summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/es_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/es_ES.po')
-rw-r--r--src/lib/po/es_ES.po170
1 files changed, 93 insertions, 77 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po
index 21e2d99f2..57af442ca 100644
--- a/src/lib/po/es_ES.po
+++ b/src/lib/po/es_ES.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-09 01:08-0500\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -41,6 +41,10 @@ msgstr "1.66"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "2.35"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "3D denoiser"
msgstr "reducción de ruido 3D"
@@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz."
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "El audio no será remuestreado."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de color extendido BT1361"
@@ -90,19 +94,19 @@ msgstr "Gama de color extendido BT1361"
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
@@ -110,7 +114,7 @@ msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
@@ -118,24 +122,24 @@ msgstr "BT470BG (BT601-6)"
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/film.cc:1322
+#: src/lib/film.cc:1338
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1323
+#: src/lib/film.cc:1339
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1314
+#: src/lib/film.cc:1330
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -147,7 +151,7 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:487
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
@@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "Canales de audio"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
msgid "Colour primaries"
msgstr "Colores primarios"
@@ -170,11 +174,11 @@ msgstr "Colores primarios"
msgid "Colour range"
msgstr "Rango de color"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Características de la transferencia de color"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
msgid "Colourspace"
msgstr "Espacio de color"
@@ -343,19 +347,19 @@ msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Recortado a %1x%2"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "D-BOX primary"
msgstr "Primario D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "Secundario D-BOX"
-#: src/lib/film.cc:1324
+#: src/lib/film.cc:1340
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1325
+#: src/lib/film.cc:1341
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -472,7 +476,7 @@ msgstr "Error: (%1)"
msgid "Examine content"
msgstr "Examinar contenido"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -517,7 +521,7 @@ msgstr "Completo"
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Completo (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Full frame"
msgstr "Frame completo"
@@ -537,11 +541,11 @@ msgstr ""
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -549,11 +553,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/film.cc:1318
+#: src/lib/film.cc:1334
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:491
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sordos"
@@ -561,15 +565,15 @@ msgstr "Sordos"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
-#: src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:308 src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Hz"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -585,27 +589,27 @@ msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/film.cc:1312
+#: src/lib/film.cc:1328
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1320
+#: src/lib/film.cc:1336
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Left centre"
msgstr "Centro izquierda"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround trasero izquierda"
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:489
msgid "Left surround"
msgstr "Surround izquierda"
@@ -615,11 +619,11 @@ msgstr "Surround izquierda"
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1315
+#: src/lib/film.cc:1331
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:488
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (bajos)"
@@ -631,19 +635,19 @@ msgstr "Limitado"
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1316
+#: src/lib/film.cc:1332
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -736,11 +740,11 @@ msgstr "Error de programación en %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anuncio de servicio público"
-#: src/lib/film.cc:1313
+#: src/lib/film.cc:1329
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -748,7 +752,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
-#: src/lib/film.cc:1321
+#: src/lib/film.cc:1337
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -768,39 +772,51 @@ msgstr ""
"La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; "
"seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Right centre"
msgstr "Centro derecha"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround trasero derecha"
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:490
msgid "Right surround"
msgstr "Surround derecha"
-#: src/lib/film.cc:1317
+#: src/lib/film.cc:1333
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "error SSH (%1)"
@@ -809,7 +825,7 @@ msgstr "error SSH (%1)"
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Redimensionado a %1x%2"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
@@ -849,7 +865,7 @@ msgstr "Filtro telecine"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
#, fuzzy
msgid "Text subtitles"
msgstr "[subtítulos]"
@@ -903,7 +919,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de "
"codificación en la sección General de las preferencias."
-#: src/lib/film.cc:391
+#: src/lib/film.cc:392
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -912,7 +928,7 @@ msgstr ""
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/film.cc:383
+#: src/lib/film.cc:384
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -946,7 +962,7 @@ msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
@@ -956,9 +972,9 @@ msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
msgid "Unspecified"
msgstr "Sin especificar"
@@ -966,7 +982,7 @@ msgstr "Sin especificar"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500
msgid "Unused"
msgstr "Sin uso"
@@ -978,7 +994,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1319
+#: src/lib/film.cc:1335
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -995,15 +1011,15 @@ msgstr "VI"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
#: src/lib/video_content.cc:586
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "vídeo"
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ciegos"
@@ -1011,7 +1027,7 @@ msgstr "Ciegos"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1019,7 +1035,7 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:304
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
@@ -1031,11 +1047,11 @@ msgstr "[imágenes en movimiento]"
msgid "[still]"
msgstr "[imagen fija]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
msgid "[subtitles]"
msgstr "[subtítulos]"
-#: src/lib/film.cc:278
+#: src/lib/film.cc:279
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "no puede contener barras"
@@ -1047,11 +1063,11 @@ msgstr "tiempo de conexión agotado"
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:300
msgid "container"
msgstr "continente"
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
@@ -1120,12 +1136,12 @@ msgid "frames per second"
msgstr "imágenes por segundo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -1137,7 +1153,7 @@ msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
msgid "moving"
msgstr "moviendo"
-#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
msgid "name"
msgstr "nombre"
@@ -1152,7 +1168,7 @@ msgid "remaining"
msgstr "pendiente"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:173
msgid "s"
msgstr "s"