summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/es_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/es_ES.po')
-rw-r--r--src/lib/po/es_ES.po361
1 files changed, 191 insertions, 170 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po
index 764b2babe..3d8ed1d16 100644
--- a/src/lib/po/es_ES.po
+++ b/src/lib/po/es_ES.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:01-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -17,18 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/dcp_content.cc:168
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [película]"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [película]"
+
#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
@@ -69,77 +74,77 @@ msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizar audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319
-#: src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:270
+#: src/lib/audio_content.cc:246
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "EL audio será remuestreado de %1kHz a %2kHz."
-#: src/lib/audio_content.cc:272
+#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz."
-#: src/lib/audio_content.cc:261
+#: src/lib/audio_content.cc:237
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "El audio no será remuestreado."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de color extendido BT1361"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/film.cc:1339
+#: src/lib/film.cc:1333
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1340
+#: src/lib/film.cc:1334
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1331
+#: src/lib/film.cc:1325
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:294
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
@@ -163,33 +168,33 @@ msgstr "Canales"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
msgid "Colour primaries"
msgstr "Colores primarios"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "Colour range"
msgstr "Rango de color"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Características de la transferencia de color"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
msgid "Colourspace"
msgstr "Espacio de color"
-#: src/lib/reel_writer.cc:437
+#: src/lib/reel_writer.cc:415
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Calculando la firma resumen del audio"
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:139
msgid "Computing digest"
msgstr "Calculando la firma resumen"
-#: src/lib/reel_writer.cc:431
+#: src/lib/reel_writer.cc:409
msgid "Computing image digest"
msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
@@ -197,86 +202,79 @@ msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:319
-msgid "Content audio frame rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:295
+#, fuzzy
+msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Velocidad del contenido de audio"
-#: src/lib/video_content.cc:572
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Velocidad del contenido"
-
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/subtitle_content.cc:141
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/subtitle_content.cc:137
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
-#: src/lib/audio_content.cc:98
+#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:90
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:159
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:151
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:163
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/video_content.cc:143
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:155
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/subtitle_content.cc:145
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/subtitle_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/subtitle_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/subtitle_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
-#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
-
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:147
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:356
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "El video es %1x%2"
@@ -300,7 +298,7 @@ msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "No se pudo encontrar el formato de los píxeles del vídeo."
@@ -340,7 +338,7 @@ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:543
+#: src/lib/video_content.cc:375
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Recortado a %1x%2"
@@ -352,19 +350,19 @@ msgstr "Primario D-BOX"
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "Secundario D-BOX"
-#: src/lib/film.cc:1341
+#: src/lib/film.cc:1335
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1342
+#: src/lib/film.cc:1336
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Subtítulos DCP XML"
-#: src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "DCP frame rate"
msgstr "Velocidad del DCP"
@@ -384,7 +382,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un "
"formato inesperado."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
@@ -419,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Atentamente,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:369
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto mostrada"
@@ -471,7 +469,7 @@ msgstr "Error: (%1)"
msgid "Examine content"
msgstr "Examinar contenido"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -487,15 +485,15 @@ msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Película"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Film"
msgstr "Película"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93
msgid "Finding length and subtitles"
msgstr "Buscando duración y subtítulos"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
msgid "Finding subtitles"
msgstr "Buscando subtítulos"
@@ -503,15 +501,11 @@ msgstr "Buscando subtítulos"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/video_content.cc:586
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Velocidad"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Completo (0-%1)"
@@ -519,27 +513,29 @@ msgstr "Completo (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Frame completo"
-#: src/lib/audio_content.cc:346
-msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:322
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:333
-msgid "Full length in audio frames at content rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:309
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido"
-#: src/lib/audio_content.cc:340
+#: src/lib/audio_content.cc:316
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:326
+#: src/lib/audio_content.cc:302
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -547,7 +543,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/film.cc:1335
+#: src/lib/film.cc:1329
msgid "HI"
msgstr "HI"
@@ -559,15 +555,15 @@ msgstr "Sordos"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
-#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -583,11 +579,11 @@ msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/film.cc:1329
+#: src/lib/film.cc:1323
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1337
+#: src/lib/film.cc:1331
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
@@ -607,13 +603,13 @@ msgstr "Surround trasero izquierda"
msgid "Left surround"
msgstr "Surround izquierda"
-#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332
-#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/video_content.cc:411
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: src/lib/film.cc:1332
+#: src/lib/film.cc:1326
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
@@ -621,27 +617,27 @@ msgstr "Lfe"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (bajos)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/film.cc:1327
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -685,7 +681,7 @@ msgstr "No redimensionar"
msgid "No stretch"
msgstr "Sin deformación"
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:56
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
@@ -697,12 +693,12 @@ msgstr "Reducción de ruido"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (ejecución %1)"
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:108
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:112
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
@@ -718,7 +714,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:564
+#: src/lib/video_content.cc:397
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)"
@@ -734,11 +730,11 @@ msgstr "Error de programación en %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anuncio de servicio público"
-#: src/lib/film.cc:1330
+#: src/lib/film.cc:1324
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -746,10 +742,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
-#: src/lib/film.cc:1338
+#: src/lib/film.cc:1332
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 601"
+
#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
@@ -758,10 +764,11 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
+#: src/lib/dcp_content.cc:374
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
msgstr ""
"La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; "
"seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
@@ -782,32 +789,32 @@ msgstr "Surround trasero derecha"
msgid "Right surround"
msgstr "Surround derecha"
-#: src/lib/film.cc:1334
+#: src/lib/film.cc:1328
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
@@ -815,7 +822,7 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "error SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:555
+#: src/lib/video_content.cc:388
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Redimensionado a %1x%2"
@@ -831,11 +838,11 @@ msgstr "Enviando correo"
msgid "Short"
msgstr "Cortometraje"
-#: src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:412
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/lib/audio_content.cc:265
+#: src/lib/audio_content.cc:241
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz"
@@ -859,15 +866,15 @@ msgstr "Filtro telecine"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
msgid "Text subtitles"
msgstr "Subtítulos de texto"
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/dcp_content.cc:400
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
+#: src/lib/dcp_content.cc:414
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas."
@@ -890,15 +897,23 @@ msgstr ""
"En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
"espacio en el disco y pruebe de nuevo."
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
+#: src/lib/dcp_content.cc:363
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:360
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:405
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo."
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
+#: src/lib/dcp_content.cc:419
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos."
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
+#: src/lib/dcp_content.cc:391
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."
@@ -912,7 +927,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de "
"codificación en la sección General de las preferencias."
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/film.cc:391
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -921,7 +936,7 @@ msgstr ""
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/film.cc:384
+#: src/lib/film.cc:383
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -955,7 +970,7 @@ msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
@@ -963,11 +978,11 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
msgid "Unspecified"
msgstr "Sin especificar"
@@ -987,7 +1002,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1336
+#: src/lib/film.cc:1330
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1001,13 +1016,12 @@ msgstr "VI"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
-#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
@@ -1019,7 +1033,7 @@ msgstr "Ciegos"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1027,23 +1041,23 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:303
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:80
msgid "[moving images]"
msgstr "[imágenes en movimiento]"
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[still]"
msgstr "[imagen fija]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
msgid "[subtitles]"
msgstr "[subtítulos]"
-#: src/lib/film.cc:279
+#: src/lib/film.cc:278
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "no puede contener barras"
@@ -1055,11 +1069,11 @@ msgstr "tiempo de conexión agotado"
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "container"
msgstr "continente"
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
@@ -1071,18 +1085,14 @@ msgstr "copiando %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
msgid "could not find stream information"
msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:316
+#: src/lib/reel_writer.cc:294
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)"
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"
-
#: src/lib/exceptions.cc:30
msgid "could not open file %1"
msgstr "no se pudo abrir el fichero %1"
@@ -1123,10 +1133,6 @@ msgstr "fps"
msgid "frames"
msgstr "fotogramas"
-#: src/lib/video_content.cc:586
-msgid "frames per second"
-msgstr "imágenes por segundo"
-
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147
msgid "h"
@@ -1141,15 +1147,15 @@ msgstr "m"
msgid "missing required setting %1"
msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:95
msgid "moving"
msgstr "moviendo"
-#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:365
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "proporción de aspecto de pixel"
@@ -1168,18 +1174,33 @@ msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "still"
msgstr "imagen fija"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:411
msgid "video frames"
msgstr "fotogramas"
+#~ msgid "Content frame rate"
+#~ msgstr "Velocidad del contenido"
+
+#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#~ msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
+
+#~ msgid "Frame rate"
+#~ msgstr "Velocidad"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"
+
+#~ msgid "frames per second"
+#~ msgstr "imágenes por segundo"
+
#~ msgid "SubRip subtitles"
#~ msgstr "Subtítulos SubRip"