summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/de_DE.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/de_DE.po')
-rw-r--r--src/lib/po/de_DE.po240
1 files changed, 119 insertions, 121 deletions
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po
index 623366a2e..e77ee6bda 100644
--- a/src/lib/po/de_DE.po
+++ b/src/lib/po/de_DE.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-03 09:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 02:32+0100\n"
"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,10 +18,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:269
-msgid " sample aspect ratio %1:1"
-msgstr ""
-
#: src/lib/dcp_content.cc:106
msgid "%1 [DCP]"
msgstr ""
@@ -34,35 +30,19 @@ msgstr "%1 [Ton]"
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [Film]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:85
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:240
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
-
-#: src/lib/video_content.cc:262
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
-
-#: src/lib/video_content.cc:393
-msgid ", sample aspect ratio %1"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ratio.cc:34
+#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.375"
msgstr "1.375"
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
@@ -70,15 +50,15 @@ msgstr "16:9"
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D Rauschunterdrückung"
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
msgstr "Academy"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung"
@@ -90,7 +70,7 @@ msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
msgid "Analyse audio"
msgstr "Audio analysieren"
-#: src/lib/scaler.cc:64
+#: src/lib/scaler.cc:65
msgid "Area"
msgstr "Bereich"
@@ -102,11 +82,11 @@ msgstr ""
msgid "Audio will not be resampled."
msgstr ""
-#: src/lib/scaler.cc:62
+#: src/lib/scaler.cc:63
msgid "Bicubic"
msgstr "Bi-Kubisch"
-#: src/lib/scaler.cc:69
+#: src/lib/scaler.cc:70
msgid "Bilinear"
msgstr "Bi-Linear"
@@ -118,23 +98,23 @@ msgstr "Abgebrochen"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
-#: src/lib/util.cc:776
+#: src/lib/util.cc:647
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/writer.cc:90
+#: src/lib/writer.cc:95
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
-#: src/lib/writer.cc:490
+#: src/lib/writer.cc:525
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Tonübersicht berechnen"
-#: src/lib/image_content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:143
msgid "Computing digest"
msgstr "Zusammenfassung berechnen"
-#: src/lib/writer.cc:486
+#: src/lib/writer.cc:521
msgid "Computing image digest"
msgstr "Bildübersicht berechnen"
@@ -142,11 +122,11 @@ msgstr "Bildübersicht berechnen"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
-#: src/lib/video_content.cc:588
+#: src/lib/video_content.cc:565
msgid "Content frame rate"
msgstr "Inhalt Bildrate"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:103
+#: src/lib/subtitle_content.cc:115
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
@@ -181,24 +161,24 @@ msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:107
+#: src/lib/subtitle_content.cc:119
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:115
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:111
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:119
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."
@@ -216,11 +196,16 @@ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:136 src/lib/subtitle_content.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:546
+#: src/lib/video_content.cc:523
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
@@ -236,7 +221,7 @@ msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:95
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:96
#, fuzzy
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Bilddatei konnte nicht dekodiert werden"
@@ -255,10 +240,15 @@ msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
-#: src/lib/internet.cc:74
+#: src/lib/internet.cc:75
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:57
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles"
+msgstr "Untertitel-Decoder nicht gefunden"
+
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
@@ -267,11 +257,11 @@ msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/lib/video_content.cc:557
+#: src/lib/video_content.cc:534
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Beschnitten zu %1x%2"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:72
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:85
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr ""
@@ -301,7 +291,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-Interlacer"
-#: src/lib/config.cc:420
+#: src/lib/config.cc:426
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -331,7 +321,7 @@ msgstr ""
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 und CP750"
-#: src/lib/internet.cc:67
+#: src/lib/internet.cc:68
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
@@ -351,7 +341,7 @@ msgstr "Email KDMs für %1"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:136
+#: src/lib/writer.cc:141
msgid "Encoding image data"
msgstr "Kodiere Bilddaten"
@@ -363,7 +353,7 @@ msgstr "Fehler (%1)"
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
msgstr "Inhalt wird überprüft"
@@ -371,23 +361,23 @@ msgstr "Inhalt wird überprüft"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
-#: src/lib/scaler.cc:70
+#: src/lib/scaler.cc:71
msgid "Fast Bilinear"
msgstr "Schneller Bilinearer Filter"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Hauptfilm"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Full frame"
msgstr "Ganzes Bild"
-#: src/lib/scaler.cc:65
+#: src/lib/scaler.cc:66
msgid "Gaussian"
msgstr "Gauss Filter"
@@ -395,7 +385,7 @@ msgstr "Gauss Filter"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient Glätter"
-#: src/lib/util.cc:780
+#: src/lib/util.cc:651
msgid "Hearing impaired"
msgstr "HI"
@@ -415,27 +405,27 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel De-Interlacer"
-#: src/lib/scaler.cc:66
+#: src/lib/scaler.cc:67
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: src/lib/util.cc:774
+#: src/lib/util.cc:645
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/lib/util.cc:782
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "Left centre"
msgstr "Center links"
-#: src/lib/util.cc:784
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround hinten links"
-#: src/lib/util.cc:778
+#: src/lib/util.cc:649
msgid "Left surround"
msgstr "Surround links"
-#: src/lib/util.cc:777
+#: src/lib/util.cc:648
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
@@ -467,11 +457,11 @@ msgstr ""
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
msgid "No scale"
msgstr "Unskaliert"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
+#: src/lib/video_content_scale.cc:103
msgid "No stretch"
msgstr "Nicht verzerrt"
@@ -507,39 +497,43 @@ msgstr "Zuwenig Speicher"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
-#: src/lib/video_content.cc:581
+#: src/lib/video_content.cc:558
msgid "Padded with black to %1x%2"
msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf %1x%2"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
msgstr "Vorschrift"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/exceptions.cc:78
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Hinweis"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Freigabehinweis"
-#: src/lib/config.cc:91 src/lib/config.cc:190
+#: src/lib/config.cc:89 src/lib/config.cc:190
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:775
+#: src/lib/util.cc:646
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/lib/util.cc:783
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Right centre"
msgstr "Center rechts"
-#: src/lib/util.cc:785
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround hinten rechts"
-#: src/lib/util.cc:779
+#: src/lib/util.cc:650
msgid "Right surround"
msgstr "Surround rechts"
@@ -547,23 +541,23 @@ msgstr "Surround rechts"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH Fehler (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:572
+#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Skaliert auf %1x%2"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Kurzfilm"
-#: src/lib/scaler.cc:67
+#: src/lib/scaler.cc:68
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
-#: src/lib/scaler.cc:68
+#: src/lib/scaler.cc:69
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
@@ -571,11 +565,11 @@ msgstr "Spline"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr ""
-#: src/lib/subrip_content.cc:73
+#: src/lib/subrip_content.cc:77
msgid "SubRip subtitles"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
@@ -583,7 +577,7 @@ msgstr "Teaser"
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine Filter"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
msgstr "Test"
@@ -608,7 +602,7 @@ msgstr ""
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
-#: src/lib/film.cc:423
+#: src/lib/film.cc:427
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -617,7 +611,7 @@ msgstr ""
"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
"Film neu erstellen. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:415
+#: src/lib/film.cc:419
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -627,7 +621,7 @@ msgstr ""
"leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
"erstellen. Sorry!"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
@@ -635,15 +629,15 @@ msgstr "Trailer"
msgid "Transcode %1"
msgstr "Wandle %1 um"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
msgstr "Überleitung"
-#: src/lib/internet.cc:79
+#: src/lib/internet.cc:80
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
@@ -651,7 +645,7 @@ msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:264
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:277
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
@@ -659,11 +653,11 @@ msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:149
+#: src/lib/colour_conversion.cc:182
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/lib/util.cc:781
+#: src/lib/util.cc:652
msgid "Visually impaired"
msgstr "VI"
@@ -671,7 +665,7 @@ msgstr "VI"
msgid "Waiting"
msgstr "Warte..."
-#: src/lib/scaler.cc:63
+#: src/lib/scaler.cc:64
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -679,7 +673,7 @@ msgstr "X"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
-#: src/lib/film.cc:320
+#: src/lib/film.cc:324
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
@@ -691,15 +685,15 @@ msgstr "[Bewegte Bilder]"
msgid "[still]"
msgstr "[Standbild]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:66 src/lib/subrip_content.cc:67
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:79 src/lib/subrip_content.cc:71
msgid "[subtitles]"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:268
+#: src/lib/film.cc:277
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "connect timed out"
msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
@@ -707,11 +701,11 @@ msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
msgid "connecting"
msgstr "verbinde..."
-#: src/lib/film.cc:316
+#: src/lib/film.cc:320
msgid "container"
msgstr "Containerformat"
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:328
msgid "content type"
msgstr "Inhaltsbeschreibung"
@@ -727,7 +721,7 @@ msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
msgid "could not find stream information"
msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
-#: src/lib/writer.cc:430
+#: src/lib/writer.cc:465
msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
msgstr "Ton MXF kann nicht in das DCP verschoben werden (%1)"
@@ -771,41 +765,37 @@ msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "error during async_accept (%1)"
msgstr "error during async_accept (%1)"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "error during async_connect (%1)"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "error during async_read (%1)"
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:565
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "error during async_write (%1)"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:99
+#: src/lib/transcode_job.cc:96
msgid "fps"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+#: src/lib/util.cc:155 src/lib/util.cc:158
msgid "h"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:175 src/lib/util.cc:178
+#: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:173
msgid "m"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:708
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
-
#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
@@ -814,11 +804,11 @@ msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
msgid "moving"
msgstr "wird verschoben"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:444
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
-#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/film.cc:277 src/lib/film.cc:332
msgid "name"
msgstr "Name"
@@ -829,18 +819,14 @@ msgid "remaining"
msgstr "verbleibend"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:189
+#: src/lib/util.cc:184
msgid "s"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:89 src/lib/video_content.cc:211
+#: src/lib/config.cc:88 src/lib/config.cc:189
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/config.cc:90
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB nicht linearisiert"
-
#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "still"
msgstr "Standbild"
@@ -849,6 +835,21 @@ msgstr "Standbild"
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB nicht linearisiert"
+
#~ msgid ""
#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
@@ -938,9 +939,6 @@ msgstr "unbekannt"
#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker A"
-#~ msgid "could not find subtitle decoder"
-#~ msgstr "Untertitel-Decoder nicht gefunden"
-
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"