diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/es_ES.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 286 |
1 files changed, 159 insertions, 127 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index c15e3ed0e..62f4dcd71 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-07 10:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-09 20:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:41-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on {}" msgstr " el {}" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1274 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "Longitud: $LENGTH\n" "Tamaño: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1252 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" "Un subtítulo, normal o cerrado, en este proyecto está marcado con la lengua " "‘{}’, que DCP-o-matic no reconoce. La lengua del fichero se ha borrado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')" @@ -297,19 +297,19 @@ msgid "" msgstr "" "Al menos un marcador aparece después del final del proyecto y será ignorado." -#: src/lib/hints.cc:522 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos cerrados es mayor que " -#: src/lib/hints.cc:515 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Al menos uno de los ficheros XML de subtítulos cerrados es mayor que " -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos es mayor que " -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" "Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 52 caracteres. Se " "recomienda un máximo de 52 caracteres por línea." -#: src/lib/hints.cc:496 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 79 caracteres. Cada " "línea debe tener un máximo de 79 caracteres." -#: src/lib/hints.cc:663 +#: src/lib/hints.cc:664 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" "Al menos uno de los subtítulos tiene más de 3 líneas. Se recomienda no usar " "más de 3 líneas." -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" "Al menos uno de los subtítulos dura menos de 15 imágenes. Se recomienda que " "un subtítulo dure al menos 15 imágenes." -#: src/lib/hints.cc:635 +#: src/lib/hints.cc:636 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" "Al menos uno de los subtítulos empieza menos de 2 imágenes tras el " "precedente. Se recomienda dejar al menos 2 imágenes entre subtítulos." -#: src/lib/hints.cc:706 +#: src/lib/hints.cc:707 #, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " @@ -375,52 +375,52 @@ msgstr "EL audio será remuestreado a {}Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "El audio no será remuestreado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de color extendido BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:677 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "No puede contener barras" msgid "Cannot handle pixel format {} during {}" msgstr "No se puede usar el formato de pixel {} para {}" -#: src/lib/film.cc:1849 +#: src/lib/film.cc:1903 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "No se puede crear una Kim porque este proyecto no está encriptado." @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#: src/lib/check_content_job.cc:56 #, fuzzy msgid "Checking content" msgstr "Buscando cambios en el contenido" @@ -484,11 +484,11 @@ msgstr "Buscando cambios en el contenido" msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminosidad constante a partir de la crominancia" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminosidad no constante a partir de la crominancia" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Subtítulos cerrados" msgid "Closed subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "Colour primaries" msgstr "Colores primarios" @@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "Colores primarios" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:556 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:583 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "Colour range" msgstr "Rango de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Características de la transferencia de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 msgid "Colourspace" msgstr "Espacio de color" @@ -563,16 +563,16 @@ msgstr "tipo de contenido" msgid "Content sample rate" msgstr "Velocidad del contenido de audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:150 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:149 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Para unir contenido deben tener audio todos o ninguno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:153 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Para unir contenidos, todos deben tener o no subtítulos nórmales o cerrados" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:147 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:146 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Para unir contenido deben usar la misma pista DCP." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:174 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:173 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." @@ -758,11 +758,11 @@ msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" msgid "Could not open downloaded ZIP file ({}:{}: {})" msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado ({}:{}: {})" -#: src/lib/config.cc:1181 +#: src/lib/config.cc:1176 msgid "Could not open file for writing" msgstr "No se pudo abrir el fichero para escritura" -#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:271 +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:282 #, c++-format msgid "Could not open output file {} ({})" msgstr "No se pudo abrir el fichero de salida {} ({})" @@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "Flat DCI" msgid "DCI Scope" msgstr "Scope DCI" -#: src/lib/film.cc:1957 +#: src/lib/film.cc:2011 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1954 +#: src/lib/film.cc:2008 #, c++-format msgid "DCP (via {})" msgstr "" @@ -842,19 +842,19 @@ msgstr "El DCP se reproducirá al %.1f%% de la velocidad de la fuente.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "El DCP usará una de cada dos imágenes de la fuente.\n" -#: src/lib/film.cc:1766 +#: src/lib/film.cc:1820 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1770 +#: src/lib/film.cc:1824 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1774 +#: src/lib/film.cc:1828 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Datasat AP20 o AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1237 #, fuzzy, c++-format msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Examinando subtítulos abiertos y cerrados" msgid "Extracting" msgstr "Extrayendo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr "Nombre de fichero" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "Film" msgstr "Película" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99 msgid "Finding length" msgstr "Buscando la duración" @@ -1060,11 +1060,11 @@ msgstr "Velocidad" msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 #, c++-format msgid "Full (0-{})" msgstr "Completo (0-{})" @@ -1089,18 +1089,18 @@ msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido" -#: src/lib/j2k_encoder.cc:279 +#: src/lib/j2k_encoder.cc:280 msgid "" "GPU acceleration is enabled but the grok decoder is not working. Please " "check your configuration and license, and ensure that you are connected to " "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -1132,11 +1132,11 @@ msgstr "Volteo horizontal" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "" "importante para elegir Interop. Deberías elegir el standard SMPTE en la " "pestaña “DCP”." -#: src/lib/hints.cc:623 +#: src/lib/hints.cc:624 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1174,11 +1174,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. {}" msgstr "No se sabe lo que causó este error." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:432 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:427 src/lib/config.cc:1234 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" @@ -1219,24 +1219,24 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 #, fuzzy, c++-format msgid "Limited / video ({}-{})" msgstr "Limitado ({}-{})" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" @@ -1265,19 +1265,19 @@ msgstr "Decodificación medio-lateral" msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:191 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:193 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:199 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:201 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:167 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:169 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1135 +#: src/lib/util.cc:1137 #, fuzzy, c++-format msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "R" msgid "RB" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1485,24 +1485,24 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:688 +#: src/lib/hints.cc:689 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1513,23 +1513,28 @@ msgstr "" "en movimiento (FFMC). Debes añadir estos marcadores usando “Marcadores” en " "la pestaña “DCP”." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 2128, IPT-C2" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1593,7 +1598,7 @@ msgstr "" "\n" "Estos ficheros serán reexaminados ahora, necesitarás confirmar las opciones." -#: src/lib/check_content_job.cc:85 +#: src/lib/check_content_job.cc:86 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1603,7 +1608,17 @@ msgstr "" "\n" "Estos ficheros serán reexaminados ahora, necesitarás confirmar las opciones." -#: src/lib/hints.cc:604 +#: src/lib/check_content_job.cc:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Some files must be re-examined due to a bug fix in DCP-o-matic. You may " +"need to check their settings." +msgstr "" +"Algunos ficheros han sido modificados desde que se añadieron al proyecto.\n" +"\n" +"Estos ficheros serán reexaminados ahora, necesitarás confirmar las opciones." + +#: src/lib/hints.cc:605 #, c++-format msgid "" "Some of your closed captions span more than {} lines, so they will be " @@ -1611,7 +1626,7 @@ msgid "" msgstr "" "Algunos d los subtítulos cerrados tienen más de {} líneas, serán cortados." -#: src/lib/hints.cc:726 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1621,6 +1636,15 @@ msgstr "" "recomendable indicar la lengua del audio en la pestaña “DCP”, a menos que el " "audio no contenga texto hablado." +#: src/lib/hints.cc:798 +msgid "" +"Some of your content is encrypted, and some not. Though some distributors " +"(e.g. Netflix) require subtitles not to be encrypted (even if picture and " +"sound are), others will flag errors with the DCP made from this project. If " +"in doubt, set everything (picture, sound and text) to be either encrypted or " +"not." +msgstr "" + #: src/lib/make_dcp.cc:69 #, fuzzy msgid "Some of your content is missing" @@ -1634,7 +1658,7 @@ msgstr "Parte del contenido necesita una KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Parte del contenido necesita una OV" -#: src/lib/hints.cc:780 +#: src/lib/hints.cc:781 #, c++-format msgid "" "Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " @@ -1701,7 +1725,7 @@ msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida" msgid "The certificate chain for signing is invalid ({})" msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida ({})" -#: src/lib/hints.cc:743 +#: src/lib/hints.cc:744 #, c++-format msgid "" "The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs contains a " @@ -1711,7 +1735,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:751 +#: src/lib/hints.cc:752 #, c++-format msgid "" "The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs has a validity " @@ -1789,7 +1813,7 @@ msgstr "" "cercana a la del contenido, siempre que el sistema de proyección para el que " "se está creando soporte esa velocidad de DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:721 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "No hay vídeo en este DCP" @@ -1803,12 +1827,12 @@ msgstr "" "sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de " "codificación en la sección General de las preferencias." -#: src/lib/util.cc:985 +#: src/lib/util.cc:987 #, fuzzy, c++-format msgid "This KDM was made for {} but not for its leaf certificate." msgstr "Este KDM se hizo para DCP-o-matic pero no para su certificado hoja." -#: src/lib/util.cc:983 +#: src/lib/util.cc:985 #, fuzzy, c++-format msgid "This KDM was not made for {}'s decryption certificate." msgstr "" @@ -1845,7 +1869,7 @@ msgstr "" "Este fichero es una KDM. Las KDM pueden añadirse al DCP pinchando con el " "botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”." -#: src/lib/film.cc:543 +#: src/lib/film.cc:555 #, fuzzy, c++-format msgid "" "This film was created with a newer version of {}, and it cannot be loaded " @@ -1855,7 +1879,7 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/film.cc:524 +#: src/lib/film.cc:536 #, fuzzy, c++-format msgid "" "This film was created with an older version of {}, and unfortunately it " @@ -1926,11 +1950,11 @@ msgstr "Formato de audio desconocido ({})" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:593 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" @@ -1987,10 +2011,18 @@ msgstr "Filtro Weave" msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +msgid "YCgCo-R, even addition" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +msgid "YCgCo-R, odd addition" +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:98 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" @@ -2045,7 +2077,7 @@ msgstr "" "generar un audio de baja calidad. Si continuas, deberías escuchar el DCP " "resultante en una sala para asegurarte de que suena bien." -#: src/lib/film.cc:1703 +#: src/lib/film.cc:1757 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2053,7 +2085,7 @@ msgstr "" "Hay más d aun contenido Atmos, y no tienen la misma velocidad. Debes quitar " "algún contenido Atmos." -#: src/lib/hints.cc:611 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -2095,7 +2127,7 @@ msgstr "" "que el contenido tenga menos canales, DCP-o-matic añadirá silencio en los " "canales sin audio." -#: src/lib/hints.cc:769 +#: src/lib/hints.cc:770 #, c++-format msgid "" "Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " @@ -2242,11 +2274,11 @@ msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:670 +#: src/lib/dcp_content.cc:678 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "tiene una velocidad diferente a la película." -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:760 #, c++-format msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " @@ -2254,7 +2286,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:788 +#: src/lib/dcp_content.cc:796 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2262,45 +2294,45 @@ msgstr "" "deben ser reescritos." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:723 +#: src/lib/dcp_content.cc:731 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "es 2K y la película es 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:720 +#: src/lib/dcp_content.cc:728 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "es 4K y la película es 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:666 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "es Interop y la película es SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:662 +#: src/lib/dcp_content.cc:670 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "es SMPTE y la película es Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:763 +#: src/lib/dcp_content.cc:771 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "se superpone a otro contenido de audio; elimina el otro contenido." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:798 +#: src/lib/dcp_content.cc:806 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "se superpone a otro contenido de audio; elimina el otro contenido." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:738 +#: src/lib/dcp_content.cc:746 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "se superpone a otro contenido de vídeo; elimina el otro contenido." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:693 +#: src/lib/dcp_content.cc:701 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2309,7 +2341,7 @@ msgstr "" "modo de bobinas ‘dividir por contenido’." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:728 +#: src/lib/dcp_content.cc:736 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "su tamaño de imagen de vídeo es diferente al de la película." @@ -2327,7 +2359,7 @@ msgid "name" msgstr "nombre" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:782 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2336,7 +2368,7 @@ msgstr "" "debe ser reescrito." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:776 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2357,7 +2389,7 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:364 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:391 src/lib/video_content.cc:364 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -2375,22 +2407,22 @@ msgstr "{} ({} GB) [{}]" msgid "{} [Atmos]" msgstr "{} [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:355 +#: src/lib/dcp_content.cc:360 #, c++-format msgid "{} [DCP]" msgstr "{} [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:346 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 #, c++-format msgid "{} [audio]" msgstr "{} [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:342 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 #, c++-format msgid "{} [movie]" msgstr "{} [película]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:344 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 #, c++-format msgid "{} [video]" msgstr "{} [película]" @@ -2404,7 +2436,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero {} ({}). Quizás no existe o está en un " "formato inesperado." -#: src/lib/film.cc:1740 +#: src/lib/film.cc:1794 #, fuzzy, c++-format msgid "" "{} had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " @@ -2413,7 +2445,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic tuvo que cambiar las opciones para hacer referencia a DCPs como " "OV. Por favor, revisa esas opciones para confirmar que son las que quieres." -#: src/lib/film.cc:1706 +#: src/lib/film.cc:1760 #, fuzzy, c++-format msgid "" "{} had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " @@ -2422,14 +2454,14 @@ msgstr "" "DCP-o-matic tuvo que cambiar las opciones para que la velocidad de la " "película sea la misa que la del contenido Atmos." -#: src/lib/film.cc:1753 +#: src/lib/film.cc:1807 #, c++-format msgid "" "{} had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1751 +#: src/lib/film.cc:1805 #, c++-format msgid "" "{} had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " @@ -2441,7 +2473,7 @@ msgstr "" msgid "{} no longer supports the `{}' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `{}', así que ha sido desactivado." -#: src/lib/config.cc:442 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:437 src/lib/config.cc:1249 #, fuzzy, c++-format msgid "{} notification" msgstr "Notificación por email" |
