lib/emailer.cc:214 msgid "Failed to send email (%1)" msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Hauptfilm - FTR" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/content.cc:362 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Name" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101 +#, fuzzy +msgid "Finding length" +msgstr "Videolänge" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99 msgid "Finding subtitles" msgstr "Suche Untertitel" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Flat" msgstr "1.85:1 (Flat/BW)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 msgid "Full" msgstr "Voll" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Voll (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Full frame" msgstr "Full Container (DCI)" -#: src/lib/audio_content.cc:322 +#: src/lib/audio_content.cc:334 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)" -#: src/lib/audio_content.cc:302 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient Glätter" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:492 msgid "Hearing impaired" msgstr "HI" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" -#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 +#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:164 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: src/lib/config.cc:236 src/lib/config.cc:510 +#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:511 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/film.cc:1323 +#: src/lib/film.cc:1327 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Left centre" msgstr "Center links" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround hinten links" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:490 msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 -#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 -#: src/lib/video_content.cc:411 +#: src/lib/video_content.cc:422 msgid "Length" msgstr "Länge" -#: src/lib/film.cc:1326 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:489 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 msgid "Limited" msgstr "Begrenzt" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begrenzt (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:507 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" -#: src/lib/film.cc:1327 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mitte-Seite Decoder" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:99 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:105 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:80 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:87 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:129 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "" "In den Einstellungen -> KDM Email wurde noch kein Mailserver konfiguriert!" -#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +#: src/lib/video_content_scale.cc:110 msgid "No scale" msgstr "Originalgröße" -#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +#: src/lib/video_content_scale.cc:107 msgid "No stretch" msgstr "Proportional (unverzerrt)" -#: src/lib/image_content.cc:56 +#: src/lib/image_content.cc:58 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/job.cc:375 +#: src/lib/job.cc:376 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" -#: src/lib/content.cc:108 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her " "beschnitten werden." -#: src/lib/content.cc:112 +#: src/lib/content.cc:115 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " "beschnitten werden." -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/job.cc:146 msgid "Out of memory" msgstr "Zu wenig Speicher" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:397 +#: src/lib/video_content.cc:398 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Vorschrift - POL" -#: src/lib/exceptions.cc:79 +#: src/lib/exceptions.cc:80 msgid "Programming error at %1:%2" msgstr "Programmfehler bei %1:%2" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis - PSA" -#: src/lib/film.cc:1324 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:269 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/dcp_content.cc:374 +#: src/lib/dcp_content.cc:377 msgid "" "Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " "'split by video content'." @@ -782,123 +809,123 @@ msgstr "" "Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde daher " "auf Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Right centre" msgstr "Center rechts" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround hinten rechts" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:491 msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" -#: src/lib/film.cc:1328 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:388 +#: src/lib/video_content.cc:389 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Scope" msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 msgid "Sending email" msgstr "Sende Email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Kurzfilm - SHR" -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:423 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/lib/audio_content.cc:241 +#: src/lib/audio_content.cc:253 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz" -#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser - TSR" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Test - TST" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:75 msgid "Text subtitles" msgstr "Untertitel (Text)" -#: src/lib/dcp_content.cc:400 +#: src/lib/dcp_content.cc:403 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." -#: src/lib/dcp_content.cc:414 +#: src/lib/dcp_content.cc:417 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." -#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:137 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "" "Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise ist " "sie einer anderen CPL zugehörig?" -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/exceptions.cc:74 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig" -#: src/lib/job.cc:96 +#: src/lib/job.cc:97 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -906,37 +933,37 @@ msgstr "" "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." -#: src/lib/dcp_content.cc:363 +#: src/lib/dcp_content.cc:366 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte " "DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!" -#: src/lib/dcp_content.cc:360 +#: src/lib/dcp_content.cc:363 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf 'SMPTE' Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " "ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!" -#: src/lib/dcp_content.cc:405 +#: src/lib/dcp_content.cc:408 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/dcp_content.cc:419 +#: src/lib/dcp_content.cc:422 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/dcp_content.cc:391 +#: src/lib/dcp_content.cc:394 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/job.cc:146 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -946,7 +973,7 @@ msgstr "" "Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads " "in den Voreinstellungen n zu reduzieren." -#: src/lib/film.cc:391 +#: src/lib/film.cc:395 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -955,7 +982,7 @@ msgstr "" "leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den Film " "neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:383 +#: src/lib/film.cc:387 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -965,251 +992,244 @@ msgstr "" "leider nicht mit dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu " "erstellen. Sorry!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer - TLR" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 +#: src/lib/transcode_job.cc:59 msgid "Transcode %1" msgstr "Wandle %1 um" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Überleitung - XSN" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/internet.cc:89 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" -#: src/lib/image_proxy.cc:48 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" -#: src/lib/job.cc:162 +#: src/lib/job.cc:163 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:286 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Unspecified" msgstr "Unbestimmt" -#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +#: src/lib/colour_conversion.cc:223 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501 msgid "Unused" msgstr "Ungenutzt" -#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "VI" msgstr "VI" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 -#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 -msgid "Video" -msgstr "Videoeigenschaften" +#: src/lib/content.cc:367 +#, fuzzy +msgid "Video frame rate" +msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Visually impaired" msgstr "VI" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" msgstr "Warte..." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')" -#: src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" -#: src/lib/image_content.cc:80 +#: src/lib/image_content.cc:82 msgid "[moving images]" msgstr "[Bewegte Bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:78 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/text_subtitle_content.cc:69 msgid "[subtitles]" msgstr "[Untertitel]" -#: src/lib/film.cc:278 +#: src/lib/film.cc:282 msgid "cannot contain slashes" msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 msgid "connect timed out" msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" -#: src/lib/uploader.cc:34 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:299 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "container" msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:311 msgid "content type" msgstr "Inhaltsbeschreibung" -#: src/lib/uploader.cc:72 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "kopiere %1" -#: src/lib/exceptions.cc:37 +#: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not create file %1" msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden." -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:294 +#: src/lib/reel_writer.cc:295 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" -#: src/lib/exceptions.cc:30 +#: src/lib/exceptions.cc:31 msgid "could not open file %1" msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden." -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:44 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden" -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:50 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error during async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error during async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:122 +#: src/lib/transcode_job.cc:123 msgid "fps" msgstr "fps" -#: src/lib/transcode_job.cc:121 +#: src/lib/transcode_job.cc:122 msgid "frames" msgstr "Bilder" +#: src/lib/content.cc:367 +msgid "frames per second" +msgstr "Bilder pro Sekunde" + #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 +#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162 +#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 +#: src/lib/exceptions.cc:56 msgid "missing required setting %1" msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" -#: src/lib/image_content.cc:95 +#: src/lib/image_content.cc:97 msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 +#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:315 msgid "name" msgstr "Name" -#: src/lib/video_content.cc:365 +#: src/lib/video_content.cc:366 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "Pixelseitenverhältnis" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:372 +#: src/lib/job.cc:373 msgid "remaining" msgstr "verbleibend" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:173 +#: src/lib/util.cc:174 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:93 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "still" msgstr "Standbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/video_content.cc:411 +#: src/lib/video_content.cc:422 msgid "video frames" msgstr "Video Bilder" -#~ msgid "Content frame rate" -#~ msgstr "Inhalt Bildrate" +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audioeigenschaften" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "Kodiere Bilddaten" -#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -#~ msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Videoeigenschaften" #~ msgid "Frame rate" #~ msgstr "Bildrate" @@ -1217,15 +1237,9 @@ msgstr "Video Bilder" #~ msgid "could not open audio file for reading" #~ msgstr "Audiodatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden." -#~ msgid "frames per second" -#~ msgstr "Bilder pro Sekunde" - #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "SubRip Untertitel" -#~ msgid "Video length" -#~ msgstr "Videolänge" - #~ msgid "could not open file for reading" #~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." |
